Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 20.3% (85 of 417 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ja/
This commit is contained in:
ぺー☆
2025-01-23 09:46:17 +00:00
committed by Raboneko
parent eb49e689ea
commit 0ada3b79c5

184
po/ja.po
View File

@@ -8,41 +8,45 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-06 14:44-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-23 11:45+0000\n"
"Last-Translator: ぺー☆ <nextnewstar@users.noreply.weblate.fyralabs.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#. Translators: Do not translate the application name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
msgid "flatpak"
msgstr ""
msgstr "flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr ""
msgstr "Flatpakの全ての事柄を管理する"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
"without resorting to the command line."
msgstr ""
msgstr "Warehouseはコマンドラインに頼ることなく、複雑なFlatpakのオプションをコントロ"
"ールするためのシンプルなUIを提供します。"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr ""
msgstr "特徴"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
msgstr ""
msgstr "インストールされたFlatpaksを管理し、任意のパッケージのプロパティを表示する"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
@@ -54,11 +58,13 @@ msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
msgstr ""
msgstr "パッケージのフィルタリングとデータの並べ替えで、何でも簡単に見つけることがで"
"きます。"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
msgstr ""
msgstr "現在のアプリのユーザーデータを確認し、残っている未使用のデータをクリーンアッ"
"プする。"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid ""
@@ -67,128 +73,130 @@ msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
msgstr ""
msgstr "アプリのユーザーデータのスナップショットを取り、データを保存します。"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
msgstr ""
msgstr "リモートまたは自分のシステムから新しいパッケージをインストールする"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
msgstr ""
msgstr "大小の画面サイズにフィットするレスポンシブUI"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
msgstr ""
msgstr "Three Pane UIでインストール済みパッケージを管理する"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
msgid "Properties Page in Narrow Window"
msgstr ""
msgstr "狭いウィンドウのプロパティページ"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
msgstr ""
msgstr "インストールされているリモートの管理と新しいリモートの追加"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
msgid "Manage Apps' User Data"
msgstr ""
msgstr "アプリのユーザーデータの管理"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62
msgid "Backup Apps' User Data"
msgstr ""
msgstr "アプリのユーザーデータをバックアップする"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
msgstr ""
msgstr "ファイルまたはリモートから新しいパッケージをインストールする"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
msgid "Install Page in Narrow Window"
msgstr ""
msgstr "狭いウィンドウにページをインストールする"
#: src/main.py:96 src/main.py:102 src/install_page/select_page.py:66
#: src/install_page/select_page.py:73
msgid "Could not add files"
msgstr ""
msgstr "ファイルを追加できませんでした"
#: src/main.py:96
msgid "No files were found"
msgstr ""
msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
#: src/main.py:104
msgid "Flatpaks & Remotes"
msgstr ""
msgstr "Flatpaks & リモート"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://your.website
#: src/main.py:212
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "翻訳者クレジット"
#: src/main.py:218
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "寄付する"
#: src/main.py:220
msgid "Contributors"
msgstr ""
msgstr "貢献者"
#: src/host_info.py:386 src/host_info.py:388
msgid "Could not load packages"
msgstr ""
msgstr "パッケージをロードできませんでした"
#: src/package_install_worker.py:88
msgid "Errors occurred during installation"
msgstr ""
msgstr "インストール中にエラーが発生しました"
#: src/package_install_worker.py:92 src/package_install_worker.py:96
msgid "Error occurred during installation"
msgstr ""
msgstr "インストール中にエラーが発生しました"
#: src/package_install_worker.py:92
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:80
msgid "Failed to exit cleanly"
msgstr ""
msgstr "クリーンな終了に失敗しました"
#: src/package_install_worker.py:108
msgid "Could not cancel installation"
msgstr ""
msgstr "インストールをキャンセルできませんでした"
#: src/package_install_worker.py:129 src/package_install_worker.py:139
msgid "Could not install packages"
msgstr ""
msgstr "パッケージをインストールできませんでした"
#: src/package_install_worker.py:129
msgid "Packages are currently being installed."
msgstr ""
msgstr "パッケージは現在インストール中です。"
#: src/package_install_worker.py:139
msgid "No packages were requested to be installed."
msgstr ""
msgstr "インストールを要求されたパッケージはありませんでした。"
#: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr ""
msgstr "このパッケージはサポート終了のため、セキュリティアップデートは提供されません"
"。"
#: src/gtk/app_row.blp:21
msgid ""
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr ""
msgstr "このアプリのランタイムはサポート終了であり、セキュリティアップデートは提供さ"
"れません。"
#: src/gtk/app_row.blp:28
msgid "This runtime will never be automatically removed"
msgstr ""
msgstr "このランタイムが自動的に削除されることはありません"
#: src/gtk/app_row.blp:34
msgid "Updates are disabled for this package"
msgstr ""
msgstr "このパッケージのアップデートは無効です。"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
msgid "Attempt an Install?"
msgstr ""
msgstr "インストールを試みますか?"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
msgstr ""
msgstr "Warehouseは一致するパッケージのインストールを試みます。"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41
@@ -203,7 +211,7 @@ msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:522
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:13
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "キャンセル"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:100
@@ -211,15 +219,15 @@ msgstr ""
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:18
#: src/install_page/pending_page.blp:35
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "インストール"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
msgid "Choose a Remote"
msgstr ""
msgstr "リモートの選択"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
msgid "Select a remote to attempt to install from"
msgstr ""
msgstr "インストール先のリモートを選択します。"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:22 src/packages_page/filters_page.py:128
#: src/remotes_page/remote_row.py:155 src/install_page/pending_page.py:33
@@ -229,181 +237,181 @@ msgstr ""
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79
msgid "Can't find matching packages"
msgstr ""
msgstr "マッチするパッケージが見つかりません"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79
msgid "Your system has no remotes added"
msgstr ""
msgstr "システムにリモートが追加されていません"
#. Extra Object Creation
#: src/gtk/error_toast.py:16
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "詳細"
#: src/gtk/error_toast.py:23 src/packages_page/packages_page.blp:135
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "コピー"
#: src/gtk/error_toast.py:24 src/main_window/window.py:142
#: src/main_window/window.py:152 src/main_window/window.py:161
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#: src/gtk/help-overlay.blp:9
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "一般"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "リフレッシュ"
#: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40
msgid "Open Files"
msgstr ""
msgstr "ファイルを開く"
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Open Menu"
msgstr ""
msgstr "メニューを開く"
#: src/gtk/help-overlay.blp:23
msgid "Show Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "ショートカットを表示する"
#: src/gtk/help-overlay.blp:27
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "やめる"
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "ナビゲーション"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "Show Packages Page"
msgstr ""
msgstr "パッケージのページを表示"
#: src/gtk/help-overlay.blp:38
msgid "Show Remotes Page"
msgstr ""
msgstr "リモートのページを表示"
#: src/gtk/help-overlay.blp:42
msgid "Show User Data Page"
msgstr ""
msgstr "ユーザーデータページの表示"
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
msgid "Show Snapshots Page"
msgstr ""
msgstr "スナップショットページを表示"
#: src/gtk/help-overlay.blp:50
msgid "Show Install Page"
msgstr ""
msgstr "インストールページの表示"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Packages Page"
msgstr ""
msgstr "パッケージのページ"
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
msgid "Search Mode"
msgstr ""
msgstr "検索モード"
#: src/gtk/help-overlay.blp:61
msgid "Edit Filters"
msgstr ""
msgstr "フィルターの編集"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95
#: src/gtk/help-overlay.blp:114
msgid "Selection Mode"
msgstr ""
msgstr "選択モード"
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
msgid "Remotes Page"
msgstr ""
msgstr "リモート ページ"
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
msgstr ""
msgstr "無効なリモートを表示もしくは非表示"
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
msgid "New Remote"
msgstr ""
msgstr "新しいリモート"
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
msgid "User Data Page"
msgstr ""
msgstr "ユーザーデータページ"
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
msgid "Edit Sorting Modes"
msgstr ""
msgstr "並べ替えモードの編集"
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
msgid "Show Active Data"
msgstr ""
msgstr "アクティブデータの表示"
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
msgid "Show Leftover Data"
msgstr ""
msgstr "残りデータの表示"
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
msgid "Snapshots Page"
msgstr ""
msgstr "スナップショットのページ"
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206
msgid "New Snapshots"
msgstr ""
msgstr "新しいスナップショット"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
msgid "Choose Installation"
msgstr ""
msgstr "インストールの選択"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "ユーザー"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:19
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "システム"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
msgid "Custom installation"
msgstr ""
msgstr "カスタムインストール"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
msgid "Other Installation"
msgstr ""
msgstr "その他のインストール"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
msgid "Choose a custom installation"
msgstr ""
msgstr "カスタムインストールを選択する"
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
msgid "These {} will only be available to you"
msgstr ""
msgstr "これらの{}はあなただけが利用できる"
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
msgid "These {} will be available to everyone"
msgstr ""
msgstr "これらの{}は誰でも利用できる"
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
msgid "Choose how these {} will be installed"
msgstr ""
msgstr "これらの{}をどのようにインストールするかを選択する"
#: src/gtk/installation_chooser.py:35
msgid "This {} will only be available to you"
msgstr ""
msgstr "この{}はあなただけが利用できる"
#: src/gtk/installation_chooser.py:36
msgid "This {} will be available to everyone"
msgstr ""
msgstr "この{}は誰でも利用できる"
#: src/gtk/installation_chooser.py:37
msgid "Choose how this {} will be installed"
msgstr ""
msgstr "この{}をどのようにインストールするかを選択する"
#: src/gtk/sidebar_button.py:23
msgid "Show Sidebar"
msgstr ""
msgstr "サイドバーを表示する"
#: src/main_window/window.blp:26
msgid "Drop to Open"