Merge pull request #155 from raboneko/weblate-flattool-warehouse

Translations update from Weblate
This commit is contained in:
heliguy4599
2024-12-12 19:37:03 -05:00
committed by GitHub
8 changed files with 1341 additions and 2589 deletions

1025
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

311
po/es.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-29 07:39+0000\n"
"Last-Translator: Tameno <tamenorias@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-05 16:05+0000\n"
"Last-Translator: lmens-lmental <lmenslmental@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -57,81 +57,82 @@ msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
msgstr ""
msgstr "Fijar tiempos de ejecución y enmascarar Flatpaks"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
msgstr ""
"Filtra paquetes y organiza datos, para encontrar lo que necesitas fácilmente"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
msgstr ""
"Ver los datos actuales del usuario de la aplicación y eliminar cualquier "
"dato no utilizado restante"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid ""
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
msgstr ""
"Agregar repositorios Flatpak populares con unos pocos clics o agregar "
"repositorios personalizados en su lugar"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
msgstr ""
"Tomar instantáneas de los datos de usuario de tus aplicaciones, guardando tu "
"información"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
msgstr ""
"Instalar nuevos paquetes desde cualquier repositorio remoto o desde tu "
"sistema"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
msgstr ""
msgstr "Interfaz adaptable para ajustarse a pantallas grandes y pequeñas"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
msgstr ""
msgstr "Gestionar paquetes instalados en una interfaz de tres paneles"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
msgid "Properties Page in Narrow Window"
msgstr ""
msgstr "Página de propiedades en ventana estrecha"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
msgstr ""
msgstr "Gestionar repositorios remotos instalados y agregar nuevos"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
#, fuzzy
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgid "Manage Apps' User Data"
msgstr "¿Eliminar los datos de usuario de las aplicaciones seleccionadas?"
msgstr "Gestionar datos de usuario de las aplicaciones"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62
#, fuzzy
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgid "Backup Apps' User Data"
msgstr "¿Eliminar los datos de usuario de las aplicaciones seleccionadas?"
msgstr "Copia de seguridad de los datos de usuario de las apps"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
msgstr ""
msgstr "Instalar nuevos paquetes desde archivos o repositorios remotos"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
msgid "Install Page in Narrow Window"
msgstr ""
msgstr "Página de instalación en ventana estrecha"
#: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60
#: src/install_page/select_page.py:67
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not add files"
msgstr "No se ha podido añadir {}"
msgstr "No se han podido añadir los archivos"
#: src/main.py:101
msgid "No files were found"
msgstr ""
msgstr "No se han encontrado archivos"
#: src/main.py:109
#, fuzzy
#| msgid "Add Flatpak Remote"
msgid "Flatpaks & Remotes"
msgstr "Añadir repositorio Flatpak"
msgstr "Flatpaks & Repositorios"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://your.website
#: src/main.py:217
@@ -147,83 +148,69 @@ msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"
#: src/host_info.py:380 src/host_info.py:382
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not load packages"
msgstr "No se ha podido añadir {}"
msgstr "No se han podido cargar los paquetes"
#: src/package_install_worker.py:84
msgid "Errors occurred during installation"
msgstr ""
msgstr "Ocurrieron errores durante la instalación"
#: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92
msgid "Error occurred during installation"
msgstr ""
msgstr "Ocurrió un error durante la instalación"
#: src/package_install_worker.py:88
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:70
msgid "Failed to exit cleanly"
msgstr ""
msgstr "No se pudo cerrar correctamente"
#: src/package_install_worker.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not cancel installation"
msgstr "No se ha podido instalar la aplicación"
msgstr "No se pudo cancelar la instalación"
#: src/package_install_worker.py:125 src/package_install_worker.py:135
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not install packages"
msgstr "No se ha podido instalar la aplicación"
msgstr "No se pueden instalar los paquetes"
#: src/package_install_worker.py:125
msgid "Packages are currently being installed."
msgstr ""
msgstr "Actualmente se están instalando paquetes."
#: src/package_install_worker.py:135
msgid "No packages were requested to be installed."
msgstr ""
msgstr "No se ha solicitado la instalación de paquetes."
#: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr ""
"{} ha llegado al final de su vida y no recibirá actualizaciones de seguridad"
"{} Este paquete ha llegado al final de su vida útil y no recibirá "
"actualizaciones de seguridad"
#: src/gtk/app_row.blp:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgid ""
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr ""
"{} ha llegado al final de su vida y no recibirá actualizaciones de seguridad"
"El tiempo de ejecución de esta aplicación es el final de su vida útil y no "
"recibirá ninguna actualización de seguridad"
#: src/gtk/app_row.blp:28
msgid "This runtime will never be automatically removed"
msgstr ""
msgstr "Este tiempo de ejecución nunca se eliminará automáticamente"
#: src/gtk/app_row.blp:34
msgid "Updates are disabled for this package"
msgstr ""
msgstr "Las actualizaciones están deshabilitadas para este paquete"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "Attempt an Install?"
msgstr "¿Intentar instalar?"
msgstr "¿Intentar una instalar?"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
#, fuzzy
#| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
msgstr ""
"Warehouse intentará instalar aplicaciones que coincidan con los datos "
"seleccionados."
"Warehouse intentará instalar aplicaciones que coincidan con los paquetes de "
"datos seleccionados."
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37
@@ -256,7 +243,7 @@ msgstr "Elige un remoto a buscar"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
msgid "Select a remote to attempt to install from"
msgstr ""
msgstr "Seleccione un control remoto para intentar la instalación"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122
#: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29
@@ -268,16 +255,16 @@ msgstr "Instalación"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71
msgid "Can't find matching packages"
msgstr ""
msgstr "No se encuentran paquetes compatibles"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71
msgid "Your system has no remotes added"
msgstr ""
msgstr "Su sistema no tiene controles remotos agregados"
#. Extra Object Creation
#: src/gtk/error_toast.py:12
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Detalles"
#: src/gtk/error_toast.py:19 src/packages_page/packages_page.blp:135
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
@@ -318,11 +305,11 @@ msgstr "Salir"
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "Navegación"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "Show Packages Page"
msgstr ""
msgstr "Mostrar página de paquetes"
#: src/gtk/help-overlay.blp:38
#, fuzzy
@@ -350,7 +337,7 @@ msgstr "Mostrar desactivados"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Packages Page"
msgstr ""
msgstr "Pagina de paquetes"
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
@@ -398,13 +385,11 @@ msgstr "Datos del usuario"
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
msgid "Edit Sorting Modes"
msgstr ""
msgstr "Editar modos de clasificación"
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Show Active Data"
msgstr "No hay datos sobrantes"
msgstr "Mostrar datos activos"
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
#, fuzzy
@@ -452,7 +437,7 @@ msgstr "Instalación"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
msgid "Choose a custom installation"
msgstr ""
msgstr "Elija una instalación personalizada"
#: src/gtk/installation_chooser.py:27
#, fuzzy
@@ -468,7 +453,7 @@ msgstr "La aplicación estará disponible para todos los usuarios del sistema"
#: src/gtk/installation_chooser.py:29
msgid "Choose how these {} will be installed"
msgstr ""
msgstr "Elija cómo estos {} se instalarán"
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
#, fuzzy
@@ -484,15 +469,15 @@ msgstr "La aplicación estará disponible para todos los usuarios del sistema"
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
msgid "Choose how this {} will be installed"
msgstr ""
msgstr "Eliga comó estos {} se instalaran"
#: src/gtk/sidebar_button.py:19
msgid "Show Sidebar"
msgstr ""
msgstr "Mostrar barra lateral"
#: src/main_window/window.blp:25
msgid "Drop to Open"
msgstr ""
msgstr "Soltar para abrir"
#: src/main_window/window.blp:26
#, fuzzy
@@ -514,7 +499,7 @@ msgstr "Menú principal"
#: src/packages_page/packages_page.py:319
#: src/install_page/file_install_dialog.py:37
msgid "Packages"
msgstr ""
msgstr "Paquetes"
#: src/main_window/window.blp:80
#, fuzzy
@@ -559,11 +544,11 @@ msgstr "_Acerca de Warehouse"
#: src/main_window/window.py:132
msgid "Unsupported Filetype"
msgstr ""
msgstr "Tipo de archivo no soportado"
#: src/main_window/window.py:133
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
msgstr ""
msgstr "Solo se admiten los archivos .flatpak, .flatpakref y .flatpakrepo."
#: src/main_window/window.py:141
#, fuzzy
@@ -574,6 +559,7 @@ msgstr "Establecer filtros"
#: src/main_window/window.py:142
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
msgstr ""
"Los flatpaks y los controles remotos no se pueden instalar al mismo tiempo."
#: src/main_window/window.py:151
#, fuzzy
@@ -583,7 +569,7 @@ msgstr "Demasiados resultados"
#: src/main_window/window.py:152
msgid "Only one remote at a time is supported."
msgstr ""
msgstr "Solo se admite un control remoto a la vez."
#: src/main_window/window.py:170
#, fuzzy
@@ -605,17 +591,15 @@ msgstr "Filtrar por repositorios"
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
msgid "Show packages of these types"
msgstr ""
msgstr "Mostrar paquetes de estos tipos"
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Applications"
msgstr "Opciones"
msgstr "Aplicaciones"
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
msgid "Packages that can be opened"
msgstr ""
msgstr "Estos paquetes no pueden ser abiertos"
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
#, fuzzy
@@ -625,7 +609,7 @@ msgstr "Entorno de ejecución"
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
msgid "Packages that applications depend on"
msgstr ""
msgstr "Paquetes de los que dependen las aplicaciones"
#: src/packages_page/filters_page.blp:37
msgid "Filter by Remotes"
@@ -633,15 +617,15 @@ msgstr "Filtrar por repositorios"
#: src/packages_page/filters_page.blp:38
msgid "Show packages from selected remotes"
msgstr ""
msgstr "Mostrar paquetes de controles remotos seleccionados"
#: src/packages_page/filters_page.blp:52
msgid "Showing packages from all remotes"
msgstr ""
msgstr "Mostrando paquetes de todos los controles remotos"
#: src/packages_page/filters_page.blp:58
msgid "Enable to show packages from selected remotes"
msgstr ""
msgstr "Habilitar para mostrar paquetes de controles remotos seleccionados"
#: src/packages_page/filters_page.blp:71
msgid "Filter by Runtimes"
@@ -662,6 +646,8 @@ msgstr "Mostrar aplicaciones que usan este entorno de ejecución"
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
msgstr ""
"Habilitar para mostrar aplicaciones con los tiempos de ejecución "
"seleccionados"
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
@@ -767,17 +753,15 @@ msgstr "{} seleccionado"
#: src/packages_page/packages_page.py:192
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
msgstr ""
msgstr "Error al obtener Flatpak '{}'"
#: src/packages_page/packages_page.py:241
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Names"
msgstr "Nombre"
msgstr "Nombres"
#: src/packages_page/packages_page.py:244
msgid "IDs"
msgstr ""
msgstr "IDs"
#: src/packages_page/packages_page.py:247
#, fuzzy
@@ -798,7 +782,7 @@ msgstr "No se ha podido añadir {}"
#: src/packages_page/packages_page.py:307
msgid "Errors occurred while uninstalling"
msgstr ""
msgstr "Se han producido errores al desinstalar"
#: src/packages_page/packages_page.py:309
#, fuzzy
@@ -900,11 +884,11 @@ msgstr "Configuración y datos de la aplicación"
#: src/properties_page/properties_page.blp:19
msgid "Properties Page Unavailable"
msgstr ""
msgstr "Página de propiedades no disponible"
#: src/properties_page/properties_page.blp:20
msgid "Cannot show the properties page at this time"
msgstr ""
msgstr "No se puede mostrar la página de propiedades en este momento"
#: src/properties_page/properties_page.blp:83
msgid "Open"
@@ -937,18 +921,16 @@ msgstr "Desactivar actualizaciones"
#: src/properties_page/properties_page.blp:148
msgid "Mask this package so it's never updated"
msgstr ""
msgstr "Enmascarar este paquete para que nunca se actualice"
#: src/properties_page/properties_page.blp:157
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "Change Version"
msgstr "Versión"
msgstr "Cambiar Versión"
#: src/properties_page/properties_page.blp:158
msgid "Upgrade or downgrade this package"
msgstr ""
msgstr "Actualizar o degradar este paquete"
#: src/properties_page/properties_page.blp:167
msgid "Installed Size"
@@ -966,19 +948,19 @@ msgstr "Desactivar la eliminación automática"
#: src/properties_page/properties_page.blp:189
msgid "Pin this runtime to keep it installed"
msgstr ""
msgstr "Anclar este tiempo de ejecución para mantenerlo instalado"
#: src/properties_page/properties_page.blp:200
msgid "Package Information"
msgstr ""
msgstr "Información de paquete"
#: src/properties_page/properties_page.blp:203
msgid "Application ID"
msgstr ""
msgstr "ID de la aplicación"
#: src/properties_page/properties_page.blp:219
msgid "Architecture"
msgstr ""
msgstr "Arquitectura"
#: src/properties_page/properties_page.blp:227
msgid "Branch"
@@ -986,13 +968,11 @@ msgstr "Rama"
#: src/properties_page/properties_page.blp:235
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licencia"
#: src/properties_page/properties_page.blp:244
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Installation Information"
msgstr "Instalación"
msgstr "Información de la Instalación"
#: src/properties_page/properties_page.blp:255
msgid "Origin"
@@ -1000,7 +980,7 @@ msgstr "Origen"
#: src/properties_page/properties_page.blp:263
msgid "Collection"
msgstr ""
msgstr "Colección"
#: src/properties_page/properties_page.blp:271
msgid "Installation"
@@ -1008,19 +988,19 @@ msgstr "Instalación"
#: src/properties_page/properties_page.blp:279
msgid "Commit Information"
msgstr ""
msgstr "Información de confirmación"
#: src/properties_page/properties_page.blp:290
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Primario"
#: src/properties_page/properties_page.blp:298
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Asunto"
#: src/properties_page/properties_page.blp:306
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha"
#: src/properties_page/properties_page.py:75
#, fuzzy
@@ -1051,7 +1031,7 @@ msgstr "No se pudieron mostrar las propiedades"
#: src/properties_page/properties_page.py:142
msgid "No version information found"
msgstr ""
msgstr "No se encuentra información de la versión"
#: src/properties_page/properties_page.py:162
#, fuzzy
@@ -1173,13 +1153,13 @@ msgid ""
"This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote "
"and installation."
msgstr ""
"Este paquete se desinstalará y luego se volverá a instalar desde el mismo "
"control remoto e instalación."
#: src/properties_page/properties_page.py:311
#: src/properties_page/properties_page.py:372
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall"
msgid "Reinstall"
msgstr "Desinstalar"
msgstr "Reinstalar"
#: src/properties_page/properties_page.py:328
msgid "Copied launch command"
@@ -1237,7 +1217,7 @@ msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_page.py:69
msgid "Currently Installed Version"
msgstr ""
msgstr "Versión instalada actualmente"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:86
#, fuzzy
@@ -1247,7 +1227,7 @@ msgstr "No se ha podido crear la instantánea"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:93
msgid "Changed {}'s Version"
msgstr ""
msgstr "Cambiada la versión de {}"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:117
#, fuzzy
@@ -1267,7 +1247,7 @@ msgstr "Obteniendo versiones"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:70
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:74
msgid "Error occurred while changing version"
msgstr ""
msgstr "Se ha producido un error al cambiar de versión"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:85
#, fuzzy
@@ -1283,7 +1263,7 @@ msgstr "No se pueden gestionar los datos"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:106
msgid "Another package is changing version."
msgstr ""
msgstr "Otro paquete está cambiando de versión."
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27
msgid "Add a Remote"
@@ -1295,7 +1275,7 @@ msgstr "Añadir"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Titulo"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:190
@@ -1304,7 +1284,7 @@ msgstr "Nombre"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46
msgid "Repo URL"
msgstr ""
msgstr "URL de repositorio"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:54
#, fuzzy
@@ -1367,7 +1347,7 @@ msgstr "No se ha podido activar {}"
#: src/remotes_page/remote_row.py:24
msgid "Remote is already enabled"
msgstr ""
msgstr "Otro paquete está cambiando de versión"
#: src/remotes_page/remote_row.py:51
#, fuzzy
@@ -1396,7 +1376,7 @@ msgstr "No se ha podido desactivar {}"
#: src/remotes_page/remote_row.py:95
msgid "Remote is already disabled"
msgstr ""
msgstr "El control remoto ya está deshabilitado"
#: src/remotes_page/remote_row.py:121
msgid "Disable {}?"
@@ -1450,7 +1430,7 @@ msgstr "Remotos instalados"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:81
msgid "You only have disabled remotes on this system"
msgstr ""
msgstr "Solo tiene controles remotos deshabilitados en este sistema"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:107
msgid "No Remotes Found"
@@ -1475,7 +1455,7 @@ msgstr "Añadir un remoto popular"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
msgid "Add new remotes to get more software"
msgstr ""
msgstr "Agregue nuevos controles remotos para obtener más software"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:131
msgid "Add Other Remotes"
@@ -1487,7 +1467,7 @@ msgstr "Añadir un archivo repo"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:135
msgid "Open a downloaded repo file to add"
msgstr ""
msgstr "Abra un archivo de repositorio descargado para agregar"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:143
msgid "Add a Custom Remote"
@@ -1495,7 +1475,7 @@ msgstr "Añadir un repositorio personalizado"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:144
msgid "Manually enter new remote details"
msgstr ""
msgstr "Introducir manualmente nuevos detalles del mando a distancia"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:32
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
@@ -1527,7 +1507,7 @@ msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:152
msgid "Showing all packages from {}"
msgstr ""
msgstr "Mostrando todos los paquetes de {}"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:173
#, fuzzy
@@ -1581,7 +1561,7 @@ msgstr "¿Intentar instalar?"
#: src/user_data_page/data_box.py:58
msgid "Copied data path"
msgstr ""
msgstr "Ruta de datos copiada"
#: src/user_data_page/data_box.py:60
#, fuzzy
@@ -1619,7 +1599,7 @@ msgstr "Continuar"
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
msgid "No Title Set"
msgstr ""
msgstr "Titulo no establecido"
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
#, fuzzy
@@ -1681,19 +1661,19 @@ msgstr "Ver más"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
msgid "Ascending"
msgstr ""
msgstr "Ascendiendo"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
msgid "Descending"
msgstr ""
msgstr "Descendiendo"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Tamaño"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:75
#: src/user_data_page/user_data_page.py:77
@@ -1711,7 +1691,7 @@ msgstr "No se ha podido aplicar la instantánea"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:151
#: src/user_data_page/user_data_page.py:197
msgid "No boxes were selected"
msgstr ""
msgstr "No se seleccionaron cajas"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:154
#, fuzzy
@@ -1760,7 +1740,7 @@ msgstr "Buscar en la lista"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Crear"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:110
#, fuzzy
@@ -1811,7 +1791,7 @@ msgstr "Aplicar"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Renombrar"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84
#, fuzzy
@@ -1950,7 +1930,7 @@ msgstr "No se ha podido eliminar la instantánea"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:194
msgid "Showing snapshots for {}"
msgstr ""
msgstr "Mostrando instantáneas para {}"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198
#, fuzzy
@@ -1960,7 +1940,7 @@ msgstr "No hay instantáneas"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nuevo"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:242
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244
@@ -1985,7 +1965,7 @@ msgstr "No hay instantáneas"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:395
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
msgstr ""
msgstr "No se puede crear una instantánea de ninguna aplicación de la selección"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:469
#, fuzzy
@@ -2001,7 +1981,7 @@ msgstr "No hay instantáneas"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475
msgid "No snapshots were found to extract"
msgstr ""
msgstr "No se encontraron instantáneas para extraer"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478
#, fuzzy
@@ -2013,6 +1993,8 @@ msgstr "¿Aplicar instantánea?"
msgid ""
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
msgstr ""
"Esto eliminará los datos de usuario de las aplicaciones actuales y aplicará "
"su instantánea más reciente"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:514
#, fuzzy
@@ -2069,40 +2051,38 @@ msgstr "{} instantáneas"
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:81
msgid "Error in snapshot handling"
msgstr ""
msgstr "Error en el manejo de instantáneas"
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
msgid "Review Selection"
msgstr ""
msgstr "Selección de reseñas"
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:36
msgid "The following packages will be installed"
msgstr ""
msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes:"
#: src/install_page/file_install_dialog.py:39
msgid "Install a Package"
msgstr ""
msgstr "Instalar un paquete"
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:41
msgid "The following package will be installed"
msgstr ""
msgstr "Se instalará el siguiente paquete:"
#: src/install_page/file_install_dialog.py:42
msgid "package"
msgstr ""
msgstr "paquete"
#: src/install_page/install_page.blp:41
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Select Source"
msgstr "Seleccionar"
msgstr "Seleccionar fuente"
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
#: src/install_page/pending_page.blp:5
msgid "Pending Packages"
msgstr ""
msgstr "Paquetes pendientes"
#: src/install_page/install_page.py:51
#, fuzzy
@@ -2112,54 +2092,48 @@ msgstr "Tamaño de instalación"
#: src/install_page/install_page.py:68
msgid "{} Pending Package"
msgstr ""
msgstr "{} Paquete pendiente"
#: src/install_page/install_page.py:73
msgid "{} Pending Packages"
msgstr ""
msgstr "{} Paquetes pendientes"
#. Extra Object Creation
#: src/install_page/install_page.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Installing Packages"
msgstr "Instalando"
msgstr "Instalando paquetes"
#: src/install_page/install_page.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Loading Installation Options"
msgstr "Instalación"
msgstr "Cargando Opciones de instalación"
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
msgid "Add Packages"
msgstr ""
msgstr "Agregar paquetes"
#: src/install_page/pending_page.blp:14
msgid "Packages queued to install will show up here"
msgstr ""
msgstr "Los paquetes en cola para instalar aparecerán aquí"
#: src/install_page/pending_page.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove All"
msgstr "Eliminar"
msgstr "Eliminar todo"
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:42
msgid "Add Package to Queue"
msgstr ""
msgstr "Agregar paquete a la cola"
#: src/install_page/result_row.py:46
msgid "Package has been Added to Queue"
msgstr ""
msgstr "El paquete se ha agregado a la cola"
#: src/install_page/result_row.py:50
msgid "Remove Package from Queue"
msgstr ""
msgstr "Eliminar paquete de la cola"
#: src/install_page/result_row.py:54
msgid "This Package is Already Installed"
msgstr ""
msgstr "Este paquete ya está instalado"
#: src/install_page/results_page.blp:5
#, fuzzy
@@ -2226,19 +2200,20 @@ msgstr "Actualizaciones desactivadas"
#: src/install_page/select_page.blp:24
msgid "Your system has no remotes added to search from"
msgstr ""
msgstr "Su sistema no tiene controles remotos agregados para buscar desde"
#: src/install_page/select_page.blp:28
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
msgstr ""
"Agregue un control remoto a su sistema para habilitar la búsqueda en línea"
#: src/install_page/select_page.blp:38
msgid "Install packages from files on your system"
msgstr ""
msgstr "Instale paquetes desde archivos en su sistema"
#: src/install_page/select_page.py:60
msgid "No files were found to install"
msgstr ""
msgstr "No se encontraron archivos para instalar"
#: src/install_page/select_page.py:70
msgid "Flatpaks"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 09:35+0000\n"
"Last-Translator: JTi65 <jouko.tiilikainen@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-12 21:47+0000\n"
"Last-Translator: Lumineko <bennokaynak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -25,7 +25,6 @@ msgid "Warehouse"
msgstr "Varasto"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "flatpak"
msgstr "flatpak"
@@ -91,7 +90,6 @@ msgstr ""
"järjestelmästäsi"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
msgstr "Responsiivinen käyttöliittymä sopii suurille ja pienille näytöille"

135
po/hu.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-05 16:05+0000\n"
"Last-Translator: Benedek Dévényi <rdbende@proton.me>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/hu/>\n"
@@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
"without resorting to the command line."
msgstr ""
"A Raktár egyszerű felhasználói felületet biztosít a Flatpak rejtettebb "
"funkcióihoz, mindezt a parancssor igénybevétele nélkül."
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
@@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "Az alkalmazás funkciói:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
msgstr ""
msgstr "Kezelje a telepített Flatpakeket és tekintse át bármely csomag adatait"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
@@ -115,14 +117,13 @@ msgstr "Telepítő nézet keskeny kijelzőn"
#: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60
#: src/install_page/select_page.py:67
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not add files"
msgstr "A(z) {} tárolót nem lehetett hozzáadni"
msgstr "A fájlokat nem lehetett hozzáadni"
#: src/main.py:101
#, fuzzy
msgid "No files were found"
msgstr ""
msgstr "Nem találtunk fájlokat"
#: src/main.py:109
msgid "Flatpaks & Remotes"
@@ -144,18 +145,16 @@ msgid "Contributors"
msgstr "Közreműködők"
#: src/host_info.py:380 src/host_info.py:382
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not load packages"
msgstr "A(z) {} tárolót nem lehetett hozzáadni"
msgstr "A csomagot nem lehetett betölteni"
#: src/package_install_worker.py:84
msgid "Errors occurred during installation"
msgstr ""
msgstr "Hibák történtek a telepítés során"
#: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92
msgid "Error occurred during installation"
msgstr ""
msgstr "Hiba történt a telepítés során"
#: src/package_install_worker.py:88
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:70
@@ -163,20 +162,16 @@ msgid "Failed to exit cleanly"
msgstr ""
#: src/package_install_worker.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not cancel installation"
msgstr "Az alkalmazás telepítése sikertelen"
msgstr "Nem sikerült megszakítani a telepítést"
#: src/package_install_worker.py:125 src/package_install_worker.py:135
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not install packages"
msgstr "Az alkalmazás telepítése sikertelen"
msgstr "A csomagok telepítése sikertelen"
#: src/package_install_worker.py:125
msgid "Packages are currently being installed."
msgstr ""
msgstr "A csomagok telepítés alatt vannak."
#: src/package_install_worker.py:135
msgid "No packages were requested to be installed."
@@ -184,18 +179,15 @@ msgstr ""
#: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr "A(z) {} elavult és nem fog többé biztonsági frissítéseket kapni"
msgstr "Ez a csomag elavult és nem fog többé biztonsági frissítéseket kapni"
#: src/gtk/app_row.blp:21
msgid ""
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr ""
"A(z) {} futtatókörnyezete elavult és nem fog többé biztonsági frissítéseket "
"kapni"
"Az alkalmazás futtatókörnyezete elavult és nem fog többé biztonsági "
"frissítéseket kapni"
#: src/gtk/app_row.blp:28
msgid "This runtime will never be automatically removed"
@@ -203,21 +195,15 @@ msgstr "Ez a futtatókörnyezet soha nem lesz automatikusan eltávolítva"
#: src/gtk/app_row.blp:34
msgid "Updates are disabled for this package"
msgstr ""
msgstr "A frissítések ki vannak kapcsolva ehhez a csomaghoz"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "Attempt an Install?"
msgstr "Megpróbálja a telepítést?"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
#, fuzzy
#| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
msgstr ""
"A Raktár megpróbálja telepíteni az alkalmazásokat, amik egyeznek a "
"kiválasztott adatokkal."
msgstr "A Raktár megpróbálja telepíteni az egyező csomagokat."
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37
@@ -243,35 +229,32 @@ msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Remote to Search"
msgid "Choose a Remote"
msgstr "Válasszon egy tárolót a kereséshez"
msgstr "Válasszon egy tárolót"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
msgid "Select a remote to attempt to install from"
msgstr ""
msgstr "Válasszon egy tárolót a telepítés megkísérléséhez"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122
#: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29
#: src/install_page/select_page.py:31
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Installation: {}"
msgstr "Telepítés"
msgstr "Telepítés: {}"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71
msgid "Can't find matching packages"
msgstr ""
msgstr "Nincsenek egyező csomagok"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71
#, fuzzy
msgid "Your system has no remotes added"
msgstr ""
msgstr "A rendszeren nincsenek tárolók hozzáadva"
#. Extra Object Creation
#: src/gtk/error_toast.py:12
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Részletek"
#: src/gtk/error_toast.py:19 src/packages_page/packages_page.blp:135
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
@@ -290,13 +273,11 @@ msgstr "Általános"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
msgstr "Újratöltés"
#: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Open Files"
msgstr "Szűrők beállítása"
msgstr "Fájlok megnyitása"
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Open Menu"
@@ -312,7 +293,7 @@ msgstr "Kilépés"
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "Navigáció"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "Show Packages Page"
@@ -348,23 +329,17 @@ msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Mode"
msgstr "Keresés"
#: src/gtk/help-overlay.blp:61
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Edit Filters"
msgstr "Szűrők beállítása"
msgstr "Szűrők szerkesztése"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95
#: src/gtk/help-overlay.blp:114
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Selection Mode"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Belépés a kiválasztó módba"
msgstr "Kiválasztó mód"
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
#, fuzzy
@@ -373,16 +348,12 @@ msgid "Remotes Page"
msgstr "Nincsenek tárolók"
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
#, fuzzy
#| msgid "Show Disabled"
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
msgstr "Letiltottak mutatása"
msgstr "Letiltott tárolók mutatása vagy elrejtése"
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "New Remote"
msgstr "Tároló hozzáadása"
msgstr "Új tároló"
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
#, fuzzy
@@ -392,7 +363,7 @@ msgstr "Felhasználói adatok"
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
msgid "Edit Sorting Modes"
msgstr ""
msgstr "Rendezési módok szerkesztése"
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
#, fuzzy
@@ -401,10 +372,8 @@ msgid "Show Active Data"
msgstr "Nincs hátramaradt adat"
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Show Leftover Data"
msgstr "Nincs hátramaradt adat"
msgstr "Hátramaradt adatok mutatása"
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
#, fuzzy
@@ -413,16 +382,12 @@ msgid "Snapshots Page"
msgstr "Pillanatkép előhívva"
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:202
#, fuzzy
#| msgid "New Snapshot"
msgid "New Snapshots"
msgstr "Új pillanatkép"
msgstr "Új pillanatképek"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Choose Installation"
msgstr "Telepítés"
msgstr "Telepítés kiválasztása"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
msgid "User"
@@ -433,48 +398,36 @@ msgid "System"
msgstr "Rendszerszintű"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Custom installation"
msgstr "Telepítés"
msgstr "Egyedi telepítés"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Other Installation"
msgstr "Telepítés"
msgstr "Egyéb telepítés"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
msgid "Choose a custom installation"
msgstr ""
msgstr "Válasszon egy egyedi telepítést"
#: src/gtk/installation_chooser.py:27
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to only you"
msgid "These {} will only be available to you"
msgstr "Az alkalmazás csak önnek lesz elérhető"
msgstr "Ezek a(z) {} csak önnek lesznek elérhetőek"
#: src/gtk/installation_chooser.py:28
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
msgid "These {} will be available to everyone"
msgstr "Az alkalmazás minden felhasználó számára elérhető lesz"
msgstr "Ezek a(z) {} minden felhasználó számára elérhetőek lesznek"
#: src/gtk/installation_chooser.py:29
msgid "Choose how these {} will be installed"
msgstr ""
msgstr "Válassza ki hogyan lesznek ezek a(z) {} telepítve"
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to only you"
msgid "This {} will only be available to you"
msgstr "Az alkalmazás csak önnek lesz elérhető"
msgstr "Ez a(z) {} csak önnek lesz elérhető"
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
msgid "This {} will be available to everyone"
msgstr "Az alkalmazás minden felhasználó számára elérhető lesz"
msgstr "Ez a(z) {} minden felhasználó számára elérhető lesz"
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
msgid "Choose how this {} will be installed"

1039
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

312
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1053
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 02:29+0000\n"
"Last-Translator: 张鹏 <scbeta@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.fyralabs.com/projects/"
"flattool/warehouse/zh_Hans/>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-15 05:34+0000\n"
"Last-Translator: hnwcg <hnwcg@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://weblate.fyralabs.com/"
"projects/flattool/warehouse/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.1\n"
#. Translators: Do not translate the application name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
msgstr "仓库"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
msgid "flatpak"
@@ -37,7 +37,8 @@ msgstr "管理 Flatpak 的一切"
msgid ""
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
"without resorting to the command line."
msgstr ""
msgstr "Warehouse提供了一个简单的用户界面来控制复杂的 Flatpak "
"选项,而且完全无需借助命令行。"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
@@ -45,68 +46,64 @@ msgstr "功能:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
msgstr ""
msgstr "管理已安装的 Flatpak并查看任何软件包的属性"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
msgstr ""
msgstr "更改 Flatpak 的版本以回滚任何不需要的更新"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
msgstr ""
msgstr "固定运行时环境并且屏蔽 Flatpak 软件包"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
msgstr ""
msgstr "筛选软件包并对数据进行排序,以便轻松查找任何内容"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
msgstr ""
msgstr "查看当前应用程序的用户数据,并清理任何遗留的未使用数据"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid ""
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
msgstr ""
msgstr "只需点击几下即可添加受欢迎的 Flatpak 远程仓库,或者也可以添加自定义远程仓库"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
msgstr ""
msgstr "为你的应用程序用户数据创建快照,以保存数据"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
msgstr ""
msgstr "从任何远程仓库或从你的系统中安装新软件包"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
msgstr ""
msgstr "响应式用户界面,适配各种大小的屏幕尺寸"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
msgstr ""
msgstr "在三窗格用户界面中管理已安装的软件包"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
msgid "Properties Page in Narrow Window"
msgstr ""
msgstr "窄窗口中的属性页面"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
msgstr ""
msgstr "管理已安装的远程仓库并添加新的远程仓库"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
#, fuzzy
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgid "Manage Apps' User Data"
msgstr "回收选中应用的用户数据"
msgstr "管理应用程序的用户数据"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62
#, fuzzy
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgid "Backup Apps' User Data"
msgstr "回收选中应用的用户数据"
msgstr "备份应用程序的用户数据"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
msgstr ""
msgstr "从文件或远程仓库安装新软件包"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
msgid "Install Page in Narrow Window"