mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-14 00:04:08 +09:00
Merge pull request #155 from raboneko/weblate-flattool-warehouse
Translations update from Weblate
This commit is contained in:
311
po/es.po
311
po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-29 07:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tameno <tamenorias@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-05 16:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lmens-lmental <lmenslmental@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
|
||||
"warehouse/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -57,81 +57,82 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fijar tiempos de ejecución y enmascarar Flatpaks"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
|
||||
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtra paquetes y organiza datos, para encontrar lo que necesitas fácilmente"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
|
||||
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ver los datos actuales del usuario de la aplicación y eliminar cualquier "
|
||||
"dato no utilizado restante"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agregar repositorios Flatpak populares con unos pocos clics o agregar "
|
||||
"repositorios personalizados en su lugar"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
|
||||
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tomar instantáneas de los datos de usuario de tus aplicaciones, guardando tu "
|
||||
"información"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
|
||||
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instalar nuevos paquetes desde cualquier repositorio remoto o desde tu "
|
||||
"sistema"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
|
||||
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaz adaptable para ajustarse a pantallas grandes y pequeñas"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
|
||||
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionar paquetes instalados en una interfaz de tres paneles"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
|
||||
msgid "Properties Page in Narrow Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Página de propiedades en ventana estrecha"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
|
||||
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionar repositorios remotos instalados y agregar nuevos"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
|
||||
msgid "Manage Apps' User Data"
|
||||
msgstr "¿Eliminar los datos de usuario de las aplicaciones seleccionadas?"
|
||||
msgstr "Gestionar datos de usuario de las aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
|
||||
msgid "Backup Apps' User Data"
|
||||
msgstr "¿Eliminar los datos de usuario de las aplicaciones seleccionadas?"
|
||||
msgstr "Copia de seguridad de los datos de usuario de las apps"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
|
||||
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar nuevos paquetes desde archivos o repositorios remotos"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
|
||||
msgid "Install Page in Narrow Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Página de instalación en ventana estrecha"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60
|
||||
#: src/install_page/select_page.py:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not add {}"
|
||||
msgid "Could not add files"
|
||||
msgstr "No se ha podido añadir {}"
|
||||
msgstr "No se han podido añadir los archivos"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:101
|
||||
msgid "No files were found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se han encontrado archivos"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add Flatpak Remote"
|
||||
msgid "Flatpaks & Remotes"
|
||||
msgstr "Añadir repositorio Flatpak"
|
||||
msgstr "Flatpaks & Repositorios"
|
||||
|
||||
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://your.website
|
||||
#: src/main.py:217
|
||||
@@ -147,83 +148,69 @@ msgid "Contributors"
|
||||
msgstr "Contribuidores"
|
||||
|
||||
#: src/host_info.py:380 src/host_info.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not add {}"
|
||||
msgid "Could not load packages"
|
||||
msgstr "No se ha podido añadir {}"
|
||||
msgstr "No se han podido cargar los paquetes"
|
||||
|
||||
#: src/package_install_worker.py:84
|
||||
msgid "Errors occurred during installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocurrieron errores durante la instalación"
|
||||
|
||||
#: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92
|
||||
msgid "Error occurred during installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocurrió un error durante la instalación"
|
||||
|
||||
#: src/package_install_worker.py:88
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:70
|
||||
msgid "Failed to exit cleanly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo cerrar correctamente"
|
||||
|
||||
#: src/package_install_worker.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not install app"
|
||||
msgid "Could not cancel installation"
|
||||
msgstr "No se ha podido instalar la aplicación"
|
||||
msgstr "No se pudo cancelar la instalación"
|
||||
|
||||
#: src/package_install_worker.py:125 src/package_install_worker.py:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not install app"
|
||||
msgid "Could not install packages"
|
||||
msgstr "No se ha podido instalar la aplicación"
|
||||
msgstr "No se pueden instalar los paquetes"
|
||||
|
||||
#: src/package_install_worker.py:125
|
||||
msgid "Packages are currently being installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualmente se están instalando paquetes."
|
||||
|
||||
#: src/package_install_worker.py:135
|
||||
msgid "No packages were requested to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha solicitado la instalación de paquetes."
|
||||
|
||||
#: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
|
||||
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{} ha llegado al final de su vida y no recibirá actualizaciones de seguridad"
|
||||
"{} Este paquete ha llegado al final de su vida útil y no recibirá "
|
||||
"actualizaciones de seguridad"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/app_row.blp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{} ha llegado al final de su vida y no recibirá actualizaciones de seguridad"
|
||||
"El tiempo de ejecución de esta aplicación es el final de su vida útil y no "
|
||||
"recibirá ninguna actualización de seguridad"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/app_row.blp:28
|
||||
msgid "This runtime will never be automatically removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este tiempo de ejecución nunca se eliminará automáticamente"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/app_row.blp:34
|
||||
msgid "Updates are disabled for this package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las actualizaciones están deshabilitadas para este paquete"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attempt to Install?"
|
||||
msgid "Attempt an Install?"
|
||||
msgstr "¿Intentar instalar?"
|
||||
msgstr "¿Intentar una instalar?"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
|
||||
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warehouse intentará instalar aplicaciones que coincidan con los datos "
|
||||
"seleccionados."
|
||||
"Warehouse intentará instalar aplicaciones que coincidan con los paquetes de "
|
||||
"datos seleccionados."
|
||||
|
||||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
|
||||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37
|
||||
@@ -256,7 +243,7 @@ msgstr "Elige un remoto a buscar"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
|
||||
msgid "Select a remote to attempt to install from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione un control remoto para intentar la instalación"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29
|
||||
@@ -268,16 +255,16 @@ msgstr "Instalación"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71
|
||||
msgid "Can't find matching packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se encuentran paquetes compatibles"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71
|
||||
msgid "Your system has no remotes added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su sistema no tiene controles remotos agregados"
|
||||
|
||||
#. Extra Object Creation
|
||||
#: src/gtk/error_toast.py:12
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/error_toast.py:19 src/packages_page/packages_page.blp:135
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
|
||||
@@ -318,11 +305,11 @@ msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navegación"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
|
||||
msgid "Show Packages Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar página de paquetes"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -350,7 +337,7 @@ msgstr "Mostrar desactivados"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
|
||||
msgid "Packages Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagina de paquetes"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
|
||||
@@ -398,13 +385,11 @@ msgstr "Datos del usuario"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
|
||||
msgid "Edit Sorting Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar modos de clasificación"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Leftover Data"
|
||||
msgid "Show Active Data"
|
||||
msgstr "No hay datos sobrantes"
|
||||
msgstr "Mostrar datos activos"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -452,7 +437,7 @@ msgstr "Instalación"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
|
||||
msgid "Choose a custom installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elija una instalación personalizada"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -468,7 +453,7 @@ msgstr "La aplicación estará disponible para todos los usuarios del sistema"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:29
|
||||
msgid "Choose how these {} will be installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elija cómo estos {} se instalarán"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -484,15 +469,15 @@ msgstr "La aplicación estará disponible para todos los usuarios del sistema"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
|
||||
msgid "Choose how this {} will be installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliga comó estos {} se instalaran"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/sidebar_button.py:19
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar barra lateral"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:25
|
||||
msgid "Drop to Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soltar para abrir"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -514,7 +499,7 @@ msgstr "Menú principal"
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:319
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:37
|
||||
msgid "Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paquetes"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -559,11 +544,11 @@ msgstr "_Acerca de Warehouse"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:132
|
||||
msgid "Unsupported Filetype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de archivo no soportado"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:133
|
||||
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo se admiten los archivos .flatpak, .flatpakref y .flatpakrepo."
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -574,6 +559,7 @@ msgstr "Establecer filtros"
|
||||
#: src/main_window/window.py:142
|
||||
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los flatpaks y los controles remotos no se pueden instalar al mismo tiempo."
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -583,7 +569,7 @@ msgstr "Demasiados resultados"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:152
|
||||
msgid "Only one remote at a time is supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo se admite un control remoto a la vez."
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -605,17 +591,15 @@ msgstr "Filtrar por repositorios"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
|
||||
msgid "Show packages of these types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar paquetes de estos tipos"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options"
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
msgstr "Aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
|
||||
msgid "Packages that can be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estos paquetes no pueden ser abiertos"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -625,7 +609,7 @@ msgstr "Entorno de ejecución"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
|
||||
msgid "Packages that applications depend on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paquetes de los que dependen las aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:37
|
||||
msgid "Filter by Remotes"
|
||||
@@ -633,15 +617,15 @@ msgstr "Filtrar por repositorios"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:38
|
||||
msgid "Show packages from selected remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar paquetes de controles remotos seleccionados"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:52
|
||||
msgid "Showing packages from all remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrando paquetes de todos los controles remotos"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:58
|
||||
msgid "Enable to show packages from selected remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar para mostrar paquetes de controles remotos seleccionados"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:71
|
||||
msgid "Filter by Runtimes"
|
||||
@@ -662,6 +646,8 @@ msgstr "Mostrar aplicaciones que usan este entorno de ejecución"
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
|
||||
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar para mostrar aplicaciones con los tiempos de ejecución "
|
||||
"seleccionados"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
|
||||
@@ -767,17 +753,15 @@ msgstr "{} seleccionado"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:192
|
||||
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al obtener Flatpak '{}'"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
msgstr "Nombres"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:244
|
||||
msgid "IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IDs"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -798,7 +782,7 @@ msgstr "No se ha podido añadir {}"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:307
|
||||
msgid "Errors occurred while uninstalling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se han producido errores al desinstalar"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -900,11 +884,11 @@ msgstr "Configuración y datos de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:19
|
||||
msgid "Properties Page Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Página de propiedades no disponible"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:20
|
||||
msgid "Cannot show the properties page at this time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede mostrar la página de propiedades en este momento"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:83
|
||||
msgid "Open"
|
||||
@@ -937,18 +921,16 @@ msgstr "Desactivar actualizaciones"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:148
|
||||
msgid "Mask this package so it's never updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enmascarar este paquete para que nunca se actualice"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:157
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Version"
|
||||
msgid "Change Version"
|
||||
msgstr "Versión"
|
||||
msgstr "Cambiar Versión"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:158
|
||||
msgid "Upgrade or downgrade this package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizar o degradar este paquete"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:167
|
||||
msgid "Installed Size"
|
||||
@@ -966,19 +948,19 @@ msgstr "Desactivar la eliminación automática"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:189
|
||||
msgid "Pin this runtime to keep it installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anclar este tiempo de ejecución para mantenerlo instalado"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:200
|
||||
msgid "Package Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información de paquete"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:203
|
||||
msgid "Application ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:219
|
||||
msgid "Architecture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquitectura"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:227
|
||||
msgid "Branch"
|
||||
@@ -986,13 +968,11 @@ msgstr "Rama"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:235
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licencia"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation"
|
||||
msgid "Installation Information"
|
||||
msgstr "Instalación"
|
||||
msgstr "Información de la Instalación"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:255
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
@@ -1000,7 +980,7 @@ msgstr "Origen"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:263
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:271
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
@@ -1008,19 +988,19 @@ msgstr "Instalación"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:279
|
||||
msgid "Commit Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información de confirmación"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:290
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primario"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:298
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asunto"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:306
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1051,7 +1031,7 @@ msgstr "No se pudieron mostrar las propiedades"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:142
|
||||
msgid "No version information found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se encuentra información de la versión"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1173,13 +1153,13 @@ msgid ""
|
||||
"This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote "
|
||||
"and installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este paquete se desinstalará y luego se volverá a instalar desde el mismo "
|
||||
"control remoto e instalación."
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:311
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Uninstall"
|
||||
msgid "Reinstall"
|
||||
msgstr "Desinstalar"
|
||||
msgstr "Reinstalar"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:328
|
||||
msgid "Copied launch command"
|
||||
@@ -1237,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:69
|
||||
msgid "Currently Installed Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versión instalada actualmente"
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1247,7 +1227,7 @@ msgstr "No se ha podido crear la instantánea"
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:93
|
||||
msgid "Changed {}'s Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiada la versión de {}"
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1267,7 +1247,7 @@ msgstr "Obteniendo versiones"
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:70
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:74
|
||||
msgid "Error occurred while changing version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se ha producido un error al cambiar de versión"
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1283,7 +1263,7 @@ msgstr "No se pueden gestionar los datos"
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:106
|
||||
msgid "Another package is changing version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otro paquete está cambiando de versión."
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27
|
||||
msgid "Add a Remote"
|
||||
@@ -1295,7 +1275,7 @@ msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titulo"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:190
|
||||
@@ -1304,7 +1284,7 @@ msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46
|
||||
msgid "Repo URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL de repositorio"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1367,7 +1347,7 @@ msgstr "No se ha podido activar {}"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.py:24
|
||||
msgid "Remote is already enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otro paquete está cambiando de versión"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1396,7 +1376,7 @@ msgstr "No se ha podido desactivar {}"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.py:95
|
||||
msgid "Remote is already disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El control remoto ya está deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.py:121
|
||||
msgid "Disable {}?"
|
||||
@@ -1450,7 +1430,7 @@ msgstr "Remotos instalados"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:81
|
||||
msgid "You only have disabled remotes on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo tiene controles remotos deshabilitados en este sistema"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:107
|
||||
msgid "No Remotes Found"
|
||||
@@ -1475,7 +1455,7 @@ msgstr "Añadir un remoto popular"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
|
||||
msgid "Add new remotes to get more software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregue nuevos controles remotos para obtener más software"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:131
|
||||
msgid "Add Other Remotes"
|
||||
@@ -1487,7 +1467,7 @@ msgstr "Añadir un archivo repo"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:135
|
||||
msgid "Open a downloaded repo file to add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abra un archivo de repositorio descargado para agregar"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:143
|
||||
msgid "Add a Custom Remote"
|
||||
@@ -1495,7 +1475,7 @@ msgstr "Añadir un repositorio personalizado"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:144
|
||||
msgid "Manually enter new remote details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introducir manualmente nuevos detalles del mando a distancia"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:32
|
||||
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
|
||||
@@ -1527,7 +1507,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:152
|
||||
msgid "Showing all packages from {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrando todos los paquetes de {}"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1581,7 +1561,7 @@ msgstr "¿Intentar instalar?"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.py:58
|
||||
msgid "Copied data path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta de datos copiada"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.py:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1619,7 +1599,7 @@ msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
|
||||
msgid "No Title Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titulo no establecido"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1681,19 +1661,19 @@ msgstr "Ver más"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ascendiendo"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descendiendo"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:75
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:77
|
||||
@@ -1711,7 +1691,7 @@ msgstr "No se ha podido aplicar la instantánea"
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:151
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:197
|
||||
msgid "No boxes were selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se seleccionaron cajas"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1760,7 +1740,7 @@ msgstr "Buscar en la lista"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1811,7 +1791,7 @@ msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renombrar"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1950,7 +1930,7 @@ msgstr "No se ha podido eliminar la instantánea"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:194
|
||||
msgid "Showing snapshots for {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrando instantáneas para {}"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1960,7 +1940,7 @@ msgstr "No hay instantáneas"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuevo"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:242
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244
|
||||
@@ -1985,7 +1965,7 @@ msgstr "No hay instantáneas"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:395
|
||||
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede crear una instantánea de ninguna aplicación de la selección"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2001,7 +1981,7 @@ msgstr "No hay instantáneas"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475
|
||||
msgid "No snapshots were found to extract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se encontraron instantáneas para extraer"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2013,6 +1993,8 @@ msgstr "¿Aplicar instantánea?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto eliminará los datos de usuario de las aplicaciones actuales y aplicará "
|
||||
"su instantánea más reciente"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2069,40 +2051,38 @@ msgstr "{} instantáneas"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:81
|
||||
msgid "Error in snapshot handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error en el manejo de instantáneas"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
|
||||
msgid "Review Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selección de reseñas"
|
||||
|
||||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:36
|
||||
msgid "The following packages will be installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes:"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:39
|
||||
msgid "Install a Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar un paquete"
|
||||
|
||||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:41
|
||||
msgid "The following package will be installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se instalará el siguiente paquete:"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:42
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "paquete"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.blp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select"
|
||||
msgid "Select Source"
|
||||
msgstr "Seleccionar"
|
||||
msgstr "Seleccionar fuente"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
|
||||
#: src/install_page/pending_page.blp:5
|
||||
msgid "Pending Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paquetes pendientes"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2112,54 +2092,48 @@ msgstr "Tamaño de instalación"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:68
|
||||
msgid "{} Pending Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} Paquete pendiente"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:73
|
||||
msgid "{} Pending Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} Paquetes pendientes"
|
||||
|
||||
#. Extra Object Creation
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installing"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "Instalando"
|
||||
msgstr "Instalando paquetes"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation"
|
||||
msgid "Loading Installation Options"
|
||||
msgstr "Instalación"
|
||||
msgstr "Cargando Opciones de instalación"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
|
||||
msgid "Add Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar paquetes"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/pending_page.blp:14
|
||||
msgid "Packages queued to install will show up here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los paquetes en cola para instalar aparecerán aquí"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/pending_page.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
msgid "Remove All"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
msgstr "Eliminar todo"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:42
|
||||
msgid "Add Package to Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar paquete a la cola"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.py:46
|
||||
msgid "Package has been Added to Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El paquete se ha agregado a la cola"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.py:50
|
||||
msgid "Remove Package from Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar paquete de la cola"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.py:54
|
||||
msgid "This Package is Already Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este paquete ya está instalado"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.blp:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2226,19 +2200,20 @@ msgstr "Actualizaciones desactivadas"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:24
|
||||
msgid "Your system has no remotes added to search from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su sistema no tiene controles remotos agregados para buscar desde"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:28
|
||||
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agregue un control remoto a su sistema para habilitar la búsqueda en línea"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:38
|
||||
msgid "Install packages from files on your system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instale paquetes desde archivos en su sistema"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.py:60
|
||||
msgid "No files were found to install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se encontraron archivos para instalar"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.py:70
|
||||
msgid "Flatpaks"
|
||||
|
||||
6
po/fi.po
6
po/fi.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 09:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JTi65 <jouko.tiilikainen@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-12 21:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lumineko <bennokaynak@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
|
||||
"warehouse/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -25,7 +25,6 @@ msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "Varasto"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "flatpak"
|
||||
msgstr "flatpak"
|
||||
|
||||
@@ -91,7 +90,6 @@ msgstr ""
|
||||
"järjestelmästäsi"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
|
||||
msgstr "Responsiivinen käyttöliittymä sopii suurille ja pienille näytöille"
|
||||
|
||||
|
||||
135
po/hu.po
135
po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: warehouse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-05 16:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Benedek Dévényi <rdbende@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
|
||||
"warehouse/hu/>\n"
|
||||
@@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
|
||||
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
|
||||
"without resorting to the command line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Raktár egyszerű felhasználói felületet biztosít a Flatpak rejtettebb "
|
||||
"funkcióihoz, mindezt a parancssor igénybevétele nélkül."
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
@@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "Az alkalmazás funkciói:"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
|
||||
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kezelje a telepített Flatpakeket és tekintse át bármely csomag adatait"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
|
||||
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
|
||||
@@ -115,14 +117,13 @@ msgstr "Telepítő nézet keskeny kijelzőn"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60
|
||||
#: src/install_page/select_page.py:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not add {}"
|
||||
msgid "Could not add files"
|
||||
msgstr "A(z) {} tárolót nem lehetett hozzáadni"
|
||||
msgstr "A fájlokat nem lehetett hozzáadni"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No files were found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem találtunk fájlokat"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:109
|
||||
msgid "Flatpaks & Remotes"
|
||||
@@ -144,18 +145,16 @@ msgid "Contributors"
|
||||
msgstr "Közreműködők"
|
||||
|
||||
#: src/host_info.py:380 src/host_info.py:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not add {}"
|
||||
msgid "Could not load packages"
|
||||
msgstr "A(z) {} tárolót nem lehetett hozzáadni"
|
||||
msgstr "A csomagot nem lehetett betölteni"
|
||||
|
||||
#: src/package_install_worker.py:84
|
||||
msgid "Errors occurred during installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hibák történtek a telepítés során"
|
||||
|
||||
#: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92
|
||||
msgid "Error occurred during installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba történt a telepítés során"
|
||||
|
||||
#: src/package_install_worker.py:88
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:70
|
||||
@@ -163,20 +162,16 @@ msgid "Failed to exit cleanly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/package_install_worker.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not install app"
|
||||
msgid "Could not cancel installation"
|
||||
msgstr "Az alkalmazás telepítése sikertelen"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megszakítani a telepítést"
|
||||
|
||||
#: src/package_install_worker.py:125 src/package_install_worker.py:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not install app"
|
||||
msgid "Could not install packages"
|
||||
msgstr "Az alkalmazás telepítése sikertelen"
|
||||
msgstr "A csomagok telepítése sikertelen"
|
||||
|
||||
#: src/package_install_worker.py:125
|
||||
msgid "Packages are currently being installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A csomagok telepítés alatt vannak."
|
||||
|
||||
#: src/package_install_worker.py:135
|
||||
msgid "No packages were requested to be installed."
|
||||
@@ -184,18 +179,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
|
||||
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
|
||||
msgstr "A(z) {} elavult és nem fog többé biztonsági frissítéseket kapni"
|
||||
msgstr "Ez a csomag elavult és nem fog többé biztonsági frissítéseket kapni"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/app_row.blp:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) {} futtatókörnyezete elavult és nem fog többé biztonsági frissítéseket "
|
||||
"kapni"
|
||||
"Az alkalmazás futtatókörnyezete elavult és nem fog többé biztonsági "
|
||||
"frissítéseket kapni"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/app_row.blp:28
|
||||
msgid "This runtime will never be automatically removed"
|
||||
@@ -203,21 +195,15 @@ msgstr "Ez a futtatókörnyezet soha nem lesz automatikusan eltávolítva"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/app_row.blp:34
|
||||
msgid "Updates are disabled for this package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A frissítések ki vannak kapcsolva ehhez a csomaghoz"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attempt to Install?"
|
||||
msgid "Attempt an Install?"
|
||||
msgstr "Megpróbálja a telepítést?"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
|
||||
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Raktár megpróbálja telepíteni az alkalmazásokat, amik egyeznek a "
|
||||
"kiválasztott adatokkal."
|
||||
msgstr "A Raktár megpróbálja telepíteni az egyező csomagokat."
|
||||
|
||||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
|
||||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37
|
||||
@@ -243,35 +229,32 @@ msgid "Install"
|
||||
msgstr "Telepítés"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose a Remote to Search"
|
||||
msgid "Choose a Remote"
|
||||
msgstr "Válasszon egy tárolót a kereséshez"
|
||||
msgstr "Válasszon egy tárolót"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
|
||||
msgid "Select a remote to attempt to install from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válasszon egy tárolót a telepítés megkísérléséhez"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122
|
||||
#: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29
|
||||
#: src/install_page/select_page.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation"
|
||||
msgid "Installation: {}"
|
||||
msgstr "Telepítés"
|
||||
msgstr "Telepítés: {}"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71
|
||||
msgid "Can't find matching packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincsenek egyező csomagok"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your system has no remotes added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A rendszeren nincsenek tárolók hozzáadva"
|
||||
|
||||
#. Extra Object Creation
|
||||
#: src/gtk/error_toast.py:12
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Részletek"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/error_toast.py:19 src/packages_page/packages_page.blp:135
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
|
||||
@@ -290,13 +273,11 @@ msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Frissítés"
|
||||
msgstr "Újratöltés"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set Filters"
|
||||
msgid "Open Files"
|
||||
msgstr "Szűrők beállítása"
|
||||
msgstr "Fájlok megnyitása"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
|
||||
msgid "Open Menu"
|
||||
@@ -312,7 +293,7 @@ msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navigáció"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
|
||||
msgid "Show Packages Page"
|
||||
@@ -348,23 +329,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search Mode"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set Filters"
|
||||
msgid "Edit Filters"
|
||||
msgstr "Szűrők beállítása"
|
||||
msgstr "Szűrők szerkesztése"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Toggle Selection Mode"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Belépés a kiválasztó módba"
|
||||
msgstr "Kiválasztó mód"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -373,16 +348,12 @@ msgid "Remotes Page"
|
||||
msgstr "Nincsenek tárolók"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show Disabled"
|
||||
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
|
||||
msgstr "Letiltottak mutatása"
|
||||
msgstr "Letiltott tárolók mutatása vagy elrejtése"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add Remote"
|
||||
msgid "New Remote"
|
||||
msgstr "Tároló hozzáadása"
|
||||
msgstr "Új tároló"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -392,7 +363,7 @@ msgstr "Felhasználói adatok"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
|
||||
msgid "Edit Sorting Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendezési módok szerkesztése"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -401,10 +372,8 @@ msgid "Show Active Data"
|
||||
msgstr "Nincs hátramaradt adat"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Leftover Data"
|
||||
msgid "Show Leftover Data"
|
||||
msgstr "Nincs hátramaradt adat"
|
||||
msgstr "Hátramaradt adatok mutatása"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -413,16 +382,12 @@ msgid "Snapshots Page"
|
||||
msgstr "Pillanatkép előhívva"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Snapshot"
|
||||
msgid "New Snapshots"
|
||||
msgstr "Új pillanatkép"
|
||||
msgstr "Új pillanatképek"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation"
|
||||
msgid "Choose Installation"
|
||||
msgstr "Telepítés"
|
||||
msgstr "Telepítés kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
|
||||
msgid "User"
|
||||
@@ -433,48 +398,36 @@ msgid "System"
|
||||
msgstr "Rendszerszintű"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation"
|
||||
msgid "Custom installation"
|
||||
msgstr "Telepítés"
|
||||
msgstr "Egyedi telepítés"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation"
|
||||
msgid "Other Installation"
|
||||
msgstr "Telepítés"
|
||||
msgstr "Egyéb telepítés"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
|
||||
msgid "Choose a custom installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válasszon egy egyedi telepítést"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The app will be available to only you"
|
||||
msgid "These {} will only be available to you"
|
||||
msgstr "Az alkalmazás csak önnek lesz elérhető"
|
||||
msgstr "Ezek a(z) {} csak önnek lesznek elérhetőek"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
|
||||
msgid "These {} will be available to everyone"
|
||||
msgstr "Az alkalmazás minden felhasználó számára elérhető lesz"
|
||||
msgstr "Ezek a(z) {} minden felhasználó számára elérhetőek lesznek"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:29
|
||||
msgid "Choose how these {} will be installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válassza ki hogyan lesznek ezek a(z) {} telepítve"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The app will be available to only you"
|
||||
msgid "This {} will only be available to you"
|
||||
msgstr "Az alkalmazás csak önnek lesz elérhető"
|
||||
msgstr "Ez a(z) {} csak önnek lesz elérhető"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
|
||||
msgid "This {} will be available to everyone"
|
||||
msgstr "Az alkalmazás minden felhasználó számára elérhető lesz"
|
||||
msgstr "Ez a(z) {} minden felhasználó számára elérhető lesz"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
|
||||
msgid "Choose how this {} will be installed"
|
||||
|
||||
@@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-07 02:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 张鹏 <scbeta@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.fyralabs.com/projects/"
|
||||
"flattool/warehouse/zh_Hans/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-15 05:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hnwcg <hnwcg@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://weblate.fyralabs.com/"
|
||||
"projects/flattool/warehouse/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_Hans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.1\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do not translate the application name
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "Warehouse"
|
||||
msgstr "仓库"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
|
||||
msgid "flatpak"
|
||||
@@ -37,7 +37,8 @@ msgstr "管理 Flatpak 的一切"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
|
||||
"without resorting to the command line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warehouse提供了一个简单的用户界面来控制复杂的 Flatpak "
|
||||
"选项,而且完全无需借助命令行。"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
@@ -45,68 +46,64 @@ msgstr "功能:"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
|
||||
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理已安装的 Flatpak,并查看任何软件包的属性"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
|
||||
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更改 Flatpak 的版本以回滚任何不需要的更新"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "固定运行时环境并且屏蔽 Flatpak 软件包"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
|
||||
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "筛选软件包并对数据进行排序,以便轻松查找任何内容"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
|
||||
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "查看当前应用程序的用户数据,并清理任何遗留的未使用数据"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "只需点击几下即可添加受欢迎的 Flatpak 远程仓库,或者也可以添加自定义远程仓库"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
|
||||
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为你的应用程序用户数据创建快照,以保存数据"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
|
||||
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从任何远程仓库或从你的系统中安装新软件包"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
|
||||
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "响应式用户界面,适配各种大小的屏幕尺寸"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
|
||||
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在三窗格用户界面中管理已安装的软件包"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
|
||||
msgid "Properties Page in Narrow Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "窄窗口中的属性页面"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
|
||||
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理已安装的远程仓库并添加新的远程仓库"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
|
||||
msgid "Manage Apps' User Data"
|
||||
msgstr "回收选中应用的用户数据?"
|
||||
msgstr "管理应用程序的用户数据"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
|
||||
msgid "Backup Apps' User Data"
|
||||
msgstr "回收选中应用的用户数据?"
|
||||
msgstr "备份应用程序的用户数据"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
|
||||
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从文件或远程仓库安装新软件包"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
|
||||
msgid "Install Page in Narrow Window"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user