Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 29.4% (73 of 248 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/it/
This commit is contained in:
Nekothegamer
2024-08-10 03:07:15 +00:00
committed by Raboneko
parent 7e65ca6e5f
commit 49f7efefb0

156
po/it.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-03 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 04:31+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-10 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Nekothegamer <nekotheggamer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#. Translators: Do not translate the applicaion name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
msgid "flatpak"
@@ -31,303 +31,311 @@ msgstr "flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr ""
msgstr "Gestisci tutte le cose Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
"Flatpak remotes."
msgstr ""
"Warehouse è un'applicazione che gestisce i Flatpak installati, i loro dati, "
"e i remote."
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr ""
msgstr "Funzionalità:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
msgstr ""
msgstr "Mostra e filtra la lista dei Flatpak installati"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgstr ""
msgstr "Visualizza proprietà dei Flatpak installati"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
msgstr ""
msgstr "Gestisci grandi gruppi di Flatpak allo stesso tempo"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Add and remove Flatpak remotes"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi e rimuovi remote Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "Find and trash leftover user data"
msgstr ""
msgstr "Trova e cestina dati utente rimasti"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
msgstr ""
msgstr "Reinstalla applicazioni che hanno dati rimasti"
#: data/ui/downgrade.blp:25 src/app_row_widget.py:360
#, fuzzy
msgid "Downgrade"
msgstr ""
msgstr "De-aggiorna"
#: data/ui/downgrade.blp:55
msgid "Fetching Releases"
msgstr ""
msgstr "Recupero rilasci"
#: data/ui/downgrade.blp:63 data/ui/window.blp:107 data/ui/window.blp:162
msgid "This could take a while"
msgstr ""
msgstr "Potrebbe volerci un po'"
#: data/ui/downgrade.blp:71 src/app_row_widget.py:299 src/window.py:494
msgid "Disable Updates"
msgstr ""
msgstr "Disabilita aggiornamenti"
#: data/ui/downgrade.blp:77
msgid "Select a Release"
msgstr ""
msgstr "Seleziona un rilascio"
#: data/ui/downgrade.blp:78
#, fuzzy
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr ""
"Questo disinstallerà il rilascio corrente ed installerà quello scelto. "
"Ricorda che de-aggiornare può causare problemi."
#: data/ui/filter.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Set Filters"
msgstr ""
msgstr "Imposta filtri"
#: data/ui/filter.blp:39
msgid "Show Apps"
msgstr ""
msgstr "Mostra applicazioni"
#: data/ui/filter.blp:49
msgid "Show Runtimes"
msgstr ""
msgstr "Mostra runtime"
#: data/ui/filter.blp:60
msgid "Filter by Remotes"
msgstr ""
msgstr "Filtra per remote"
#: data/ui/filter.blp:65
msgid "Filter by Runtimes"
msgstr ""
msgstr "Filtra per runtime"
#: data/ui/filter.blp:73 data/ui/window.blp:179
msgid "Reset Filters"
msgstr ""
msgstr "Reimposta filtri"
#: data/ui/orphans.blp:14 data/ui/window.blp:12
msgid "Search List"
msgstr ""
msgstr "Lista ricerca"
#: data/ui/orphans.blp:20
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
msgstr "Apri cartella dei dati"
#: data/ui/orphans.blp:81 data/ui/search_install.blp:171 data/ui/window.blp:98
msgid "Installing"
msgstr ""
msgstr "Installazione"
#: data/ui/orphans.blp:102
msgid "No Leftover Data"
msgstr ""
msgstr "Nessun dato rimasto"
#: data/ui/orphans.blp:103
msgid "There is no leftover user data"
msgstr ""
msgstr "Non ci sono dati utenti rimasti"
#: data/ui/orphans.blp:108 data/ui/search_install.blp:87 data/ui/window.blp:187
msgid "No Results Found"
msgstr ""
msgstr "Nessun risultato"
#: data/ui/orphans.blp:109 data/ui/search_install.blp:88 data/ui/window.blp:188
msgid "Try a different search term"
msgstr ""
msgstr "Prova un termine di ricerca diverso"
#: data/ui/orphans.blp:119 data/ui/window.blp:206
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Seleziona tutti"
#: data/ui/orphans.blp:124 src/window.py:199 src/window.py:281
msgid "Trash"
msgstr ""
msgstr "Cestino"
#: data/ui/orphans.blp:130 data/ui/search_install.blp:54
#: src/orphans_window.py:122 src/window.py:839
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "Installa"
#: data/ui/popular_remotes.blp:18
msgid "Add Remote"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi remote"
#: data/ui/popular_remotes.blp:19
msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
msgstr ""
msgstr "Scegli da una lista di remote popolari o aggiungi uno nuovo"
#: data/ui/popular_remotes.blp:45 data/ui/remotes.blp:51
msgid "Add a Repo File"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi un file repo"
#: data/ui/popular_remotes.blp:50 data/ui/remotes.blp:56
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi un remote personalizzato"
#: data/ui/properties.blp:7
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "Proprietà"
#: data/ui/properties.blp:73
msgid "Loading User Data"
msgstr ""
msgstr "Caricamento dati utente"
#: data/ui/properties.blp:78 src/app_row_widget.py:268
#: src/orphans_window.py:258
msgid "Open User Data Folder"
msgstr ""
msgstr "Apri cartella dati utente"
#: data/ui/properties.blp:90 src/app_row_widget.py:281
msgid "Trash User Data"
msgstr ""
msgstr "Cestina dati utente"
#: data/ui/properties.blp:108
msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgstr ""
msgstr "Mostra applicazioni che usano questa runtime"
#: data/ui/properties.blp:119
msgid "Runtime"
msgstr ""
msgstr "Runtime"
#: data/ui/properties.blp:124 src/app_row_widget.py:156
msgid "View Properties"
msgstr ""
msgstr "Vedi proprietà"
#: data/ui/properties.blp:135 src/app_row_widget.py:234 src/window.py:562
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Copia"
#: data/ui/properties.blp:147
msgid "Show Details in Store"
msgstr ""
msgstr "Mostra dettagli nello store"
#: data/ui/remotes.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:42
msgid "Manage Remotes"
msgstr ""
msgstr "Gestisci remote"
#: data/ui/remotes.blp:14
msgid "Refresh List of Remotes"
msgstr ""
msgstr "Ricarica lista di remote"
#: data/ui/remotes.blp:23
msgid "Installed Remotes"
msgstr ""
msgstr "Remote installati"
#: data/ui/remotes.blp:27
msgid "Show Disabled"
msgstr ""
msgstr "Mostra disabilitati"
#: data/ui/remotes.blp:41
msgid "No Remotes Found"
msgstr ""
msgstr "Nessun remote trovato"
#: data/ui/remotes.blp:45
msgid "Add a Popular Remote"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi un remote popolare"
#: data/ui/remotes.blp:49
msgid "Add Other Remotes"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi altri remote"
#: data/ui/remotes.blp:79
msgid "Adding Remote"
msgstr ""
msgstr "Aggiunta remote"
#: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54 data/ui/window.blp:194
msgid "This should only take a moment"
msgstr ""
msgstr "Questo dovrebbe richiedere solo un momento"
#: data/ui/search_install.blp:14
msgid "Search Criteria"
msgstr ""
msgstr "Criteri di ricerca"
#: data/ui/search_install.blp:22
msgid "Choose a Remote to Search"
msgstr ""
msgstr "Scegli un remote da cercare"
#: data/ui/search_install.blp:36
msgid "Results"
msgstr ""
msgstr "Risultati"
#: data/ui/search_install.blp:71
msgid "Start Search"
msgstr ""
msgstr "Inizia ricerca"
#: data/ui/search_install.blp:80
msgid "Search for Flatpaks"
msgstr ""
msgstr "Cerca flatpak"
#: data/ui/search_install.blp:82
msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgstr ""
msgstr "Cerca Flatpak che vuoi installare"
#: data/ui/search_install.blp:108
msgid "Searching"
msgstr ""
msgstr "Ricerca in corso"
#: data/ui/search_install.blp:119
msgid "Too Many Results"
msgstr ""
msgstr "Troppi risultati"
#: data/ui/search_install.blp:120
msgid "Try being more specific with your search"
msgstr ""
msgstr "Prova a essere più specifico con la tua ricerca"
#: data/ui/snapshots.blp:14
msgid "Open Snapshots Folder"
msgstr ""
msgstr "Apri cartella degli snapshot"
#: data/ui/snapshots.blp:32
msgid "New Snapshot"
msgstr ""
msgstr "Nuovo snapshot"
#: data/ui/snapshots.blp:83
msgid "No Snapshots"
msgstr ""
msgstr "Nessuno snapshot"
#: data/ui/snapshots.blp:84
msgid ""
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
"time."
msgstr ""
"Gli snapshot sono backup dei dati utente dell'applicazione. Possono esser "
"riapplicati ad ogni momento."
#: data/ui/window.blp:18
msgid "Filter List"
msgstr ""
msgstr "Lista filtri"
#: data/ui/window.blp:24
msgid "Main Menu"
msgstr ""
msgstr "Menù principale"
#: data/ui/window.blp:31 src/gtk/help-overlay.blp:29
msgid "Toggle Selection Mode"
msgstr ""
msgstr "Attiva/Disattiva la modalità di selezione"
#: data/ui/window.blp:53
msgid "Loading Flatpaks"
msgstr ""
msgstr "Caricamento Flatpak"
#: data/ui/window.blp:129
msgid "Uninstalling"
msgstr ""
msgstr "Disinstallazione"
#: data/ui/window.blp:157
msgid "Creating Snapshots"
msgstr ""
msgstr "Creazione snapshot"
#: data/ui/window.blp:169
msgid "No Flatpaks Found"
msgstr ""
msgstr "Nessun Flatpak trovato"
#: data/ui/window.blp:170
msgid ""