mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-14 00:04:08 +09:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (417 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/fr/
This commit is contained in:
135
po/fr.po
135
po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 09:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 21:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rene-coty <irenee.thirion@e.email>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
|
||||
"warehouse/fr/>\n"
|
||||
@@ -1640,82 +1640,63 @@ msgstr "Chemins des instantanés copiés"
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:395
|
||||
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n’est pas possible de prendre des instantanés des applis sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Applying Snapshot…"
|
||||
msgid "Applying Snapshots"
|
||||
msgstr "Application de l’instantané…"
|
||||
msgstr "Application des instantanés"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Snapshots"
|
||||
msgid "No snapshots to extract"
|
||||
msgstr "Aucun instantané"
|
||||
msgstr "Aucun instantané à extraire"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475
|
||||
msgid "No snapshots were found to extract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun instantané trouvé à extraire"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Apply Snapshot?"
|
||||
msgid "Apply These Snapshots?"
|
||||
msgstr "Appliquer l’instantané ?"
|
||||
msgstr "Appliquer ces instantanés ?"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci mettra les données utilisateur actuelles des applis à la corbeille et "
|
||||
"appliquera leur instantané le plus récent"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trash Snapshot"
|
||||
msgid "Trashed snapshots"
|
||||
msgstr "Mettre l’instantané à la corbeille"
|
||||
msgstr "Instantanés mis à la corbeille"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not trash snapshot"
|
||||
msgid "Could not trash snapshots"
|
||||
msgstr "Échec de la mise à la corbeille de l’instantané"
|
||||
msgstr "Échec de la mise à la corbeille des instantanés"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trash Snapshot?"
|
||||
msgid "Trash Snapshots?"
|
||||
msgstr "Mettre l’instantané à la corbeille ?"
|
||||
msgstr "Mettre les instantanés à la corbeille ?"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
|
||||
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
|
||||
msgstr "Ces dossiers seront mis à la corbeille."
|
||||
msgstr "Les instantanés de ces applis seront mis à la corbeille"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating Snapshots"
|
||||
msgid "Loading Snapshots"
|
||||
msgstr "Création d’instantanés"
|
||||
msgstr "Chargement des instantanés"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Snapshots"
|
||||
msgid "Snapshots List"
|
||||
msgstr "Aucun instantané"
|
||||
msgstr "Liste des instantanés"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open Snapshots Folder"
|
||||
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
|
||||
msgstr "Ouvrir le dossier des instantanés"
|
||||
msgstr "Ouvrir le dossier des instantanés de cette appli"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:30
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attempt to Install?"
|
||||
msgid "App not Installed"
|
||||
msgstr "Essayer d’installer ?"
|
||||
msgstr "Appli non installée"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:54
|
||||
msgid "{} Snapshots"
|
||||
@@ -1723,118 +1704,102 @@ msgstr "{} instantanés"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:81
|
||||
msgid "Error in snapshot handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur dans la gestion de l’instantané"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
|
||||
msgid "Review Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revoir la sélection"
|
||||
|
||||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:36
|
||||
msgid "The following packages will be installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les paquets suivants seront installés"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:39
|
||||
msgid "Install a Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installer un paquet"
|
||||
|
||||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:41
|
||||
msgid "The following package will be installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le paquet suivant sera installé"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:42
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "paquet"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.blp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select"
|
||||
msgid "Select Source"
|
||||
msgstr "Sélectionner"
|
||||
msgstr "Sélectionner une source"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
|
||||
#: src/install_page/pending_page.blp:5
|
||||
msgid "Pending Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paquets en attente"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installed Size"
|
||||
msgid "Installed Packages"
|
||||
msgstr "Taille installée"
|
||||
msgstr "Paquets installés"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:68
|
||||
msgid "{} Pending Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} paquet en attente"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:73
|
||||
msgid "{} Pending Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} paquets en attente"
|
||||
|
||||
#. Extra Object Creation
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installing"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "Installation"
|
||||
msgstr "Installation des paquets"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation"
|
||||
msgid "Loading Installation Options"
|
||||
msgstr "Installation"
|
||||
msgstr "Chargement des options d’installation"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
|
||||
msgid "Add Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter des paquets"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/pending_page.blp:14
|
||||
msgid "Packages queued to install will show up here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les paquets mis en attente s’afficheront ici"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/pending_page.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
msgid "Remove All"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
msgstr "Tout supprimer"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:42
|
||||
msgid "Add Package to Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter un paquet à la file d’attente"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.py:46
|
||||
msgid "Package has been Added to Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le paquet a été ajouté à la file d’attente"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.py:50
|
||||
msgid "Remove Package from Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retirer le paquet de la file"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.py:54
|
||||
msgid "This Package is Already Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce paquet est déjà installé"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.blp:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Filter by Remotes"
|
||||
msgid "Search a Remote"
|
||||
msgstr "Filtrer par dépôt"
|
||||
msgstr "Rechercher un dépôt"
|
||||
|
||||
#. hexpand: true;
|
||||
#: src/install_page/results_page.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search for Flatpaks"
|
||||
msgid "Search for Packages"
|
||||
msgstr "Chercher des Flatpaks"
|
||||
msgstr "Chercher des paquets"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.blp:26
|
||||
msgid "Search for Flatpaks"
|
||||
msgstr "Chercher des Flatpaks"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.blp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
|
||||
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
|
||||
msgstr "Recherchez des Flatpaks que vous souhaitez installer"
|
||||
|
||||
@@ -1851,48 +1816,40 @@ msgid "Try a different search term"
|
||||
msgstr "Essayez une recherche différente"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search {}"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
msgstr "Rechercher {}"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.py:135
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Recherche"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refresh List of Remotes"
|
||||
msgid "Search in a Remote"
|
||||
msgstr "Actualiser la liste des dépôts"
|
||||
msgstr "Rechercher dans un dépôt"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose a Remote to Search"
|
||||
msgid "Choose a remote to search for new packages"
|
||||
msgstr "Choisissez un dépôt à rechercher"
|
||||
msgstr "Choisissez un dépôt dans lequel chercher de nouveaux paquets"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Updates Disabled"
|
||||
msgid "Online Searches Disabled"
|
||||
msgstr "Mises à jour désactivées"
|
||||
msgstr "Recherches en ligne désactivées"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:24
|
||||
msgid "Your system has no remotes added to search from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre système ne comporte aucun dépôt depuis lequel faire une recherche"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:28
|
||||
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajoutez un dépôt à votre système pour activer la recherche en ligne"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:38
|
||||
msgid "Install packages from files on your system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installer des paquets depuis des fichiers sur votre système"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.py:60
|
||||
msgid "No files were found to install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun fichier trouvé pour installation"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.py:70
|
||||
msgid "Flatpaks"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user