Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 70.9% (296 of 417 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/fi/
This commit is contained in:
JTi65
2024-10-31 09:32:59 +00:00
committed by Raboneko
parent 1dae701fac
commit 1931d36c40

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-30 15:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 09:35+0000\n"
"Last-Translator: JTi65 <jouko.tiilikainen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/fi/>\n"
@@ -74,12 +74,11 @@ msgstr ""
"tiedot, jotka ovat jääneet jäljelle"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
#, fuzzy
msgid ""
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
msgstr ""
"Lisää suosittuja Flatpak-etätyöpöytiä muutamalla napsautuksella tai lisää "
"sen sijaan mukautettuja etätyöpöytiä."
"sen sijaan mukautettuja etätyöpöytiä"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
@@ -257,12 +256,12 @@ msgstr "Asenna"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
msgid "Choose a Remote"
msgstr "Valitse etätyöpöytä"
msgstr "Valitse etäyhteys"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
#, fuzzy
msgid "Select a remote to attempt to install from"
msgstr "Valitse etätyöpöytä, josta asennusta yritetään tehdä"
msgstr "Valitse etäyhteys, josta asennusta yritetään tehdä"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122
#: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29
@@ -384,7 +383,7 @@ msgstr "Näytä tai piilota käytöstä poistetut etätyöpöydät"
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
#, fuzzy
msgid "New Remote"
msgstr "Uusi etätyöpöytä"
msgstr "Uusi etäyhteys"
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
msgid "User Data Page"
@@ -472,7 +471,7 @@ msgstr "Pudota avattavaksi"
#: src/main_window/window.blp:26
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
msgstr "Asenna Flatpaks tai lisää etätyöpöytä"
msgstr "Asenna Flatpaks tai lisää etäyhteys"
#: src/main_window/window.blp:44
#, fuzzy
@@ -548,7 +547,7 @@ msgstr "Flatpakeja ja kaukosäätimiä ei voi asentaa samanaikaisesti."
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Too Many Remotes"
msgstr "Liian monta etätyöpöytä"
msgstr "Liian monta etäyhteys"
#: src/main_window/window.py:152
#, fuzzy
@@ -619,9 +618,8 @@ msgid "Showing apps using any runtime"
msgstr "Näytetään sovelluksia, jotka käyttävät mitä tahansa ajoaikaa"
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
#, fuzzy
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
msgstr "Näytä sovellukset, jotka käyttävät valittuja suoritusaikoja."
msgstr "Näytä sovellukset, jotka käyttävät valittuja suoritusaikoja"
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
@@ -825,9 +823,8 @@ msgid "Uninstall {}?"
msgstr "Poista {}?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:31
#, fuzzy
msgid "It will not be possible to use {} after removal"
msgstr "{} ei ole mahdollista käyttää poiston jälkeen."
msgstr "{} ei ole mahdollista käyttää poiston jälkeen"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:33
#, fuzzy
@@ -835,9 +832,8 @@ msgid "Uninstall Packages?"
msgstr "Poista paketit?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34
#, fuzzy
msgid "It will not be possible to use these packages after removal"
msgstr "Näitä paketteja ei voi käyttää poistamisen jälkeen."
msgstr "Näitä paketteja ei voi käyttää poistamisen jälkeen"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41
#, fuzzy
@@ -1030,9 +1026,8 @@ msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "Lähetetäänkö käyttäjän {} käyttäjätiedot roskakoriin?"
#: src/properties_page/properties_page.py:187
#, fuzzy
msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash"
msgstr "Tämän sovelluksen asetukset ja tiedot lähetetään roskakoriin."
msgstr "Tämän sovelluksen asetukset ja tiedot lähetetään roskakoriin"
#: src/properties_page/properties_page.py:190
msgid "Trash Data"
@@ -1665,9 +1660,8 @@ msgid "Apply Snapshot?"
msgstr "Otetaanko tilannekuva?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:153
#, fuzzy
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
msgstr "Kaikki tämän sovelluksen nykyiset käyttäjätiedot hävitetään."
msgstr "Kaikki tämän sovelluksen nykyiset käyttäjätiedot hävitetään"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:182
msgid "Version: {}"
@@ -1690,9 +1684,8 @@ msgid "Leftover Snapshots"
msgstr "Jäljelle jääneet tilannekuvat"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
#, fuzzy
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
msgstr "Tilannekuvat sovelluksista, joita ei ole enää asennettu."
msgstr "Tilannekuvat sovelluksista, joita ei ole enää asennettu"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
msgid "Open Snapshots Folder"
@@ -1703,10 +1696,8 @@ msgid "No Snapshots"
msgstr "Ei tilannekuvia"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
#, fuzzy
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
msgstr ""
"Luo tilannekuva minkä tahansa Flatpak-sovelluksen tilan tallentamiseksi."
msgstr "Luo tilannekuva minkä tahansa Flatpak-sovelluksen tilan tallentamiseksi"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
msgid "Snapshot Apps"
@@ -1776,12 +1767,11 @@ msgid "Apply These Snapshots?"
msgstr "Soveltaa näitä tilannekuvia?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478
#, fuzzy
msgid ""
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
msgstr ""
"Tämä hävittää nykyisten sovellusten käyttäjätiedot ja soveltaa niiden "
"uusinta tilannekuvaa."
"uusinta tilannekuvaa"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:514
msgid "Trashed snapshots"