Files
warehouse/po/zh_Hans.po
Raboneko c6f949e69c Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/
2026-01-17 18:47:33 +00:00

2088 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Heliguy
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-10 16:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 07:12+0000\n"
"Last-Translator: Sense T <tonychee1989@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://weblate.fyralabs.com/"
"projects/flattool/warehouse/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#. Translators: Do not translate the application name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10
msgid "flatpak;packages;apps;remotes;snapshots;"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "管理 Flatpak 的一切"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
"without resorting to the command line."
msgstr ""
"Warehouse提供了一个简单的用户界面来控制复杂的 Flatpak 选项,而且完全无需借助"
"命令行。"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "功能:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
msgstr "管理已安装的 Flatpak并查看任何软件包的属性"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
msgstr "更改 Flatpak 的版本以回滚任何不需要的更新"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
msgstr "固定运行时环境并且屏蔽 Flatpak 软件包"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
msgstr "筛选软件包并对数据进行排序,以便轻松查找任何内容"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
msgstr "查看当前应用程序的用户数据,并清理任何遗留的未使用数据"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid ""
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
msgstr ""
"只需点击几下即可添加受欢迎的 Flatpak 远程仓库,或者也可以添加自定义远程仓库"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
msgstr "为你的应用程序用户数据创建快照,以保存数据"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
msgstr "从任何远程仓库或从你的系统中安装新软件包"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
msgstr "响应式用户界面,适配各种大小的屏幕尺寸"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
msgstr "在三窗格用户界面中管理已安装的软件包"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
msgid "Properties Page in Narrow Window"
msgstr "窄窗口中的属性页面"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
msgstr "管理已安装的远程仓库并添加新的远程仓库"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
msgid "Manage Apps' User Data"
msgstr "管理应用程序的用户数据"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62
msgid "Backup Apps' User Data"
msgstr "备份应用程序的用户数据"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
msgstr "从文件或远程仓库安装新软件包"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
msgid "Install Page in Narrow Window"
msgstr "窄窗口中的安装页面"
#: src/main.py:91 src/main.py:97 src/install_page/select_page.py:66
#: src/install_page/select_page.py:73
msgid "Could not add files"
msgstr "无法添加文件"
#: src/main.py:91
msgid "No files were found"
msgstr "未找到文件"
#: src/main.py:99
msgid "Flatpaks & Remotes"
msgstr "Flatpak 与远程仓库"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://your.website
#: src/main.py:243
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"张鹏 <scbeta@qq.com>\n"
"SenseT <tonychee1989@gmail.com>"
#: src/main.py:249
msgid "Donate"
msgstr "捐助"
#: src/main.py:251
msgid "Contributors"
msgstr "贡献者"
#: src/host_info.py:389 src/host_info.py:391
msgid "Could not load packages"
msgstr "无法加载软件包"
#: src/package_install_worker.py:84
msgid "Errors occurred during installation"
msgstr "在安装时有多个错误发生"
#: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92
msgid "Error occurred during installation"
msgstr "在安装时有错误发生"
#: src/package_install_worker.py:88
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:80
msgid "Failed to exit cleanly"
msgstr "无法干净的退出"
#: src/package_install_worker.py:104
msgid "Could not cancel installation"
msgstr "无法取消安装"
#: src/package_install_worker.py:126 src/package_install_worker.py:136
msgid "Could not install packages"
msgstr "无法安装软件包"
#: src/package_install_worker.py:126
msgid "Packages are currently being installed."
msgstr "软件包现在已被安装。"
#: src/package_install_worker.py:136
msgid "No packages were requested to be installed."
msgstr "没有软件包被要求安装。"
#: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr "这个软件包寿命已经终结并且不会再收到任何安全更新"
#: src/gtk/app_row.blp:21
msgid ""
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr "这个应用运行时寿命已经终结并且不会再收到任何安全更新"
#: src/gtk/app_row.blp:28
msgid "This runtime will never be automatically removed"
msgstr "该运行时将永不会被自动移除"
#: src/gtk/app_row.blp:34
msgid "Updates are disabled for this package"
msgstr "针对于该软件包的更新已被禁用"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
msgid "Attempt an Install?"
msgstr "尝试安装吗?"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
msgstr "Warehouse 将尝试安装相符合的软件包。"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41
#: src/properties_page/properties_page.py:208
#: src/properties_page/properties_page.py:333
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:17 src/remotes_page/remote_row.py:129
#: src/remotes_page/remotes_page.py:196 src/user_data_page/data_box.py:119
#: src/user_data_page/user_data_page.py:213
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:16
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:117 src/snapshot_page/snapshot_box.py:159
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:484
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:522
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:13
msgid "Cancel"
msgstr "关闭"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:100
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:144
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:18
#: src/install_page/pending_page.blp:35
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
msgid "Choose a Remote"
msgstr "选择一个远程仓库"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
msgid "Select a remote to attempt to install from"
msgstr "选择一个远程仓库以尝试从中安装"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:22 src/packages_page/filters_page.py:128
#: src/remotes_page/remote_row.py:155 src/install_page/pending_page.py:33
#: src/install_page/select_page.py:35
msgid "Installation: {}"
msgstr "安装: {}"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79
msgid "Can't find matching packages"
msgstr "无法找到匹配的软件包"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79
msgid "Your system has no remotes added"
msgstr "你的操作系统中没有远程仓库被添加"
#. Extra Object Creation
#: src/gtk/error_toast.py:16
msgid "Details"
msgstr "详情"
#: src/gtk/error_toast.py:23 src/packages_page/packages_page.blp:135
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: src/gtk/error_toast.py:24 src/main_window/window.py:142
#: src/main_window/window.py:152 src/main_window/window.py:161
msgid "OK"
msgstr "好的"
#: src/gtk/help-overlay.blp:9
msgid "General"
msgstr "常规"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40
msgid "Open Files"
msgstr "打开文件"
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Open Menu"
msgstr "打开菜单"
#: src/gtk/help-overlay.blp:23
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "显示快捷键"
#: src/gtk/help-overlay.blp:27
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "Show Packages Page"
msgstr "显示软件包页面"
#: src/gtk/help-overlay.blp:38
msgid "Show Remotes Page"
msgstr "显示远程仓库页面"
#: src/gtk/help-overlay.blp:42
msgid "Show User Data Page"
msgstr "显示用户数据页面"
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
msgid "Show Snapshots Page"
msgstr "显示快照页面"
#: src/gtk/help-overlay.blp:50
msgid "Show Install Page"
msgstr "显示安装页面"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Packages Page"
msgstr "软件包页面"
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
msgid "Search Mode"
msgstr "搜索模式"
#: src/gtk/help-overlay.blp:61
msgid "Edit Filters"
msgstr "编辑过滤器"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95
#: src/gtk/help-overlay.blp:114
msgid "Selection Mode"
msgstr "选择模式"
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
msgid "Remotes Page"
msgstr "远程仓库页面"
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
msgstr "显示或隐藏已禁用的远程仓库"
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
msgid "New Remote"
msgstr "新远程仓库"
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
msgid "User Data Page"
msgstr "用户数据页面"
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
msgid "Edit Sorting Modes"
msgstr "编辑排序模式"
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
msgid "Show Active Data"
msgstr "显示活动数据"
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
msgid "Show Leftover Data"
msgstr "显示残留数据"
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
msgid "Snapshots Page"
msgstr "快照页面"
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206
msgid "New Snapshots"
msgstr "新快照"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
msgid "Choose Installation"
msgstr "选择安装实例"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
msgid "User"
msgstr "用户"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:19
msgid "System"
msgstr "系统"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
msgid "Custom installation"
msgstr "自定义安装实例"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
msgid "Other Installation"
msgstr "其他安装实例"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
msgid "Choose a custom installation"
msgstr "选择自定义安装实例"
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
msgid "These {} will only be available to you"
msgstr "这些 {} 仅对您可用"
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
msgid "These {} will be available to everyone"
msgstr "这些 {} 对所有人可用"
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
msgid "Choose how these {} will be installed"
msgstr "选择这些 {} 的安装方式"
#: src/gtk/installation_chooser.py:35
msgid "This {} will only be available to you"
msgstr "此 {} 仅对您可用"
#: src/gtk/installation_chooser.py:36
msgid "This {} will be available to everyone"
msgstr "此 {} 对所有人可用"
#: src/gtk/installation_chooser.py:37
msgid "Choose how this {} will be installed"
msgstr "选择此 {} 的安装方式"
#: src/gtk/sidebar_button.py:23
msgid "Show Sidebar"
msgstr "显示侧边栏"
#: src/main_window/window.blp:26
msgid "Drop to Open"
msgstr "拖放以打开"
#: src/main_window/window.blp:27
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
msgstr "安装 Flatpak 或添加远程仓库"
#: src/main_window/window.blp:45
msgid "Refresh List"
msgstr "刷新列表"
#: src/main_window/window.blp:50
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: src/main_window/window.blp:68 src/packages_page/packages_page.blp:20
#: src/packages_page/packages_page.blp:55
#: src/packages_page/packages_page.py:160
#: src/packages_page/packages_page.py:325
#: src/install_page/file_install_dialog.py:41
msgid "Packages"
msgstr "软件包"
#: src/main_window/window.blp:83
msgid "Remotes"
msgstr "远程仓库"
#: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:20
msgid "User Data"
msgstr "用户数据"
#: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360
msgid "Snapshots"
msgstr "快照"
#: src/main_window/window.blp:129 src/install_page/file_install_dialog.py:38
#: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5
#: src/install_page/select_page.blp:10
msgid "Install Packages"
msgstr "安装软件包"
#: src/main_window/window.blp:161
msgid "_Open Files"
msgstr "打开文件 (_O)"
#: src/main_window/window.blp:165
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键(_K)"
#: src/main_window/window.blp:169
msgid "_About Warehouse"
msgstr "关于Warehouse(_A)"
#: src/main_window/window.py:139
msgid "Unsupported Filetype"
msgstr "不支持的文件类型"
#: src/main_window/window.py:140
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
msgstr "仅支持 .flatpak、.flatpakref 和 .flatpakrepo 文件。"
#: src/main_window/window.py:148
msgid "Mixed Filetypes"
msgstr "混合文件类型"
#: src/main_window/window.py:149
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
msgstr "Flatpak 和远程仓库不能同时安装。"
#: src/main_window/window.py:158
msgid "Too Many Remotes"
msgstr "远程仓库过多"
#: src/main_window/window.py:159
msgid "Only one remote at a time is supported."
msgstr "一次仅支持一个远程仓库。"
#: src/main_window/window.py:177
msgid "Could not open files"
msgstr "无法打开文件"
#: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70
msgid "Filter Packages"
msgstr "筛选软件包"
#: src/packages_page/filters_page.blp:20
msgid "Filter by Package Type"
msgstr "按软件包类型筛选"
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
msgid "Show packages of these types"
msgstr "显示这些类型的软件包"
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
msgid "Packages that can be opened"
msgstr "可打开的软件包"
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
msgid "Runtimes"
msgstr "运行时"
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
msgid "Packages that applications depend on"
msgstr "应用程序依赖的软件包"
#: src/packages_page/filters_page.blp:37
msgid "Filter by Remotes"
msgstr "按远程仓库筛选"
#: src/packages_page/filters_page.blp:38
msgid "Show packages from selected remotes"
msgstr "显示选定远程仓库的软件包"
#: src/packages_page/filters_page.blp:52
msgid "Showing packages from all remotes"
msgstr "显示所有远程仓库的软件包"
#: src/packages_page/filters_page.blp:58
msgid "Enable to show packages from selected remotes"
msgstr "启用以显示选定远程仓库的软件包"
#: src/packages_page/filters_page.blp:71
msgid "Filter by Runtimes"
msgstr "按运行库筛选"
#: src/packages_page/filters_page.blp:72
msgid "Show apps using selected runtimes"
msgstr "显示使用选定运行库的应用程序"
#: src/packages_page/filters_page.blp:86
msgid "Showing apps using any runtime"
msgstr "显示使用任何运行库的应用程序"
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
msgstr "启用以显示使用选定运行库的应用程序"
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
msgid "Reset Filters"
msgstr "重置筛选器"
#: src/packages_page/packages_page.blp:65
#: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35
msgid "Search Packages"
msgstr "搜索软件包"
#: src/packages_page/packages_page.blp:75
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45
msgid "Select Packages"
msgstr "选择软件包"
#: src/packages_page/packages_page.blp:93
msgid "No Packages Match Filters"
msgstr "没有软件包与筛选器匹配"
#: src/packages_page/packages_page.blp:94
msgid "No installed package matches all of the currently applied filters"
msgstr "没有已安装的软件包与当前应用的所有筛选器匹配"
#: src/packages_page/packages_page.blp:104
msgid "No Packages Found"
msgstr "没有找到软件包"
#: src/packages_page/packages_page.blp:105
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no "
"packages installed"
msgstr "Warehouse 无法查看已安装软件包的列表,或者您的系统上没有安装任何软件包"
#: src/packages_page/packages_page.blp:109
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49
msgid "No Results Found"
msgstr "没有找到结果"
#: src/packages_page/packages_page.blp:110
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59
msgid "Try a different search"
msgstr "尝试其他搜索"
#: src/packages_page/packages_page.blp:127
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:81
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140
msgid "Select All"
msgstr "选择全部"
#: src/packages_page/packages_page.blp:144
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42
#: src/properties_page/properties_page.blp:88
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"
#: src/packages_page/packages_page.blp:173
msgid "Copy Names"
msgstr "复制名称"
#: src/packages_page/packages_page.blp:177
msgid "Copy IDs"
msgstr "复制ID"
#: src/packages_page/packages_page.blp:181
msgid "Copy Refs"
msgstr "复制引用"
#: src/packages_page/packages_page.py:156
#: src/user_data_page/data_subpage.py:112
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:42
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360
msgid "{} Selected"
msgstr "已选择 {} 项"
#: src/packages_page/packages_page.py:197
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
msgstr "获取 Flatpak '{}' 时出错"
#: src/packages_page/packages_page.py:246
msgid "Names"
msgstr "名称"
#: src/packages_page/packages_page.py:249
msgid "IDs"
msgstr "ID"
#: src/packages_page/packages_page.py:252
msgid "Refs"
msgstr "引用"
#: src/packages_page/packages_page.py:260
#: src/properties_page/properties_page.py:293
msgid "Copied {}"
msgstr "已复制 {} 项"
#: src/packages_page/packages_page.py:262
msgid "Could not copy {}"
msgstr "无法复制 {}"
#: src/packages_page/packages_page.py:313
msgid "Errors occurred while uninstalling"
msgstr "卸载时发生错误"
#: src/packages_page/packages_page.py:315
msgid "Uninstalled Packages"
msgstr "已卸载的软件包"
#: src/packages_page/packages_page.py:373
msgid "Loading Packages"
msgstr "加载软件包"
#: src/packages_page/packages_page.py:373
#: src/packages_page/packages_page.py:374
#: src/properties_page/properties_page.py:386
#: src/remotes_page/remotes_page.py:294 src/remotes_page/remotes_page.py:295
#: src/user_data_page/user_data_page.py:300
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560 src/install_page/install_page.py:102
#: src/install_page/results_page.py:138
msgid "This should only take a moment"
msgstr "这应该只需要一点时间"
#: src/packages_page/packages_page.py:374
msgid "Uninstalling Packages"
msgstr "正在卸载软件包"
#: src/packages_page/packages_page.py:376
msgid "Reinstalling Package"
msgstr "重新安装软件包"
#: src/packages_page/packages_page.py:376
#: src/packages_page/packages_page.py:378
#: src/change_version_page/change_version_page.py:126
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:553 src/install_page/install_page.py:94
msgid "This could take a while"
msgstr "这可能需要一段时间"
#: src/packages_page/packages_page.py:378
msgid "Changing Version"
msgstr "正在更改版本"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8
msgid "Keep"
msgstr "保持"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9
msgid "Allows restoring app settings and content"
msgstr "允许恢复应用程序的设置和内容"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:109
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:148
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:118
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:523
msgid "Trash"
msgstr "回收"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18
msgid "Send data to the trash"
msgstr "将数据发送到回收站"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34
msgid "Uninstall {}?"
msgstr "是否卸载 {}?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35
msgid "It will not be possible to use {} after removal"
msgstr "删除后将无法使用 {}"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37
msgid "Uninstall Packages?"
msgstr "是否卸载软件包?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38
msgid "It will not be possible to use these packages after removal"
msgstr "删除后将无法使用这些软件包"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:45
msgid "App Settings & Content"
msgstr "应用设置与内容"
#: src/properties_page/properties_page.blp:19
msgid "Properties Page Unavailable"
msgstr "属性页面不可用"
#: src/properties_page/properties_page.blp:20
msgid "Cannot show the properties page at this time"
msgstr "当前无法显示属性页面"
#: src/properties_page/properties_page.blp:83
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: src/properties_page/properties_page.blp:122
#: src/user_data_page/data_box.blp:62
msgid "Open User Data"
msgstr "打开用户数据"
#: src/properties_page/properties_page.blp:130
#: src/user_data_page/data_box.blp:73
msgid "Trash User Data"
msgstr "回收用户数据"
#: src/properties_page/properties_page.blp:139
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: src/properties_page/properties_page.blp:143
msgid "Updates Disabled"
msgstr "更新已禁用"
#: src/properties_page/properties_page.blp:147
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:50
msgid "Disable Updates"
msgstr "禁用更新"
#: src/properties_page/properties_page.blp:148
msgid "Mask this package so it's never updated"
msgstr "屏蔽此软件包,使其永远不更新"
#: src/properties_page/properties_page.blp:157
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:23
msgid "Change Version"
msgstr "更改版本"
#: src/properties_page/properties_page.blp:158
msgid "Upgrade or downgrade this package"
msgstr "升级或降级此软件包"
#: src/properties_page/properties_page.blp:167
msgid "Installed Size"
msgstr "已安装的大小"
#: src/properties_page/properties_page.blp:175
msgid "Runtime"
msgstr "运行库"
#: src/properties_page/properties_page.blp:188
msgid "Disable Automatic Removal"
msgstr "禁用自动移除"
#: src/properties_page/properties_page.blp:189
msgid "Pin this runtime to keep it installed"
msgstr "固定此运行时以保持其已安装状态"
#: src/properties_page/properties_page.blp:200
msgid "Package Information"
msgstr "软件包信息"
#: src/properties_page/properties_page.blp:203
msgid "Application ID"
msgstr "应用程序 ID"
#: src/properties_page/properties_page.blp:219
msgid "Architecture"
msgstr "架构"
#: src/properties_page/properties_page.blp:227
msgid "Branch"
msgstr "分支"
#: src/properties_page/properties_page.blp:235
msgid "License"
msgstr "许可证"
#: src/properties_page/properties_page.blp:244
msgid "Installation Information"
msgstr "安装信息"
#: src/properties_page/properties_page.blp:255
msgid "Origin"
msgstr "来源"
#: src/properties_page/properties_page.blp:263
msgid "Collection"
msgstr "集合"
#: src/properties_page/properties_page.blp:271
msgid "Installation"
msgstr "安装"
#: src/properties_page/properties_page.blp:279
msgid "Commit Information"
msgstr "安装"
#: src/properties_page/properties_page.blp:290
msgid "Parent"
msgstr "父级"
#: src/properties_page/properties_page.blp:298
msgid "Subject"
msgstr "主题"
#: src/properties_page/properties_page.blp:306
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: src/properties_page/properties_page.py:83
msgid "{} Properties"
msgstr "{} 属性"
#: src/properties_page/properties_page.py:87
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#. Apply again
#: src/properties_page/properties_page.py:124
#: src/user_data_page/user_data_page.py:300
msgid "Loading User Data"
msgstr "正在加载用户数据"
#: src/properties_page/properties_page.py:134
msgid "No User Data"
msgstr "没有用户数据"
#: src/properties_page/properties_page.py:144
#: src/properties_page/properties_page.py:164
msgid "Could not get properties"
msgstr "无法获取属性"
#: src/properties_page/properties_page.py:156
msgid "No version information found"
msgstr "未找到版本信息"
#: src/properties_page/properties_page.py:181
msgid "Could not open data"
msgstr "无法打开数据"
#: src/properties_page/properties_page.py:200
#: src/properties_page/properties_page.py:202
#: src/properties_page/properties_page.py:259
#: src/properties_page/properties_page.py:261
#: src/user_data_page/data_box.py:104 src/user_data_page/user_data_page.py:187
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
msgid "Could not trash data"
msgstr "无法回收数据"
#: src/properties_page/properties_page.py:205
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "发送 {} 的用户数据到回收站?"
#: src/properties_page/properties_page.py:206
msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash"
msgstr "此应用程序的设置和数据将被发送到回收站"
#: src/properties_page/properties_page.py:209
msgid "Trash Data"
msgstr "回收数据"
#: src/properties_page/properties_page.py:219
msgid "Could not Disable Updates"
msgstr "无法禁用更新"
#: src/properties_page/properties_page.py:219
msgid "Could not Enable Updates"
msgstr "无法启用更新"
#: src/properties_page/properties_page.py:225
msgid "Disabled Updates"
msgstr "已禁用的更新"
#: src/properties_page/properties_page.py:225
msgid "Enabled Updates"
msgstr "已启用的更新"
#: src/properties_page/properties_page.py:238
msgid "Could not Disable Autoremoval"
msgstr "无法禁用自动删除"
#: src/properties_page/properties_page.py:238
msgid "Could not Enable Autoremoval"
msgstr "无法启用自动删除"
#: src/properties_page/properties_page.py:243
msgid "Disabled Autoremoval"
msgstr "禁用自动删除"
#: src/properties_page/properties_page.py:243
msgid "Enabled Autoremoval"
msgstr "启用自动删除"
#: src/properties_page/properties_page.py:266
msgid "Could not uninstall"
msgstr "无法卸载"
#: src/properties_page/properties_page.py:270
msgid "Uninstalled {}"
msgstr "已卸载的 {}"
#: src/properties_page/properties_page.py:282
msgid "Opening {}…"
msgstr "正在打开 {}…"
#: src/properties_page/properties_page.py:287
msgid "Could not open {}"
msgstr "无法打开 {}"
#: src/properties_page/properties_page.py:302
msgid "Reinstalled {}"
msgstr "已重装的 {}"
#: src/properties_page/properties_page.py:330
msgid "Reinstall {}?"
msgstr "重新安装 {}"
#: src/properties_page/properties_page.py:331
msgid ""
"This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote "
"and installation."
msgstr "此软件包将被卸载,然后从相同的远程仓库和安装位置重新安装。"
#: src/properties_page/properties_page.py:334
#: src/properties_page/properties_page.py:392
msgid "Reinstall"
msgstr "重新安装"
#: src/properties_page/properties_page.py:351
msgid "Copied launch command"
msgstr "已复制启动命令"
#: src/properties_page/properties_page.py:353
msgid "Could not copy launch command"
msgstr "无法复制启动命令"
#: src/properties_page/properties_page.py:359
msgid "Could not show details"
msgstr "无法显示详情"
#: src/properties_page/properties_page.py:386
msgid "Loading Properties"
msgstr "载入属性"
#: src/properties_page/properties_page.py:389
msgid "View Snapshots"
msgstr "查看快照"
#: src/properties_page/properties_page.py:390
msgid "Copy Launch Command"
msgstr "复制启动命令"
#: src/properties_page/properties_page.py:391
msgid "Show Details"
msgstr "显示详情"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:5
msgid "Change Versions"
msgstr "更改版本"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:56
msgid "Select a Release"
msgstr "选择一个发布版本"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:57
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr "这将卸载当前版本并安装所选版本。请注意,降级可能会导致问题。"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:75
msgid "Currently Installed Version"
msgstr "当前已安装版本"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:92
msgid "Could not get versions"
msgstr "无法获取版本"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:99
msgid "Changed {}'s Version"
msgstr "已更改 {} 的版本"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:124
#, fuzzy
#| msgid "Version {}"
msgid "{} Versions"
msgstr "版本 {}"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:125
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr "确保 {} 永远不会更新到更新版本"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:126
msgid "Fetching Releases"
msgstr "正在获取发布版本"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:76
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:80
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:84
msgid "Error occurred while changing version"
msgstr "在更改版本时发生错误"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:95
msgid "Could not cancel version change"
msgstr "无法取消版本更改"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:116
msgid "Could not change version"
msgstr "无法更改版本"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:116
msgid "Another package is changing version."
msgstr "另一个软件包正在更改版本。"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27
msgid "Add a Remote"
msgstr "添加远程仓库"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:190
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46
msgid "Repo URL"
msgstr "仓库 URL"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61
msgid "Could not add remote"
msgstr "无法添加远程仓库"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:64
msgid "Added {}"
msgstr "已添加的 {}"
#. Apply
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:114
msgid "remote"
msgstr "远程仓库"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:21
msgid "Set a Filter for this Remote"
msgstr "为此远程仓库设置筛选器"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:29
msgid "More Actions"
msgstr "更多操作"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:37
msgid "Copy Title"
msgstr "复制标题"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:41
msgid "Copy Name"
msgstr "复制名称"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:45
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:130
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:197
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: src/remotes_page/remote_row.py:28 src/remotes_page/remote_row.py:49
msgid "Could not enable remote"
msgstr "无法启用远程仓库"
#: src/remotes_page/remote_row.py:28
msgid "Remote is already enabled"
msgstr "远程仓库已启用"
#: src/remotes_page/remote_row.py:56
msgid "Enabled remote"
msgstr "已启用的远程仓库"
#: src/remotes_page/remote_row.py:80 src/remotes_page/remote_row.py:160
msgid "Remote is Disabled"
msgstr "远程仓库已禁用"
#: src/remotes_page/remote_row.py:82
msgid "Disabled remote"
msgstr "已禁用的远程仓库"
#: src/remotes_page/remote_row.py:100 src/remotes_page/remote_row.py:112
#: src/remotes_page/remote_row.py:116
msgid "Could not disable remote"
msgstr "无法禁用远程仓库"
#: src/remotes_page/remote_row.py:100
msgid "Remote is already disabled"
msgstr "远程仓库已禁用"
#: src/remotes_page/remote_row.py:127
msgid "Disable {}?"
msgstr "禁用 {}?"
#: src/remotes_page/remote_row.py:127 src/remotes_page/remotes_page.py:194
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr "从 {} 中安装的应用都将停止接收更新"
#: src/remotes_page/remote_row.py:140
msgid "Copied title"
msgstr "已复制的标题"
#: src/remotes_page/remote_row.py:143
msgid "Copied name"
msgstr "复制的名称"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:5
msgid "Manage Remotes"
msgstr "管理远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:40
msgid "Search Remotes"
msgstr "搜索远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:47
msgid "Current Remotes"
msgstr "当前远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:48
msgid "Remotes available on your system"
msgstr "系统上可用的远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:55
msgid "Show Disabled"
msgstr "显示已禁用"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:75
msgid "No Enabled Remotes"
msgstr "没有启用的远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:81
msgid "You only have disabled remotes on this system"
msgstr "此系统上只有已禁用的远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:107
msgid "No Remotes Found"
msgstr "未找到远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:113
msgid ""
"Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added"
msgstr "Warehouse 无法查看当前的远程仓库,或者您的系统尚未添加任何远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:126
msgid "Add Popular Remotes"
msgstr "添加热门远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
msgid "Add new remotes to get more software"
msgstr "添加新的远程仓库以获取更多软件"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:131
msgid "Add Other Remotes"
msgstr "添加其他远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:134
msgid "Add a Repo File"
msgstr "添加一个仓库文件"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:135
msgid "Open a downloaded repo file to add"
msgstr "打开已下载的仓库文件以添加"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:143
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr "添加一个自定义远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:144
msgid "Manually enter new remote details"
msgstr "手动输入新的远程仓库详情"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:36
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr "开源、按需付费、来自于elementary的应用商店"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:42
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "Flatpak应用程序的中央存储库"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:48
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr "Flatpak应用程序的Beta测试版本"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:54
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr "Fedora Linux打包的Flatpak应用"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:60
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "最新的GNOME应用程序和运行库测试版"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:66
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr "WebKit Developer 和 Runtime SDK 的中央存储库"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:156
msgid "Showing all packages from {}"
msgstr "显示来自 {} 的所有软件包"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:178
msgid "Could not remove remote"
msgstr "无法移除远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:185
msgid "Removed {}"
msgstr "已删除的 {}"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:194
msgid "Remove {}?"
msgstr "移除 {}?"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:231 src/remotes_page/remotes_page.py:241
#: src/remotes_page/remotes_page.py:243
msgid "Could not open file"
msgstr "无法打开文件"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:246
msgid "Flatpak Repos"
msgstr "Flatpak仓库"
#. Apply
#: src/remotes_page/remotes_page.py:294
msgid "Adding Remote"
msgstr "正在添加远程仓库"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:295
msgid "Loading Remotes"
msgstr "正在加载远程仓库"
#: src/user_data_page/data_box.blp:56
msgid "Copy Path"
msgstr "复制路径"
#: src/user_data_page/data_box.blp:68
msgid "Attempt to Install"
msgstr "尝试安装"
#: src/user_data_page/data_box.py:62
msgid "Copied data path"
msgstr "已复制数据路径"
#: src/user_data_page/data_box.py:64
msgid "Could not copy data path"
msgstr "无法复制数据路径"
#: src/user_data_page/data_box.py:69
msgid "Opened data folder"
msgstr "已打开的数据文件夹"
#: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81
msgid "Could not open folder"
msgstr "无法打开目录"
#: src/user_data_page/data_box.py:118
msgid "Trash {}'s Data?"
msgstr "回收 {} 的数据?"
#: src/user_data_page/data_box.py:118
msgid "{}'s data will be sent to the trash"
msgstr "{} 的数据将会被移动到回收站"
#: src/user_data_page/data_box.py:120 src/user_data_page/user_data_page.py:214
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:485
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
msgid "No Title Set"
msgstr "未设置标题"
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
msgid "Loading Size…"
msgstr "正在加载大小…"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:257
msgid "No Active Data"
msgstr "没有活动数据"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:258
msgid ""
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
"data present"
msgstr "Warehouse 无法查看任何活动用户数据,或者您的系统上没有活动用户数据"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:261
msgid "No Leftover Data"
msgstr "没有残留数据"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:262
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "没有残留的用户数据"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
msgid "Search User Data"
msgstr "搜索用户数据"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
msgid "Sort User Data"
msgstr "排序用户数据"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
msgid "Select User Data"
msgstr "选择用户数据"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
msgid "More"
msgstr "更多"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
msgid "Ascending"
msgstr "升序"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
msgid "Descending"
msgstr "降序"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:79
#: src/user_data_page/user_data_page.py:81
msgid "Loading Size"
msgstr "正在加载大小"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
msgid "Could not copy paths"
msgstr "无法复制路径"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
msgid "No boxes were selected"
msgstr "未选择任何框"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:158
msgid "Copied paths"
msgstr "已复制的路径"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:189
msgid "Trashed data"
msgstr "已回收的数据"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
msgid "Trash Data?"
msgstr "回收数据?"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
msgid "Data will be sent to the trash"
msgstr "数据将被发送到回收站"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:250
#: src/user_data_page/user_data_page.py:273
msgid "Active Data"
msgstr "活动数据"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:251
#: src/user_data_page/user_data_page.py:279
msgid "Leftover Data"
msgstr "残留数据"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
msgid "Search Apps"
msgstr "搜索应用程序"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114
msgid "Creating Snapshot"
msgstr "正在创建快照"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196
msgid "Name these Snapshots"
msgstr "命名这些快照"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41
msgid "New Snapshot"
msgstr "新快照"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204
msgid "Name this Snapshot"
msgstr "命名这个快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62
msgid "No Name Set"
msgstr "未设置名称"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23
msgid "No date found"
msgstr "未找到日期"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30
msgid "No version found"
msgstr "未找到版本"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84
msgid "Rename Snapshot?"
msgstr "重命名快照?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94
msgid "Confirm Rename"
msgstr "确认重命名"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:37 src/snapshot_page/snapshot_box.py:49
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:65
msgid "Could not write data"
msgstr "无法写入数据"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102
msgid "Could not trash snapshot"
msgstr "无法回收快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106
msgid "Trashed snapshot"
msgstr "已回收的快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
msgid "Trash Snapshot?"
msgstr "回收快照?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
msgid "This snapshot will be sent to the trash"
msgstr "此快照将会被发送到回收站"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146
msgid "Applying Snapshot"
msgstr "正在应用快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156
msgid "Apply Snapshot?"
msgstr "应用快照?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
msgstr "此应用程序的任何当前用户数据将被发送到回收站"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:186
msgid "Version: {}"
msgstr "版本: {}"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53
msgid "Search Snapshots"
msgstr "搜索快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70
msgid "Active Snapshots"
msgstr "活动快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81
msgid "Snapshots of installed apps"
msgstr "已安装应用程序的快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99
msgid "Leftover Snapshots"
msgstr "残留快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
msgstr "已卸载应用程序的快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
msgid "Open Snapshots Folder"
msgstr "打开快照文件夹"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182
msgid "No Snapshots"
msgstr "没有快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
msgstr "创建一个快照以保存任何 Flatpak 应用程序的状态"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
msgid "Snapshot Apps"
msgstr "快照应用程序"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223
msgid "Install Apps"
msgstr "安装应用程序"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227
msgid "Apply Snapshots"
msgstr "应用快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231
msgid "Trash Snapshots"
msgstr "回收快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106
msgid "Could not load Snapshots"
msgstr "无法加载快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199
msgid "Showing snapshots for {}"
msgstr "显示 {} 的快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
msgid "No snapshots for {}"
msgstr "没有 {} 的快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
msgid "New"
msgstr "新建"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:247
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64
msgid "No Data Found to Snapshot"
msgstr "未找到可快照的数据"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79
msgid "Opened snapshots folder"
msgstr "已打开的快照文件夹"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391
msgid "Copied Snapshot Paths"
msgstr "已复制快照路径"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
msgstr "选择中的应用程序无法创建快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474
msgid "Applying Snapshots"
msgstr "正在应用快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
msgid "No snapshots to extract"
msgstr "没有可提取的快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
msgid "No snapshots were found to extract"
msgstr "未找到可提取的快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
msgid "Apply These Snapshots?"
msgstr "应用这些快照?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
msgid ""
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
msgstr "这将删除当前应用程序的用户数据,并应用其最新的快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516
msgid "Trashed snapshots"
msgstr "已回收的快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518
msgid "Could not trash snapshots"
msgstr "无法回收快照"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
msgid "Trash Snapshots?"
msgstr "回收快照?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
msgstr "这些应用程序的快照将被发送到回收站"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560
msgid "Loading Snapshots"
msgstr "正在加载快照"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
msgid "Snapshots List"
msgstr "快照列表"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
msgstr "打开此应用程序的快照文件夹"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55
msgid "App not Installed"
msgstr "应用程序未安装"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58
msgid "{} Snapshots"
msgstr "{} 项快照"
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:83
msgid "Error in snapshot handling"
msgstr "快照处理出错"
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
msgid "Review Selection"
msgstr "审查选择"
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:40
msgid "The following packages will be installed"
msgstr "以下软件包将被安装"
#: src/install_page/file_install_dialog.py:43
msgid "Install a Package"
msgstr "安装软件包"
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:45
msgid "The following package will be installed"
msgstr "以下软件包将被安装"
#: src/install_page/file_install_dialog.py:46
msgid "package"
msgstr "软件包"
#: src/install_page/install_page.blp:41
msgid "Select Source"
msgstr "选择来源"
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
#: src/install_page/pending_page.blp:5
msgid "Pending Packages"
msgstr "待处理软件包"
#: src/install_page/install_page.py:57
msgid "Installed Packages"
msgstr "已安装的软件包"
#: src/install_page/install_page.py:74
msgid "{} Pending Package"
msgstr "{} 待处理软件包"
#: src/install_page/install_page.py:79
msgid "{} Pending Packages"
msgstr "{} 待处理软件包"
#. Extra Object Creation
#: src/install_page/install_page.py:94
msgid "Installing Packages"
msgstr "正在安装软件包"
#: src/install_page/install_page.py:102
msgid "Loading Installation Options"
msgstr "正在加载安装选项"
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
msgid "Add Packages"
msgstr "添加软件包"
#: src/install_page/pending_page.blp:14
msgid "Packages queued to install will show up here"
msgstr "排队安装的软件包将显示在此处"
#: src/install_page/pending_page.py:38
msgid "Remove All"
msgstr "删除所有"
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46
msgid "Add Package to Queue"
msgstr "将软件包添加到队列"
#: src/install_page/result_row.py:50
msgid "Package has been Added to Queue"
msgstr "软件包已添加到队列"
#: src/install_page/result_row.py:54
msgid "Remove Package from Queue"
msgstr "从队列中移除软件包"
#: src/install_page/result_row.py:58
msgid "This Package is Already Installed"
msgstr "此软件包已安装"
#: src/install_page/results_page.blp:5
msgid "Search a Remote"
msgstr "搜索远程仓库"
#. hexpand: true;
#: src/install_page/results_page.blp:20
msgid "Search for Packages"
msgstr "搜索软件包"
#: src/install_page/results_page.blp:26
msgid "Search for Flatpaks"
msgstr "搜索Flatpak应用"
#: src/install_page/results_page.blp:27
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
msgstr "搜索您想要安装的 Flatpak 应用"
#: src/install_page/results_page.blp:31
msgid "Too Many Results"
msgstr "结果太多了"
#: src/install_page/results_page.blp:32
msgid "Try being more specific with your search"
msgstr "尝试在搜索中更具体"
#: src/install_page/results_page.blp:50
msgid "Try a different search term"
msgstr "尝试其他搜索词"
#: src/install_page/results_page.py:51
msgid "Search {}"
msgstr "搜索 {}"
#: src/install_page/results_page.py:138
msgid "Searching"
msgstr "正在搜索"
#: src/install_page/select_page.blp:19
msgid "Search in a Remote"
msgstr "在远程仓库中搜索"
#: src/install_page/select_page.blp:20
msgid "Choose a remote to search for new packages"
msgstr "选择一个远程仓库以搜索新软件包"
#: src/install_page/select_page.blp:23
msgid "Online Searches Disabled"
msgstr "在线搜索已禁用"
#: src/install_page/select_page.blp:24
msgid "Your system has no remotes added to search from"
msgstr "您的系统上没有添加任何远程仓库以进行搜索"
#: src/install_page/select_page.blp:28
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
msgstr "添加远程仓库以启用在线搜索"
#: src/install_page/select_page.blp:38
msgid "Install packages from files on your system"
msgstr "从系统上的文件安装软件包"
#: src/install_page/select_page.py:66
msgid "No files were found to install"
msgstr "未找到可安装的文件"
#: src/install_page/select_page.py:76
msgid "Flatpaks"
msgstr "Flatpak 应用"
#~ msgid "flatpak"
#~ msgstr "flatpak"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not install app"
#~ msgid "Could not uninstall packages"
#~ msgstr "无法安装应用"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
#~ msgid ""
#~ "This package is End Of Life, and will not recieve any security updates"
#~ msgstr "{} 寿命已经终结并且不会再收到任何安全更新"
#~ msgid ""
#~ "Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
#~ "Flatpak remotes."
#~ msgstr ""
#~ "[Warehouse]是一个用于管理已安装的Flatpak应用、用户数据和远程仓库的应用程"
#~ "序。"
#~ msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
#~ msgstr "列出和筛选已安装的Flatpak应用"
#~ msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
#~ msgstr "一次性管理大型Flatpak应用组"
#~ msgid "Add and remove Flatpak remotes"
#~ msgstr "添加和删除Flatpak远程仓库"
#~ msgid "Find and trash leftover user data"
#~ msgstr "查找和回收残留的用户数据"
#~ msgid "Reinstall apps that have leftover data"
#~ msgstr "重新安装有残留数据的应用"
#~ msgid "Downgrade"
#~ msgstr "降级"
#~ msgid "Show Apps"
#~ msgstr "显示应用程序"
#~ msgid "Show Runtimes"
#~ msgstr "显示运行库"
#~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
#~ msgstr "从热门远程仓库列表中进行选择或添加新远程仓库"
#~ msgid "Search Criteria"
#~ msgstr "搜索条件"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "结果"
#~ msgid "Start Search"
#~ msgstr "开始搜索"
#~ msgid ""
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
#~ "any time."
#~ msgstr "快照是应用程序用户数据的备份。它们可以随时重新应用。"
#~ msgid "Refreshing List"
#~ msgstr "正在刷新列表"
#~ msgid "Uninstall Selected Apps"
#~ msgstr "卸载选中的应用"
#~ msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
#~ msgstr "将选中的应用数据发送到回收站"
#~ msgid "Open Copy Menu"
#~ msgstr "打开复制菜单"
#~ msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
#~ msgstr "为选中应用的数据创建快照"
#~ msgid "Manage Leftover Data…"
#~ msgstr "管理残留数据…"
#~ msgid "Manage Remotes…"
#~ msgstr "管理远程仓库…"
#~ msgid "Install From File…"
#~ msgstr "从文件安装…"
#~ msgid "Install From The Web…"
#~ msgstr "从网络安装…"
#~ msgid "{} is masked and will not be updated"
#~ msgstr "{} 被隐藏并且不会更新"
#~ msgid "Auto Removal Disabled"
#~ msgstr "自动移除已禁用"
#~ msgid ""
#~ "{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no "
#~ "app"
#~ msgstr "{}已固定,即使没有应用需要也不会自动删除"
#~ msgid "App EOL"
#~ msgstr "应用寿命终止"
#~ msgid "Runtime EOL"
#~ msgstr "运行时寿命终结"
#~ msgid ""
#~ "{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any "
#~ "security updates"
#~ msgstr "{} 的运行时寿命已经终结并且不会再收到安全更新"
#~ msgid "Copied ID"
#~ msgstr "ID 已复制"
#~ msgid "Copy ID"
#~ msgstr "复制 ID"
#~ msgid "Manage Snapshots"
#~ msgstr "管理快照"
#~ msgid ""
#~ "Working on {}\n"
#~ "{} out of {}"
#~ msgstr ""
#~ "在 {} 上工作\n"
#~ "{} 中的 {}"
#~ msgid "Commit Hash: {}"
#~ msgstr "提交哈希值:{}"
#~ msgid "Could not downgrade {}"
#~ msgstr "无法对 {} 降级"
#~ msgid "Downgrade {}"
#~ msgstr "降级 {}"
#~ msgid "User wide"
#~ msgstr "用户范围"
#~ msgid "System wide"
#~ msgstr "系统范围"
#~ msgid "Unknown install type"
#~ msgstr "未知安装类型"
#~ msgid "App Management"
#~ msgstr "应用管理"
#~ msgid "Manage Leftover Data"
#~ msgstr "管理残留数据"
#~ msgid "Install From File"
#~ msgstr "从文件安装"
#~ msgid "Installed successfully"
#~ msgstr "安装成功"
#~ msgid "Could not install some apps"
#~ msgstr "无法安装一些应用"
#~ msgid "Trash folders?"
#~ msgstr "将文件夹移动到回收站?"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "描述"
#~ msgid "Could not view apps"
#~ msgstr "无法查看应用"
#~ msgid "Set Filter"
#~ msgstr "设置筛选器"
#~ msgid "Copy remote name"
#~ msgstr "复制远程仓库名称"
#~ msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
#~ msgstr "KDE应用程序和运行库测试版"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Remote will be available to only you"
#~ msgstr "远程仓库将只对您可用"
#~ msgid "{} successfully added"
#~ msgstr "已成功添加 {}"
#~ msgid "Creating Snapshot…"
#~ msgstr "正在创建快照…"
#~ msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
#~ msgstr "应用此快照将删除 {} 的当前用户数据。"
#~ msgid "Could not uninstall some apps"
#~ msgstr "无法卸载一些应用"
#~ msgid "Uninstall Selected Apps?"
#~ msgstr "是否卸载选中的应用?"
#~ msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
#~ msgstr "允许恢复这些应用的设置和内容"
#~ msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
#~ msgstr "将这些应用的设置和内容发送到回收站"
#~ msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
#~ msgstr "当正在卸载时无法卸载"
#~ msgid "Send this app's settings and content to the trash"
#~ msgstr "将此应用的设置和内容发送到回收站"
#~ msgid "Disable Updates for {}?"
#~ msgstr "为 {} 禁用更新?"
#~ msgid ""
#~ "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
#~ "updates."
#~ msgstr "这将屏蔽 {},确保它永远不会收到任何功能或安全更新。"
#~ msgid "Disable Automatic Removal for {}?"
#~ msgstr "为 {} 禁用自动移除?"
#~ msgid ""
#~ "This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if "
#~ "no app depends on it."
#~ msgstr "这将固定 {},确保它永远不会被自动删除,即使没有应用程序依赖于它。"
#~ msgid "Could not Run App"
#~ msgstr "无法运行应用"
#~ msgid "{} has no data to trash"
#~ msgstr "{} 没有数据以回收"
#~ msgid "Could not trash {}'s data"
#~ msgstr "无法回收 {} 的数据"
#~ msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
#~ msgstr "这些应用程序的文件和数据将被发送到回收站。"
#~ msgid "Could not snapshot some apps"
#~ msgstr "无法为一些应用创建快照"
#~ msgid ""
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
#~ "any time. This could take a while."
#~ msgstr ""
#~ "快照是应用程序用户数据的备份。它们可以随时重新应用。这可能需要一段时间。"
#~ msgid "Copied selected app names"
#~ msgstr "已复制选中应用的名称"
#~ msgid "Copied selected app IDs"
#~ msgstr "已复制选中应用的ID"
#~ msgid "Copied selected app refs"
#~ msgstr "已复制选中应用的引用"
#~ msgid "File type not supported"
#~ msgstr "文件类型不支持"
#, fuzzy
#~| msgid "Open"
#~ msgid "Open App"
#~ msgstr "打开"