Files
warehouse/po/tr.po
Raboneko 1d7bfdf53d Translations update from Weblate (#105)
* Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/

* Added translation using Weblate (Hindi)

* Translated using Weblate (Hindi)

Currently translated at 94.0% (238 of 253 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/hi/

* Translated using Weblate (Hindi)

Currently translated at 95.2% (241 of 253 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/hi/

* Translated using Weblate (Hindi)

Currently translated at 100.0% (253 of 253 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/hi/

* Translated using Weblate (Hindi)

Currently translated at 100.0% (253 of 253 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/hi/

* Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (253 of 253 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ru/

---------

Co-authored-by: Scrambled777 <nkkhalia@pm.me>
Co-authored-by: Сергей Ворон <voron.s.a@gmail.com>
2024-03-30 00:12:03 -04:00

1108 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Heliguy
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 23:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.2\n"
#. Translators: Do not translate the applicaion name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:5
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
msgid "flatpak"
msgstr "flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "Flatpak ile ilgili her şeyi yönetin"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:6
msgid "Heliguy"
msgstr "Heliguy"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
"Flatpak remotes."
msgstr ""
"Warehouse, kurulu Flatpak'leri, ilgili kullanıcı verilerini ve Flatpak "
"uzaklarını yöneten bir uygulamadır."
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Özellikler:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
msgstr "Kurulu Flatpak'lerin listesini göster ve süz"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgstr "Kurulu Flatpak'lerin özelliklerini görüntüle"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
msgstr "Büyük Flatpak gruplarını aynı anda yönet"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Add and remove Flatpak remotes"
msgstr "Flatpak uzaklarını ekle ve kaldır"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "Find and trash leftover user data"
msgstr "Kalan kullanıcı verilerini bul ve çöpe taşı"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
msgstr "Artık veri içeren uygulamaları yeniden kur"
#: data/ui/downgrade.blp:16 src/orphans_window.py:121 src/orphans_window.py:189
#: src/properties_window.py:162 src/remotes_window.py:95
#: src/remotes_window.py:176 src/remotes_window.py:459
#: src/remotes_window.py:631 src/snapshots_window.py:137
#: src/snapshots_window.py:246 src/window.py:228 src/window.py:302
#: src/window.py:438 src/window.py:484 src/window.py:586 src/window.py:657
#: src/window.py:779
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: data/ui/downgrade.blp:22 src/app_row_widget.py:305
msgid "Downgrade"
msgstr "Sürüm Düşür"
#: data/ui/downgrade.blp:49
msgid "Fetching Releases"
msgstr "Sürümler Getiriliyor"
#: data/ui/downgrade.blp:57 data/ui/window.blp:107 data/ui/window.blp:162
msgid "This could take a while"
msgstr "Biraz uzun sürebilir"
#: data/ui/downgrade.blp:65 src/app_row_widget.py:269 src/window.py:486
msgid "Disable Updates"
msgstr "Güncellemeleri Devre Dışı Bırak"
#: data/ui/downgrade.blp:71
msgid "Select a Release"
msgstr "Bir Sürüm Seç"
#: data/ui/downgrade.blp:72
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr ""
"Bu, geçerli sürümü kaldıracak ve yerine seçilen sürümü kuracaktır. Sürüm "
"düşürmenin sorunlara neden olabileceğini unutmayın."
#: data/ui/filter.blp:7 src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Set Filters"
msgstr "Süzgeçleri Ayarla"
#: data/ui/filter.blp:40
msgid "Show Apps"
msgstr "Uygulamaları Göster"
#: data/ui/filter.blp:50
msgid "Show Runtimes"
msgstr "Çalışma Zamanlarını Göster"
#: data/ui/filter.blp:61
msgid "Filter by Remotes"
msgstr "Uzaklara Göre Süz"
#: data/ui/filter.blp:66
msgid "Filter by Runtimes"
msgstr "Çalışma Zamanlarına Göre Süz"
#: data/ui/filter.blp:74 data/ui/window.blp:179
msgid "Reset Filters"
msgstr "Süzgeçleri Sıfırla"
#: data/ui/orphans.blp:14 data/ui/window.blp:12
msgid "Search List"
msgstr "Listede Ara"
#: data/ui/orphans.blp:20
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Veri Klasörünü Aç"
#: data/ui/orphans.blp:81 data/ui/search_install.blp:177 data/ui/window.blp:98
msgid "Installing"
msgstr "Kuruluyor"
#: data/ui/orphans.blp:102
msgid "No Leftover Data"
msgstr "Artık Veri Yok"
#: data/ui/orphans.blp:103
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "Artık kullanıcı verisi yok"
#: data/ui/orphans.blp:108 data/ui/search_install.blp:93 data/ui/window.blp:187
msgid "No Results Found"
msgstr "Sonuç Bulunamadı"
#: data/ui/orphans.blp:109 data/ui/search_install.blp:94 data/ui/window.blp:188
msgid "Try a different search term"
msgstr "Farklı bir arama terimi deneyin"
#: data/ui/orphans.blp:119 data/ui/window.blp:200
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: data/ui/orphans.blp:124 src/window.py:199 src/window.py:282
msgid "Trash"
msgstr "Çöpe Taşı"
#: data/ui/orphans.blp:130 data/ui/search_install.blp:60
#: src/orphans_window.py:122 src/window.py:780
msgid "Install"
msgstr "Kur"
#: data/ui/popular_remotes.blp:18
msgid "Add Remote"
msgstr "Uzak Ekle"
#: data/ui/popular_remotes.blp:19
msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
msgstr "Popüler uzak listesinden seçim yapın ya da yeni bir tane ekleyin"
#: data/ui/popular_remotes.blp:45 data/ui/remotes.blp:51
msgid "Add a Repo File"
msgstr "Depo Dosyası Ekle"
#: data/ui/popular_remotes.blp:50 data/ui/remotes.blp:56
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr "Özel Uzak Ekle"
#: data/ui/properties.blp:45
msgid "Loading User Data"
msgstr "Kullanıcı Verileri Yükleniyor"
#: data/ui/properties.blp:50 src/app_row_widget.py:238
#: src/orphans_window.py:258
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Kullanıcı Veri Klasörünü Aç"
#: data/ui/properties.blp:62 src/app_row_widget.py:251
msgid "Trash User Data"
msgstr "Kullanıcı Verilerini Çöpe Taşı"
#: data/ui/properties.blp:80
msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgstr "Bu Çalışma Zamanını Kullanan Uygulamaları Göster"
#: data/ui/properties.blp:91
msgid "Runtime"
msgstr "Çalışma Zamanı"
#: data/ui/properties.blp:96 src/app_row_widget.py:136
msgid "View Properties"
msgstr "Özellikleri Göster"
#: data/ui/properties.blp:107 src/app_row_widget.py:204
#: src/properties_window.py:112 src/window.py:502
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: data/ui/properties.blp:119
msgid "Show Details in Store"
msgstr "Ayrıntıları Mağazada Göster"
#: data/ui/remotes.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:42
msgid "Manage Remotes"
msgstr "Uzakları Yönet"
#: data/ui/remotes.blp:14
msgid "Refresh List of Remotes"
msgstr "Uzaklar Listesini Yenile"
#: data/ui/remotes.blp:23
msgid "Installed Remotes"
msgstr "Kurulu Uzaklar"
#: data/ui/remotes.blp:27
msgid "Show Disabled"
msgstr "Devre Dışı Olanları Göster"
#: data/ui/remotes.blp:41
msgid "No Remotes Found"
msgstr "Uzak Bulunamadı"
#: data/ui/remotes.blp:45
msgid "Add a Popular Remote"
msgstr "Popüler Uzak Ekle"
#: data/ui/remotes.blp:49
msgid "Add Other Remotes"
msgstr "Diğer Uzakları Ekle"
#: data/ui/remotes.blp:79
msgid "Adding Remote"
msgstr "Uzak Ekleniyor"
#: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54
msgid "This should only take a moment"
msgstr "Bu sadece bir dakikanızı alacaktır"
#: data/ui/search_install.blp:15
msgid "Search Criteria"
msgstr "Arama Ölçütü"
#: data/ui/search_install.blp:23
msgid "Choose a Remote to Search"
msgstr "Aranacak Uzağı Seç"
#: data/ui/search_install.blp:37
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
#: data/ui/search_install.blp:43
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: data/ui/search_install.blp:77
msgid "Start Search"
msgstr "Aramaya Başla"
#: data/ui/search_install.blp:86
msgid "Search for Flatpaks"
msgstr "Flatpaks Ara"
#: data/ui/search_install.blp:88
msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgstr "Kurmak istediğiniz Flatpak'leri arayın"
#: data/ui/search_install.blp:114
msgid "Searching"
msgstr "Aranıyor"
#: data/ui/search_install.blp:125
msgid "Too Many Results"
msgstr "Çok Fazla Sonuç"
#: data/ui/search_install.blp:126
msgid "Try being more specific with your search"
msgstr "Aramanızda daha spesifik olmayı deneyin"
#: data/ui/snapshots.blp:15
msgid "Open Snapshots Folder"
msgstr "Anlık Görüntüler Klasörünü Aç"
#: data/ui/snapshots.blp:33
msgid "New Snapshot"
msgstr "Yeni Anlık Görüntü"
#: data/ui/snapshots.blp:84
msgid "No Snapshots"
msgstr "Anlık Görüntü Yok"
#: data/ui/snapshots.blp:85
msgid ""
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
"time."
msgstr ""
"Anlık görüntüler, uygulamanın kullanıcı verilerinin yedekleridir. "
"İstenildiği zaman yeniden uygulanabilirler."
#: data/ui/window.blp:18
msgid "Filter List"
msgstr "Listeyi Süz"
#: data/ui/window.blp:24
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
#: data/ui/window.blp:31 src/gtk/help-overlay.blp:29
msgid "Toggle Selection Mode"
msgstr "Seçim Kipini Değiştir"
#: data/ui/window.blp:53
msgid "Loading Flatpaks"
msgstr "Flatpak'ler Yükleniyor"
#: data/ui/window.blp:129
msgid "Uninstalling"
msgstr "Kaldırılıyor"
#: data/ui/window.blp:157
msgid "Creating Snapshots"
msgstr "Anlık Görüntüler Oluşturuluyor"
#: data/ui/window.blp:169
msgid "No Flatpaks Found"
msgstr "Hiç Flatpak Bulunamadı"
#: data/ui/window.blp:170
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
"Flatpaks installed"
msgstr ""
"Warehouse, kurulu Flatpak listesini göremiyor ya da sistemde kurulu Flatpak "
"yok"
#: data/ui/window.blp:175
msgid "No Flatpaks Match Filters"
msgstr "Süzgeçlerle Eşleyen Flatpak Yok"
#: data/ui/window.blp:176
msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
msgstr "Kurulu hiçbir Flatpak geçerli süzgeçlerle eşleşmiyor"
#: data/ui/window.blp:206
msgid "Uninstall Selected Apps"
msgstr "Seçili Uygulamaları Kaldır"
#: data/ui/window.blp:212
msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
msgstr "Seçili Uygulamaların Verileri Çöpe Taşı"
#: data/ui/window.blp:218
msgid "Open Copy Menu"
msgstr "Kopyala Menüsünü Aç"
#: data/ui/window.blp:225
msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
msgstr "Seçili Uygulamaların Verilerinin Anlık Görüntüsünü Oluştur"
#: data/ui/window.blp:235
msgid "Manage Leftover Data…"
msgstr "Artık Verileri Yönet…"
#: data/ui/window.blp:244
msgid "Manage Remotes…"
msgstr "Uzakları Yönet…"
#: data/ui/window.blp:250
msgid "Install From File…"
msgstr "Dosyadan Kur…"
#: data/ui/window.blp:255
msgid "Install From The Web…"
msgstr "İnternetten Kur…"
#: data/ui/window.blp:261
msgid "Refresh List"
msgstr "Listeyi Yenile"
#: data/ui/window.blp:265
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye _Kısayolları"
#: data/ui/window.blp:270
msgid "_About Warehouse"
msgstr "Warehouse _Hakkında"
#: data/ui/window.blp:279
msgid "Copy Names"
msgstr "Adları Kopyala"
#: data/ui/window.blp:284
msgid "Copy IDs"
msgstr "Kimlikleri Kopyala"
#: data/ui/window.blp:289
msgid "Copy Refs"
msgstr "Referansları Kopyala"
#: src/app_row_widget.py:75
msgid "Updates Disabled"
msgstr "Güncellemeler Devre Dışı"
#: src/app_row_widget.py:80 src/properties_window.py:218
msgid "{} is masked and will not be updated"
msgstr "{} maskelenmiş ve güncellenmeyecek"
#: src/app_row_widget.py:87
msgid "App EOL"
msgstr "Uygulama Ömür Sonu"
#: src/app_row_widget.py:93 src/properties_window.py:201
msgid ""
"{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgstr "{} Kullanım Ömrünün Sonuna Ulaşmış ve güvenlik güncellemesi almayacak"
#: src/app_row_widget.py:104
msgid "Runtime EOL"
msgstr "Çalışma Zamanı Ömür Sonu"
#: src/app_row_widget.py:110 src/properties_window.py:209
msgid ""
"{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any security "
"updates"
msgstr ""
"{} çalışma zamanı Kullanım Ömrü Sonuna ulaştı ve güvenlik güncellemesi "
"almayacak"
#: src/app_row_widget.py:145 src/orphans_window.py:266
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: src/app_row_widget.py:156 src/remotes_window.py:236
msgid "View More"
msgstr "Daha Çoğunu Gör"
#: src/app_row_widget.py:167
msgid "Copied name"
msgstr "Ad kopyalandı"
#: src/app_row_widget.py:171
msgid "Copy Name"
msgstr "Adı Kopyala"
#: src/app_row_widget.py:176
msgid "Copied ID"
msgstr "Kimlik Kopyalandı"
#: src/app_row_widget.py:181
msgid "Copy ID"
msgstr "Kimliği Kopyala"
#: src/app_row_widget.py:186
msgid "Copied ref"
msgstr "Referans Kopyalandı"
#: src/app_row_widget.py:191
msgid "Copy Ref"
msgstr "Referansı Kopyala"
#: src/app_row_widget.py:197
msgid "Copied launch command"
msgstr "Başlatma komutu kopyalandı"
#: src/app_row_widget.py:201
msgid "Copy Launch Command"
msgstr "Başlatma Komutunu Kopyala"
#: src/app_row_widget.py:213
msgid "Opened {}"
msgstr "{} Açıldı"
#: src/app_row_widget.py:216
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: src/app_row_widget.py:226 src/window.py:229 src/window.py:303
msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"
#: src/app_row_widget.py:281
msgid "Enable Updates"
msgstr "Güncellemeleri Etkinleştir"
#: src/app_row_widget.py:295
msgid "Manage Snapshots"
msgstr "Anlık Görüntüleri Yönet"
#: src/common.py:288 src/common.py:362
msgid ""
"Working on {}\n"
"{} out of {}"
msgstr ""
"{} üstünde çalışıyor\n"
"{} / {}"
#: src/downgrade_window.py:101
msgid "Commit Hash: {}"
msgstr "İşleme Sağlaması: {}"
#: src/downgrade_window.py:121
msgid "Could not downgrade {}"
msgstr "{} sürüm düşürülemedi"
#: src/downgrade_window.py:131 src/window.py:455
msgid "Could not disable updates for {}"
msgstr "{} için güncellemeler devre dışı bırakılamadı"
#: src/downgrade_window.py:145
msgid "Downgrading…"
msgstr "Sürüm düşürülüyor…"
#: src/downgrade_window.py:169
msgid "Downgrade {}"
msgstr "{} Sürüm Düşür"
#: src/downgrade_window.py:182
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr "{} uygulamasının asla daha yeni sürüme güncellenmeyeceğinden emin ol"
#: src/filter_window.py:47 src/filter_window.py:53
msgid "{} selected"
msgstr "{} seçildi"
#: src/filter_window.py:139 src/orphans_window.py:150 src/remotes_window.py:316
msgid "User wide"
msgstr "Kullanıcı geneli"
#: src/filter_window.py:141 src/orphans_window.py:152 src/remotes_window.py:318
msgid "System wide"
msgstr "Sistem geneli"
#: src/filter_window.py:143 src/orphans_window.py:154 src/remotes_window.py:320
msgid "Unknown install type"
msgstr "Bilinmeyen kurulum türü"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "App Management"
msgstr "Uygulama Yönetimi"
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: src/gtk/help-overlay.blp:24
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "More Functions"
msgstr "Daha Fazla İşlev"
#: src/gtk/help-overlay.blp:37 src/orphans_window.py:30
msgid "Manage Leftover Data"
msgstr "Artık Verileri Yönet"
#: src/gtk/help-overlay.blp:47
msgid "Install From File"
msgstr "Dosyadan Kur"
#: src/gtk/help-overlay.blp:52
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Open Menu"
msgstr "Menüyü Aç"
#: src/gtk/help-overlay.blp:60
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Kısayolları Göster"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: src/main.py:147
msgid "Flatpaks"
msgstr "Flatpak'ler"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://websi.te
#: src/main.py:190
msgid "translator-credits"
msgstr "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>"
#: src/main.py:196
msgid "Donate"
msgstr "Bağış Yap"
#: src/main.py:198
msgid "Contributors"
msgstr "Katkıda Bulunanlar"
#: src/orphans_window.py:78 src/window.py:751
msgid "Installed successfully"
msgstr "Başarıyla kuruldu"
#: src/orphans_window.py:81
msgid "Could not install some apps"
msgstr "Bazı uygulamalar kurulamadı"
#: src/orphans_window.py:117
msgid "Attempt to Install?"
msgstr "Kurmayı Deneyelim Mi?"
#: src/orphans_window.py:118
msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgstr "Warehouse, seçilen verilerle eşleşen uygulamaları kurmayı deneyecek."
#: src/orphans_window.py:185
msgid "Trash folders?"
msgstr "Klasörler çöpe taşınsın mı?"
#: src/orphans_window.py:185
msgid "These folders will be sent to the trash."
msgstr "Bu klasörler çöpe taşınacak."
#: src/orphans_window.py:190
msgid "Continue"
msgstr "Devam Et"
#: src/orphans_window.py:198 src/properties_window.py:49
#: src/snapshots_window.py:257 src/window.py:416
msgid "Could not open folder"
msgstr "Klasör açılamadı"
#: src/orphans_window.py:216
msgid "Could not manage data"
msgstr "Veriler yönetilemedi"
#: src/properties_window.py:43 src/remotes_window.py:221
msgid "Copied {}"
msgstr "{} kopyalandı"
#: src/properties_window.py:55
msgid "Could not show details"
msgstr "Ayrıntılar gösterilemedi"
#: src/properties_window.py:61
msgid "User Data"
msgstr "Kullanıcı Verisi"
#: src/properties_window.py:81 src/properties_window.py:150
msgid "No User Data"
msgstr "Kullanıcı Verisi Yok"
#: src/properties_window.py:92 src/remotes_window.py:515
#: src/remotes_window.py:640
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: src/properties_window.py:93
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: src/properties_window.py:94
msgid "App ID"
msgstr "Uygulama Kimliği"
#: src/properties_window.py:95
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: src/properties_window.py:96
msgid "Branch"
msgstr "Dal"
#: src/properties_window.py:97
msgid "Arch"
msgstr "Mimari"
#: src/properties_window.py:98
msgid "Origin"
msgstr "Köken"
#: src/properties_window.py:99
msgid "Installation"
msgstr "Kurulum"
#: src/properties_window.py:100
msgid "Ref"
msgstr "Referans"
#: src/properties_window.py:101
msgid "Active Commit"
msgstr "Etkin İşleme"
#: src/properties_window.py:102
msgid "Latest Commit"
msgstr "Son İşleme"
#: src/properties_window.py:103
msgid "Installed Size"
msgstr "Kurulu Boyut"
#: src/properties_window.py:104
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: src/properties_window.py:141
#, fuzzy
#| msgid "Could not show details"
msgid "Could not show properties"
msgstr "Ayrıntılar gösterilemedi"
#: src/properties_window.py:149 src/window.py:430
msgid "Trashed user data"
msgstr "Çöpe taşınan kullanıcı verileri"
#: src/properties_window.py:156 src/window.py:425
msgid "Could not trash user data"
msgstr "Kullanıcı verileri çöpe taşınamadı"
#: src/properties_window.py:160 src/window.py:433
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "{} Kullanıcı Verilerini Çöpe Taşınsın Mı?"
#: src/properties_window.py:164 src/window.py:440 src/window.py:587
msgid "Trash Data"
msgstr "Çöp Veri"
#: src/properties_window.py:228
msgid "{} Properties"
msgstr "{} Özellikleri"
#: src/remotes_window.py:80
msgid "Could not remove {}"
msgstr "{} kaldırılamadı"
#: src/remotes_window.py:90 src/remotes_window.py:171
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr "{} uzağından kurulan tüm uygulamalar güncelleme almayı durduracak"
#: src/remotes_window.py:93
msgid "Remove {}?"
msgstr "{} Kaldırılsın Mı?"
#: src/remotes_window.py:96 src/remotes_window.py:281
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: src/remotes_window.py:123
msgid "Could not enable {}"
msgstr "{} etkinleştirilemedi"
#: src/remotes_window.py:151
msgid "Could not disable {}"
msgstr "{} devre dışı bırakılamadı"
#: src/remotes_window.py:174
msgid "Disable {}?"
msgstr "{} Devre Dışı Bırakılsın Mı?"
#: src/remotes_window.py:177 src/remotes_window.py:272
msgid "Disable"
msgstr "Devre Dışı"
#: src/remotes_window.py:188
msgid "Could not view apps"
msgstr "Uygulamalar görüntülenemedi"
#: src/remotes_window.py:249
msgid "Set Filter"
msgstr "Süzgeçi Ayarla"
#: src/remotes_window.py:263
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
#: src/remotes_window.py:297
msgid "Copy remote name"
msgstr "Uzak adını kopyala"
#: src/remotes_window.py:311
msgid "Disabled"
msgstr "Devre Dışı"
#: src/remotes_window.py:348
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr ""
"Elementary dağıtımı tarafından sağlanan, açık kaynak kodlu, istediğin kadar "
"öde uygulama mağazası"
#: src/remotes_window.py:354
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "Flatpak uygulamalarının merkezi deposu"
#: src/remotes_window.py:360
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr "Flatpak uygulamalarının beta sürümleri"
#: src/remotes_window.py:366
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr "Fedora Linux tarafından paketlenmiş Flatpak'ler"
#: src/remotes_window.py:372
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "GNOME Uygulamaları ve Çalışma Zamanlarının güncel Beta sürümleri"
#: src/remotes_window.py:378
msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
msgstr "KDE Uygulamaları ve Çalışma Zamanlarının Beta sürümleri"
#: src/remotes_window.py:384
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr "WebKit Geliştirici ve Çalışma Zamanı SDK'sının merkezi deposu"
#: src/remotes_window.py:420 src/remotes_window.py:583
msgid "Could not add {}"
msgstr "{} eklenemedi"
#: src/remotes_window.py:457
msgid "Add Flatpak Remote"
msgstr "Flatpak Uzak Ekle"
#: src/remotes_window.py:460 src/remotes_window.py:632
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: src/remotes_window.py:519
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/remotes_window.py:531 src/remotes_window.py:643 src/window.py:788
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#: src/remotes_window.py:531 src/remotes_window.py:643
msgid "Remote will be available to only you"
msgstr "Uzak sadece sizin tarafınızdan kullanılabilecek"
#: src/remotes_window.py:539 src/remotes_window.py:646 src/window.py:791
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/remotes_window.py:540 src/remotes_window.py:647
msgid "Remote will be available to every user on the system"
msgstr "Uzak sistemdeki tüm kullanıcılar tarafından kullanılabilecek"
#: src/remotes_window.py:579
msgid "{} successfully added"
msgstr "{} eklendi"
#: src/remotes_window.py:629
msgid "Add {}?"
msgstr "{} Eklensin Mi?"
#: src/remotes_window.py:677
msgid "Flatpak Repos"
msgstr "Flatpak Depoları"
#: src/snapshots_window.py:56
msgid "There is no User Data to Snapshot"
msgstr "Anlık Görüntüsü Oluşturulacak Kullanıcı Verisi Yok"
#: src/snapshots_window.py:95
msgid "Version {}"
msgstr "Sürüm {}"
#: src/snapshots_window.py:103 src/snapshots_window.py:248
msgid "Apply Snapshot"
msgstr "Uygula"
#: src/snapshots_window.py:109 src/snapshots_window.py:139
msgid "Trash Snapshot"
msgstr "Anlık Görüntüyü Çöpe Taşı"
#: src/snapshots_window.py:129
msgid "Could not trash snapshot"
msgstr "Anlık görüntü çöpe taşınamadı"
#: src/snapshots_window.py:134
msgid "Trash Snapshot?"
msgstr "Anlık Görüntü Çöpe Taşınsın Mı?"
#: src/snapshots_window.py:135
msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
msgstr "Bu anlık görüntü ve içeriği çöpe taşınacak."
#: src/snapshots_window.py:157
msgid "Could not create snapshot"
msgstr "Anlık görüntü oluşturulamadı"
#. Make window unable to close
#: src/snapshots_window.py:167
msgid "Creating Snapshot…"
msgstr "Anlık Görüntü Oluşturuluyor…"
#: src/snapshots_window.py:201 src/snapshots_window.py:218
#: src/snapshots_window.py:225
msgid "Could not apply snapshot"
msgstr "Anlık görüntü uygulanamadı"
#: src/snapshots_window.py:204
msgid "Snapshot applied"
msgstr "Anlık görüntü uygulandı"
#. Make window unable to close
#: src/snapshots_window.py:232
msgid "Applying Snapshot…"
msgstr "Anlık Görüntü Uygulanıyor…"
#: src/snapshots_window.py:241
msgid "Apply Snapshot?"
msgstr "Anlık Görüntü Uygulansın Mı?"
#: src/snapshots_window.py:242
msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
msgstr ""
"Bu anlık görüntünün uygulanması {} için mevcut tüm kullanıcı verilerini çöpe "
"taşıyacak."
#. Window stuffs
#: src/snapshots_window.py:296
msgid "{} Snapshots"
msgstr "{} Anlık Görüntü"
#: src/window.py:110
msgid "Uninstalled successfully"
msgstr "Kaldırıldı"
#: src/window.py:113
msgid "Could not uninstall some apps"
msgstr "Kimi uygulamalar kaldırılamadı"
#: src/window.py:170
msgid "Uninstall Selected Apps?"
msgstr "Seçili Uygulamalar Kaldırılsın Mı?"
#: src/window.py:171
msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgstr "Kaldırıldıktan sonra bu uygulamalar kullanılamayacak."
#: src/window.py:191 src/window.py:274
msgid "App Settings & Data"
msgstr "Uygulama Ayarları ve Veriler"
#: src/window.py:195 src/window.py:278
msgid "Keep"
msgstr "Koru"
#: src/window.py:196
msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
msgstr "Bu uygulamaların ayarlarını ve içeriğini geri yüklemeye izin ver"
#: src/window.py:200
msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
msgstr "Bu uygulamaların ayarlarını ve içeriğini çöpe taşı"
#: src/window.py:236
msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
msgstr "Kaldırma işlemi sürdüğünden kaldırılamıyor"
#: src/window.py:266
msgid "Uninstall {}?"
msgstr "{} Kaldırılsın Mı?"
#: src/window.py:267
msgid "It will not be possible to use {} after removal."
msgstr "{} kaldırıldıktan sonra kullanılamayacak."
#: src/window.py:279
msgid "Allow restoring this app's settings and content"
msgstr "Bu uygulamanın ayarlarını ve içeriğini geri yüklemeye izin ver"
#: src/window.py:283
msgid "Send this app's settings and content to the trash"
msgstr "Bu uygulamanın ayarlarını ve içeriğini çöpe taşı"
#: src/window.py:361
msgid "List refreshed"
msgstr "Liste yenilendi"
#: src/window.py:436
msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgstr "Bu uygulama için olan dosyalarınız ve verileriniz çöpe taşınacak."
#: src/window.py:477
msgid "Disable Updates for {}?"
msgstr "{} Güncellemeleri Devre Dışı Bırakılsın Mı?"
#: src/window.py:481
msgid ""
"This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
"updates."
msgstr ""
"Bu, {} uygulamasını maskeleyecek, özellik ya da güvenlik güncellemesi "
"almasını önleyecektir."
#: src/window.py:500
msgid "Could not Run App"
msgstr "Uygulama Çalıştırılamadı"
#: src/window.py:508
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/window.py:560
msgid "{} has no data to trash"
msgstr "{} için çöpe taşınacak veri yok"
#: src/window.py:566
msgid "Could not trash {}'s data"
msgstr "{} verileri çöpe taşınamadı"
#: src/window.py:582
msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgstr "Seçilen Uygulamaların Kullanıcı Verileri Çöpe Taşınsın Mı?"
#: src/window.py:583
msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
msgstr "Bu uygulamalar için olan dosyalarınız ve verileriniz çöpe taşınacak."
#: src/window.py:633
msgid "Could not snapshot some apps"
msgstr "Kimi uygulamaların anlık görüntüsü oluşturulamadı"
#: src/window.py:651
msgid "Create Snapshots?"
msgstr "Anlık Görüntü Oluşturulsun Mu?"
#: src/window.py:653
msgid ""
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
"time. This could take a while."
msgstr ""
"Anlık görüntüler, uygulamanın kullanıcı verilerinin yedekleridir. "
"İstenildiği zaman yeniden uygulanabilirler. Bu biraz zaman alabilir."
#: src/window.py:658
msgid "Create Snapshots"
msgstr "Anlık Görüntü Oluştur"
#: src/window.py:712
msgid "Copied selected app names"
msgstr "Seçilen uygulama adları kopyalandı"
#: src/window.py:727
msgid "Copied selected app IDs"
msgstr "Seçilen uygulama kimlikleri kopyalandı"
#: src/window.py:742
msgid "Copied selected app refs"
msgstr "Seçilen uygulama referansları kopyalandı"
#: src/window.py:753
msgid "Could not install app"
msgstr "Uygulama kurulamadı"
#: src/window.py:777
msgid "Install {}?"
msgstr "{} Kurulsun Mu?"
#: src/window.py:788
msgid "The app will be available to only you"
msgstr "Uygulama sadece sizin kullanımınıza özel olacak"
#: src/window.py:792
msgid "The app will be available to every user on the system"
msgstr "Uygulama sistemdeki tüm kullanıcılar tarafından kullanılabilecek"
#: src/window.py:822
msgid "File type not supported"
msgstr "Dosya türü desteklenmiyor"
#~ msgid "Search for Flatpaks…"
#~ msgstr "Flatpak Ara…"
#~ msgid "All Remotes"
#~ msgstr "Tüm Uzaklar"
#, fuzzy
#~| msgid "Open app"
#~ msgid "Open App"
#~ msgstr "Uygulamayı Aç"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Uygula"
#~ msgid "No remotes on the system, add some from below"
#~ msgstr "Sistemde uzak yok, aşağıdan ekleyebilirsiniz"