Files
warehouse/po/es.po
Raboneko 9d12227416 Translations update from Weblate (#103)
* Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (252 of 252 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/tr/

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (252 of 252 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/de/

* Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (252 of 252 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/es/

* Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (252 of 252 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/ru/

---------

Co-authored-by: Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>
Co-authored-by: Vortex Acherontic <vortex@z-ray.de>
Co-authored-by: vadik317 <slavboris1255@gmail.com>
2024-03-26 23:50:08 -04:00

1212 lines
31 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Heliguy
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 11:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-21 22:20+0000\n"
"Last-Translator: vadik317 <slavboris1255@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.2\n"
#. Translators: Do not translate the applicaion name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:5
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
msgid "flatpak"
msgstr "flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "Gestione todo lo relacionado con Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:6
msgid "Heliguy"
msgstr "Heliguy"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
"Flatpak remotes."
msgstr ""
"Warehouse es una aplicación que gestiona las Flatpaks instaladas, sus datos "
"de usuario y los repositorios remotos."
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
msgstr "Mostrar y filtrar la lista de Flatpaks instaladas"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgstr "Mostrar las propiedades de las Flatpaks instaladas"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
msgstr "Gestione grandes grupos de Flatpaks a la vez"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Add and remove Flatpak remotes"
msgstr "Añadir y eliminar repositorios remotos de Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "Find and trash leftover user data"
msgstr "Encuentre y elimine los datos de usuario sobrantes"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
msgstr "Reinstale las aplicaciones que tengan datos sobrantes"
#: data/ui/downgrade.blp:16 src/orphans_window.py:119 src/orphans_window.py:187
#: src/properties_window.py:154 src/remotes_window.py:93
#: src/remotes_window.py:174 src/remotes_window.py:454
#: src/remotes_window.py:626 src/snapshots_window.py:135
#: src/snapshots_window.py:244 src/window.py:224 src/window.py:298
#: src/window.py:429 src/window.py:475 src/window.py:577 src/window.py:648
#: src/window.py:768
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: data/ui/downgrade.blp:22 src/app_row_widget.py:298
msgid "Downgrade"
msgstr "Revertir"
#: data/ui/downgrade.blp:49
msgid "Fetching Releases"
msgstr "Obteniendo versiones"
#: data/ui/downgrade.blp:57 data/ui/window.blp:107 data/ui/window.blp:162
msgid "This could take a while"
msgstr "Esto podría tardar un poco"
#: data/ui/downgrade.blp:65 src/app_row_widget.py:262 src/window.py:477
msgid "Disable Updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones"
#: data/ui/downgrade.blp:71
msgid "Select a Release"
msgstr "Seleccionar una versión"
#: data/ui/downgrade.blp:72
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr ""
"Esto desinstalará la versión actual e instalará la elegida en su lugar. "
"Tenga en cuenta que la desinstalación puede causar problemas."
#: data/ui/filter.blp:7 src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Set Filters"
msgstr "Establecer filtros"
#: data/ui/filter.blp:40
msgid "Show Apps"
msgstr "Mostrar apps"
#: data/ui/filter.blp:50
msgid "Show Runtimes"
msgstr "Mostrar tiempos de ejecución"
#: data/ui/filter.blp:61
msgid "Filter by Remotes"
msgstr "Filtrar por repositorios"
#: data/ui/filter.blp:66
msgid "Filter by Runtimes"
msgstr "Filtrar por tiempos de ejecución"
#: data/ui/filter.blp:74 data/ui/window.blp:179
msgid "Reset Filters"
msgstr "Establecer filtros"
#: data/ui/orphans.blp:14 data/ui/window.blp:12
msgid "Search List"
msgstr "Buscar en la lista"
#: data/ui/orphans.blp:20
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos"
#: data/ui/orphans.blp:81 data/ui/search_install.blp:177 data/ui/window.blp:98
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#: data/ui/orphans.blp:102
msgid "No Leftover Data"
msgstr "No hay datos sobrantes"
#: data/ui/orphans.blp:103
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "No hay datos de usuario sobrantes"
#: data/ui/orphans.blp:108 data/ui/search_install.blp:93 data/ui/window.blp:187
msgid "No Results Found"
msgstr "No se han encontrado resultados"
#: data/ui/orphans.blp:109 data/ui/search_install.blp:94 data/ui/window.blp:188
msgid "Try a different search term"
msgstr "Pruebe con un término de búsqueda diferente"
#: data/ui/orphans.blp:119 data/ui/window.blp:200
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: data/ui/orphans.blp:124 src/window.py:195 src/window.py:278
msgid "Trash"
msgstr "Borrar"
#: data/ui/orphans.blp:130 data/ui/search_install.blp:60
#: src/orphans_window.py:120 src/window.py:769
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: data/ui/popular_remotes.blp:18
msgid "Add Remote"
msgstr "Agregar repositorio"
#: data/ui/popular_remotes.blp:19
msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
msgstr "Elija entre una lista de repositorios populares o añada uno nuevo"
#: data/ui/popular_remotes.blp:45 data/ui/remotes.blp:51
msgid "Add a Repo File"
msgstr "Añadir un archivo repo"
#: data/ui/popular_remotes.blp:50 data/ui/remotes.blp:56
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr "Añadir un repositorio personalizado"
#: data/ui/properties.blp:45
msgid "Loading User Data"
msgstr "Cargando datos del usuario"
#: data/ui/properties.blp:50 src/app_row_widget.py:231
#: src/orphans_window.py:258
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos de usuario"
#: data/ui/properties.blp:62 src/app_row_widget.py:244
msgid "Trash User Data"
msgstr "Eliminar datos de usuario"
#: data/ui/properties.blp:80
msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgstr "Mostrar aplicaciones que usan este entorno de ejecución"
#: data/ui/properties.blp:91
msgid "Runtime"
msgstr "Entorno de ejecución"
#: data/ui/properties.blp:96 src/app_row_widget.py:136
msgid "View Properties"
msgstr "Ver propiedades"
#: data/ui/properties.blp:107 src/app_row_widget.py:200
#: src/properties_window.py:109 src/window.py:493
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/ui/properties.blp:119
msgid "Show Details in Store"
msgstr "Mostrar detalles en la tienda"
#: data/ui/remotes.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:42
msgid "Manage Remotes"
msgstr "Gestionar los repositorios remotos"
#: data/ui/remotes.blp:14
msgid "Refresh List of Remotes"
msgstr "Actualizar la lista de remotos"
#: data/ui/remotes.blp:23
msgid "Installed Remotes"
msgstr "Remotos instalados"
#: data/ui/remotes.blp:27
msgid "Show Disabled"
msgstr "Mostrar desactivados"
#: data/ui/remotes.blp:41
msgid "No Remotes Found"
msgstr "No se han encontrado remotos"
#: data/ui/remotes.blp:45
msgid "Add a Popular Remote"
msgstr "Añadir un remoto popular"
#: data/ui/remotes.blp:49
msgid "Add Other Remotes"
msgstr "Añadir otros remotos"
#: data/ui/remotes.blp:79
msgid "Adding Remote"
msgstr "Añadiendo remoto"
#: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54
msgid "This should only take a moment"
msgstr "Esto solo debería llevar un momento"
#: data/ui/search_install.blp:15
msgid "Search Criteria"
msgstr "Buscar criterios"
#: data/ui/search_install.blp:23
msgid "Choose a Remote to Search"
msgstr "Elige un remoto a buscar"
#: data/ui/search_install.blp:37
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: data/ui/search_install.blp:43
msgid "Back"
msgstr "Atras"
#: data/ui/search_install.blp:77
msgid "Start Search"
msgstr "Empezar busqueda"
#: data/ui/search_install.blp:86
msgid "Search for Flatpaks"
msgstr "Buscar Flatpaks"
#: data/ui/search_install.blp:88
msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgstr "Busque los Flatpaks que desee instalar"
#: data/ui/search_install.blp:114
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
#: data/ui/search_install.blp:125
msgid "Too Many Results"
msgstr "Demasiados resultados"
#: data/ui/search_install.blp:126
msgid "Try being more specific with your search"
msgstr "Intente ser más específico en su búsqueda"
#: data/ui/snapshots.blp:15
msgid "Open Snapshots Folder"
msgstr "Abrir carpeta de instantáneas"
#: data/ui/snapshots.blp:33
msgid "New Snapshot"
msgstr "Instantánea nueva"
#: data/ui/snapshots.blp:84
msgid "No Snapshots"
msgstr "No hay instantáneas"
#: data/ui/snapshots.blp:85
msgid ""
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
"time."
msgstr ""
"Las instantáneas son copias de seguridad de los datos de usuario de la "
"aplicación. Se pueden volver a aplicar en cualquier momento."
#: data/ui/window.blp:18
msgid "Filter List"
msgstr "Filtrar lista"
#: data/ui/window.blp:24
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: data/ui/window.blp:31 src/gtk/help-overlay.blp:29
msgid "Toggle Selection Mode"
msgstr "Conmutar modo de selección"
#: data/ui/window.blp:53
msgid "Loading Flatpaks"
msgstr "Cargando Flatpaks"
#: data/ui/window.blp:129
msgid "Uninstalling"
msgstr "Desinstalando"
#: data/ui/window.blp:157
msgid "Creating Snapshots"
msgstr "Creando instantáneas"
#: data/ui/window.blp:169
msgid "No Flatpaks Found"
msgstr "No se han encontrado Flatpaks"
#: data/ui/window.blp:170
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
"Flatpaks installed"
msgstr ""
"Warehouse no puede ver la lista de Flatpaks instalados o el sistema no tiene "
"Flatpaks instalados"
#: data/ui/window.blp:175
msgid "No Flatpaks Match Filters"
msgstr "No hay Flatpaks que coincidan con los filtros"
#: data/ui/window.blp:176
msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
msgstr ""
"No hay ningún Flatpak instalado que coincida con ninguno de los filtros "
"aplicados actualmente"
#: data/ui/window.blp:206
msgid "Uninstall Selected Apps"
msgstr "Desinstalar aplicaciones seleccionadas"
#: data/ui/window.blp:212
msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
msgstr "Enviar a la papelera los datos de las aplicaciones seleccionadas"
#: data/ui/window.blp:218
msgid "Open Copy Menu"
msgstr "Abrir el menú para copiar datos"
#: data/ui/window.blp:225
msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
msgstr "Instantánea de los datos de las aplicaciones seleccionadas"
#: data/ui/window.blp:235
msgid "Manage Leftover Data…"
msgstr "Gestionar los datos sobrantes…"
#: data/ui/window.blp:244
msgid "Manage Remotes…"
msgstr "Gestionar los remotos…"
#: data/ui/window.blp:250
msgid "Install From File…"
msgstr "Instalar desde archivo…"
#: data/ui/window.blp:255
msgid "Install From The Web…"
msgstr "Instalar desde la web…"
#: data/ui/window.blp:261
msgid "Refresh List"
msgstr "Actualizar lista"
#: data/ui/window.blp:265
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del _teclado"
#: data/ui/window.blp:270
msgid "_About Warehouse"
msgstr "_Acerca de Warehouse"
#: data/ui/window.blp:279
msgid "Copy Names"
msgstr "Copiar nombres"
#: data/ui/window.blp:284
msgid "Copy IDs"
msgstr "Copiar IDs"
#: data/ui/window.blp:289
msgid "Copy Refs"
msgstr "Copiar refs"
#: src/app_row_widget.py:75
msgid "Updates Disabled"
msgstr "Actualizaciones desactivadas"
#: src/app_row_widget.py:80 src/properties_window.py:211
msgid "{} is masked and will not be updated"
msgstr "{} está restringido y no recibirá actualizaciones"
#: src/app_row_widget.py:87
msgid "App EOL"
msgstr "Fin de soporte de la app"
#: src/app_row_widget.py:93 src/properties_window.py:194
msgid ""
"{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgstr ""
"{} ha llegado al final de su vida y no recibirá actualizaciones de seguridad"
#: src/app_row_widget.py:104
msgid "Runtime EOL"
msgstr "Fin del soporte para el tiempo de ejecución"
#: src/app_row_widget.py:110 src/properties_window.py:202
msgid ""
"{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any security "
"updates"
msgstr ""
"El tiempo de ejecución de {} ha llegado al final de su vida y no recibirá "
"actualizaciones de seguridad"
#: src/app_row_widget.py:144 src/orphans_window.py:266
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: src/app_row_widget.py:152 src/remotes_window.py:231
msgid "View More"
msgstr "Ver más"
#: src/app_row_widget.py:163
msgid "Copied name"
msgstr "Nombre copiado"
#: src/app_row_widget.py:167
msgid "Copy Name"
msgstr "Copiar nombre"
#: src/app_row_widget.py:172
msgid "Copied ID"
msgstr "ID copiada"
#: src/app_row_widget.py:177
msgid "Copy ID"
msgstr "Copiar ID"
#: src/app_row_widget.py:182
msgid "Copied ref"
msgstr "Ref copiada"
#: src/app_row_widget.py:187
msgid "Copy Ref"
msgstr "Copiar Ref"
#: src/app_row_widget.py:193
msgid "Copied launch command"
msgstr "Comando de lanzamiento copiado"
#: src/app_row_widget.py:197
msgid "Copy Launch Command"
msgstr "Copiar comando de lanzamiento"
#: src/app_row_widget.py:206
msgid "Opened {}"
msgstr "Abierto {}"
#: src/app_row_widget.py:209
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/app_row_widget.py:219 src/window.py:225 src/window.py:299
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: src/app_row_widget.py:274
msgid "Enable Updates"
msgstr "Activar actualizaciones"
#: src/app_row_widget.py:288
msgid "Manage Snapshots"
msgstr "Gestionar instantáneas"
#: src/common.py:280 src/common.py:347
msgid ""
"Working on {}\n"
"{} out of {}"
msgstr ""
"Trabajando en {}\n"
"{} de {}"
#: src/downgrade_window.py:99
msgid "Commit Hash: {}"
msgstr "Hash de la confirmación: {}"
#: src/downgrade_window.py:120
msgid "Could not downgrade {}"
msgstr "No se pudo revertir {}"
#: src/downgrade_window.py:130 src/window.py:446
msgid "Could not disable updates for {}"
msgstr "No se han podido desactivar las actualizaciones para {}"
#: src/downgrade_window.py:143
msgid "Downgrading…"
msgstr "Revirtiendo…"
#: src/downgrade_window.py:167
msgid "Downgrade {}"
msgstr "Revertir {}"
#: src/downgrade_window.py:180
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr "Garantizar que nunca se actualizará a una versión más reciente"
#: src/filter_window.py:43 src/filter_window.py:47
msgid "{} selected"
msgstr "{} seleccionado"
#: src/filter_window.py:130 src/orphans_window.py:148 src/remotes_window.py:311
msgid "User wide"
msgstr "de usuario"
#: src/filter_window.py:132 src/orphans_window.py:150 src/remotes_window.py:313
msgid "System wide"
msgstr "de sistema"
#: src/filter_window.py:134 src/orphans_window.py:152 src/remotes_window.py:315
msgid "Unknown install type"
msgstr "Tipo de instalación desconocido"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "App Management"
msgstr "Gestión de aplicaciones"
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/gtk/help-overlay.blp:24
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "More Functions"
msgstr "Más funciones"
#: src/gtk/help-overlay.blp:37 src/orphans_window.py:30
msgid "Manage Leftover Data"
msgstr "Gestionar los datos sobrantes"
#: src/gtk/help-overlay.blp:47
msgid "Install From File"
msgstr "Instalar desde archivo"
#: src/gtk/help-overlay.blp:52
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Open Menu"
msgstr "Abrir menú"
#: src/gtk/help-overlay.blp:60
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Mostrar atajos"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: src/main.py:145
msgid "Flatpaks"
msgstr "Flatpaks"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://websi.te
#: src/main.py:188
msgid "translator-credits"
msgstr "Racsu <me@racsu.com>"
#: src/main.py:194
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
#: src/main.py:196
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"
#: src/orphans_window.py:76 src/window.py:740
msgid "Installed successfully"
msgstr "Instalado correctamente"
#: src/orphans_window.py:79
msgid "Could not install some apps"
msgstr "No se pueden instalar algunas aplicaciones"
#: src/orphans_window.py:115
msgid "Attempt to Install?"
msgstr "¿Intentar instalar?"
#: src/orphans_window.py:116
msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgstr ""
"Warehouse intentará instalar aplicaciones que coincidan con los datos "
"seleccionados."
#: src/orphans_window.py:183
msgid "Trash folders?"
msgstr "¿Eliminar carpetas?"
#: src/orphans_window.py:183
msgid "These folders will be sent to the trash."
msgstr "Estas carpetas se enviarán a la papelera."
#: src/orphans_window.py:188
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/orphans_window.py:197 src/properties_window.py:47
#: src/snapshots_window.py:255 src/window.py:407
msgid "Could not open folder"
msgstr "No se ha podido abrir la carpeta"
#: src/orphans_window.py:216
msgid "Could not manage data"
msgstr "No se pueden gestionar los datos"
#: src/properties_window.py:41 src/remotes_window.py:218
msgid "Copied {}"
msgstr "Copiado {}"
#: src/properties_window.py:53
msgid "Could not show details"
msgstr "No se pueden mostrar los detalles"
#: src/properties_window.py:59
msgid "User Data"
msgstr "Datos del usuario"
#: src/properties_window.py:79 src/properties_window.py:142
msgid "No User Data"
msgstr "No hay datos del usuario"
#: src/properties_window.py:90 src/remotes_window.py:510
#: src/remotes_window.py:635
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/properties_window.py:91
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: src/properties_window.py:92
msgid "App ID"
msgstr "ID de la aplicación"
#: src/properties_window.py:93
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: src/properties_window.py:94
msgid "Branch"
msgstr "Rama"
#: src/properties_window.py:95
msgid "Arch"
msgstr "Arquitectura"
#: src/properties_window.py:96
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
#: src/properties_window.py:97
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"
#: src/properties_window.py:98
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: src/properties_window.py:99
msgid "Active Commit"
msgstr "Versión en uso"
#: src/properties_window.py:100
msgid "Latest Commit"
msgstr "Última versión"
#: src/properties_window.py:101
msgid "Installed Size"
msgstr "Tamaño de instalación"
#: src/properties_window.py:102
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: src/properties_window.py:141 src/window.py:421
msgid "Trashed user data"
msgstr "Datos de usuario borrados"
#: src/properties_window.py:148 src/window.py:416
msgid "Could not trash user data"
msgstr "No se han podido borrar los datos del usuario"
#: src/properties_window.py:152 src/window.py:424
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "¿Enviar los datos de usuario de {} a la papelera?"
#: src/properties_window.py:156 src/window.py:431 src/window.py:578
msgid "Trash Data"
msgstr "Borrar datos"
#: src/properties_window.py:221
msgid "{} Properties"
msgstr "Propiedades de {}"
#: src/remotes_window.py:78
msgid "Could not remove {}"
msgstr "No se ha podido eliminar {}"
#: src/remotes_window.py:88 src/remotes_window.py:169
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr "Las aplicaciones instaladas de {} dejarán de recibir actualizaciones"
#: src/remotes_window.py:91
msgid "Remove {}?"
msgstr "¿Eliminar {}?"
#: src/remotes_window.py:94 src/remotes_window.py:276
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: src/remotes_window.py:121
msgid "Could not enable {}"
msgstr "No se ha podido activar {}"
#: src/remotes_window.py:149
msgid "Could not disable {}"
msgstr "No se ha podido desactivar {}"
#: src/remotes_window.py:172
msgid "Disable {}?"
msgstr "¿Desactivar {}?"
#: src/remotes_window.py:175 src/remotes_window.py:267
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: src/remotes_window.py:186
msgid "Could not view apps"
msgstr "No se pueden ver las aplicaciones"
#: src/remotes_window.py:244
msgid "Set Filter"
msgstr "Establecer filtro"
#: src/remotes_window.py:258
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: src/remotes_window.py:292
msgid "Copy remote name"
msgstr "Copiar nombre del repositorio"
#: src/remotes_window.py:306
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: src/remotes_window.py:343
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr ""
"La tienda de aplicaciones de código abierto y \"paga lo que quieras\" de "
"elementary"
#: src/remotes_window.py:349
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "Repositorio central de aplicaciones Flatpak"
#: src/remotes_window.py:355
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr "Versiones beta de aplicaciones Flatpak"
#: src/remotes_window.py:361
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr "Flatpaks empaquetadas por Fedora Linux"
#: src/remotes_window.py:367
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr ""
"La última versión beta de las aplicaciones y tiempos de ejecución de GNOME"
#: src/remotes_window.py:373
msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
msgstr "Aplicaciones y tiempos de ejecución beta de KDE"
#: src/remotes_window.py:379
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr ""
"Repositorio central del SDK de desarrollo y tiempo de ejecución de WebKit"
#: src/remotes_window.py:415 src/remotes_window.py:578
msgid "Could not add {}"
msgstr "No se ha podido añadir {}"
#: src/remotes_window.py:452
msgid "Add Flatpak Remote"
msgstr "Añadir repositorio Flatpak"
#: src/remotes_window.py:455 src/remotes_window.py:627
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: src/remotes_window.py:514
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/remotes_window.py:526 src/remotes_window.py:638 src/window.py:777
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: src/remotes_window.py:526 src/remotes_window.py:638
msgid "Remote will be available to only you"
msgstr "El repositorio solo estará disponible para usted"
#: src/remotes_window.py:534 src/remotes_window.py:641 src/window.py:780
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/remotes_window.py:535 src/remotes_window.py:642
msgid "Remote will be available to every user on the system"
msgstr "El repositorio estará disponible para todos los usuarios del sistema"
#: src/remotes_window.py:574
msgid "{} successfully added"
msgstr "{} añadido con éxito"
#: src/remotes_window.py:624
msgid "Add {}?"
msgstr "¿Añadir {}?"
#: src/remotes_window.py:672
msgid "Flatpak Repos"
msgstr "Repositorios Flatpak"
#: src/snapshots_window.py:54
msgid "There is no User Data to Snapshot"
msgstr "No hay datos de usuario para la instantánea"
#: src/snapshots_window.py:93
msgid "Version {}"
msgstr "Versión {}"
#: src/snapshots_window.py:101 src/snapshots_window.py:246
msgid "Apply Snapshot"
msgstr "Aplicar instantánea"
#: src/snapshots_window.py:107 src/snapshots_window.py:137
msgid "Trash Snapshot"
msgstr "Eliminar la instantánea"
#: src/snapshots_window.py:127
msgid "Could not trash snapshot"
msgstr "No se ha podido eliminar la instantánea"
#: src/snapshots_window.py:132
msgid "Trash Snapshot?"
msgstr "¿Eliminar la instantánea?"
#: src/snapshots_window.py:133
msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
msgstr "Esta instantánea y su contenido se enviarán a la papelera."
#: src/snapshots_window.py:155
msgid "Could not create snapshot"
msgstr "No se ha podido crear la instantánea"
#. Make window unable to close
#: src/snapshots_window.py:165
msgid "Creating Snapshot…"
msgstr "Creando instantánea…"
#: src/snapshots_window.py:199 src/snapshots_window.py:216
#: src/snapshots_window.py:223
msgid "Could not apply snapshot"
msgstr "No se ha podido aplicar la instantánea"
#: src/snapshots_window.py:202
msgid "Snapshot applied"
msgstr "Instantánea aplicada"
#. Make window unable to close
#: src/snapshots_window.py:230
msgid "Applying Snapshot…"
msgstr "Aplicando instantánea…"
#: src/snapshots_window.py:239
msgid "Apply Snapshot?"
msgstr "¿Aplicar instantánea?"
#: src/snapshots_window.py:240
msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
msgstr ""
"La aplicación de esta instantánea eliminará cualquier dato actual del "
"usuario para {}."
#. Window stuffs
#: src/snapshots_window.py:294
msgid "{} Snapshots"
msgstr "{} instantáneas"
#: src/window.py:110
msgid "Uninstalled successfully"
msgstr "Desinstalado correctamente"
#: src/window.py:113
msgid "Could not uninstall some apps"
msgstr "No se pueden desinstalar algunas aplicaciones"
#: src/window.py:166
msgid "Uninstall Selected Apps?"
msgstr "¿Desinstalar aplicaciones seleccionadas?"
#: src/window.py:167
msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgstr "No será posible usar estas aplicaciones después de la eliminación."
#: src/window.py:187 src/window.py:270
msgid "App Settings & Data"
msgstr "Configuración y datos de la aplicación"
#: src/window.py:191 src/window.py:274
msgid "Keep"
msgstr "Mantener"
#: src/window.py:192
msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
msgstr ""
"Permitir restaurar la configuración y el contenido de estas aplicaciones"
#: src/window.py:196
msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
msgstr ""
"Enviar la configuración y el contenido de estas aplicaciones a la papelera"
#: src/window.py:232
msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
msgstr "No se puede desinstalar mientras ya se está desinstalando"
#: src/window.py:262
msgid "Uninstall {}?"
msgstr "¿Desinstalar {}?"
#: src/window.py:263
msgid "It will not be possible to use {} after removal."
msgstr "No será posible usar {} después de la eliminación."
#: src/window.py:275
msgid "Allow restoring this app's settings and content"
msgstr "Permitir restaurar la configuración y el contenido de esta aplicación"
#: src/window.py:279
msgid "Send this app's settings and content to the trash"
msgstr "Enviar la configuración y el contenido de esta aplicación a la papelera"
#: src/window.py:351
msgid "List refreshed"
msgstr "Lista actualizada"
#: src/window.py:427
msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgstr "Sus archivos y datos de esta aplicación se enviarán a la papelera."
#: src/window.py:468
msgid "Disable Updates for {}?"
msgstr "¿Desactivar actualizaciones para {}?"
#: src/window.py:472
msgid ""
"This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
"updates."
msgstr ""
"Esto restringirá {} asegurando que nunca reciba ninguna función o "
"actualización de seguridad."
#: src/window.py:491
msgid "Could not Run App"
msgstr "No se puede ejecutar la aplicación"
#: src/window.py:499
msgid "OK"
msgstr "De acuerdo"
#: src/window.py:551
msgid "{} has no data to trash"
msgstr "{} no tiene datos que eliminar"
#: src/window.py:557
msgid "Could not trash {}'s data"
msgstr "No se han podido eliminar los datos de {}"
#: src/window.py:573
msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgstr "¿Eliminar los datos de usuario de las aplicaciones seleccionadas?"
#: src/window.py:574
msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
msgstr "Sus archivos y datos de estas aplicaciones se enviarán a la papelera."
#: src/window.py:624
msgid "Could not snapshot some apps"
msgstr "Algunas aplicaciones no se pueden instantanear"
#: src/window.py:642
msgid "Create Snapshots?"
msgstr "¿Crear instantáneas?"
#: src/window.py:644
msgid ""
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
"time. This could take a while."
msgstr ""
"Las instantáneas son copias de seguridad de los datos de usuario de la "
"aplicación. Pueden volver a aplicarse en cualquier momento. Esto puede "
"llevar un tiempo."
#: src/window.py:649
msgid "Create Snapshots"
msgstr "Crear instantáneas"
#: src/window.py:701
msgid "Copied selected app names"
msgstr "Copiados los nombres de las aplicaciones seleccionadas"
#: src/window.py:716
msgid "Copied selected app IDs"
msgstr "Copiados los ID de las aplicaciones seleccionadas"
#: src/window.py:731
msgid "Copied selected app refs"
msgstr "Copiadas las refs de las aplicaciones seleccionadas"
#: src/window.py:742
msgid "Could not install app"
msgstr "No se ha podido instalar la aplicación"
#: src/window.py:766
msgid "Install {}?"
msgstr "¿Instalar {}?"
#: src/window.py:777
msgid "The app will be available to only you"
msgstr "La aplicación solo estará disponible para usted"
#: src/window.py:781
msgid "The app will be available to every user on the system"
msgstr "La aplicación estará disponible para todos los usuarios del sistema"
#: src/window.py:811
msgid "File type not supported"
msgstr "Tipo de archivo no compatible"
#~ msgid "Search for Flatpaks…"
#~ msgstr "Buscar Flatpaks…"
#~ msgid "All Remotes"
#~ msgstr "Todos los remotos"
#~ msgid "Open App"
#~ msgstr "Abrir App"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"
#~ msgid "No remotes on the system, add some from below"
#~ msgstr "No hay remotos en el sistema, añada algunos de abajo"
#~ msgid "Remove {}"
#~ msgstr "Eliminar {}"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are either no Flatpaks that match the current filter, Warehouse "
#~ "cannot see the list of installed Flatpaks, or the system has no Flatpaks "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "No hay Flatpaks que coincidan con el filtro actual, Warehouse no puede "
#~ "ver la lista de Flatpaks instaladas o el sistema no tiene Flatpaks "
#~ "instaladas."
#~ msgid "Could disable updates for {}"
#~ msgstr "Puede desactivar las actualizaciones para {}"
#~ msgid "No user data for {}"
#~ msgstr "No hay datos de usuario para {}"
#~ msgid "Copy {}"
#~ msgstr "Copiar {}"
#~ msgid "Add a Remote"
#~ msgstr "Añadir un remoto"
#~ msgid "Open the User Data Folder"
#~ msgstr "Abrir la carpeta de datos de usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "Send {}'s User Data to the trash?"
#~ msgstr "¿Enviar los datos de usuario de {} a la papelera?"
#~ msgid "EOL"
#~ msgstr "EOL"
#~ msgid ""
#~ "The runtime used by this app has reached its End of Life and will not "
#~ "receive any security updates"
#~ msgstr ""
#~ "El tiempo de ejecución usado por esta aplicación ha llegado al final de "
#~ "su vida útil y no recibirá actualizaciones de seguridad"
#~ msgid "Masked"
#~ msgstr "Restringir"
#~ msgid "Toggle Mask"
#~ msgstr "Conmutar restricción"
#~ msgid "Could not toggle {}'s mask"
#~ msgstr "No se ha podido conmutar la restricción de {}"
#~ msgid "Can't trash user data for {}"
#~ msgstr "No se pueden borrar los datos de usuario de {}"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Set a Filter"
#~ msgstr "Establecer un filtro"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Toggle Selection Mode"
#~ msgstr "Conmutar modo de selección"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Manage Leftover Data"
#~ msgstr "Gestionar los datos sobrantes"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Manage Remotes"
#~ msgstr "Gestionar los repositorios remotos"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Install From File"
#~ msgstr "Instalar desde archivo"
#~ msgid "This Flatpak has been masked and will not be updated"
#~ msgstr "Esta Flatpak ha sido restringida y no será actualizada"
#~ msgid "Can't trash data"
#~ msgstr "No se pueden eliminar los datos"
#~ msgid "Unmask"
#~ msgstr "Activar"
#~ msgid "Some apps didn't install"
#~ msgstr "Algunas aplicaciones no se han instalado"
#~ msgid "Clear Filters"
#~ msgstr "Limpiar filtros"
#~ msgid "Could not mask {}"
#~ msgstr "No se pudo restringir {}"
#~ msgid "Mask this Flatpak"
#~ msgstr "Restringir este Flatpak"
#~ msgid ""
#~ "Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes "
#~ "added"
#~ msgstr ""
#~ "Warehouse no puede ver la lista de repositorios o el sistema no tiene "
#~ "repositorios añadidos"