Files
warehouse/po/pl.po
Raboneko f2a428056b Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/
2023-12-17 23:33:30 +00:00

809 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the warehouse package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-11 21:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 12:14+0000\n"
"Last-Translator: K0RR <rdkracz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0\n"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10
msgid "flatpak"
msgstr "flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "Zarządzaj wszystkim co Flatpakowe"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
"Flatpak remotes."
msgstr ""
"Warehouse, jest aplikacją która zarządza aplikacjami Flatpak, ich danymi, "
"oraz źródłami."
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Funkcje:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
msgstr "Pokaż i filtruj listę zainstalowanych Flatpaków"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgstr "Wyświetl informacje o zainstalowanych Flatpakach"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
msgstr "Zarządzaj wieloma Flatpakami naraz"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Add and remove Flatpak remotes"
msgstr "Dodaj lub usuń źródła"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "Find and trash leftover user data"
msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
msgstr "Zainstaluj ponownie aplikacje których danych pozostały na systemie"
#: src/main.py:103
msgid "Flatpaks"
msgstr "Flatpaki"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://websi.te
#: src/main.py:138
msgid "translator-credits"
msgstr "eryn <hericiumvevo@getcryst.al>"
#: src/main.py:143
msgid "Donate"
msgstr "Wpłać datek"
#: src/main.py:144
msgid "Contributors"
msgstr "Współautorzy"
#: src/window.py:112
msgid "Uninstalled successfully"
msgstr "Odinstalowano pomyślnie"
#: src/window.py:114
msgid "Could not uninstall some apps"
msgstr "Nie udało się odinstalować pewnych aplikacji"
#. Create Widgets
#: src/window.py:156
msgid "Uninstall Selected Apps?"
msgstr "Odinstalować wybrane aplikacje?"
#: src/window.py:156
msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgstr "Nie będzie możliwe korzystanie z tych aplikacji po usunięciu."
#: src/window.py:172 src/window.py:239
msgid "App Settings & Data"
msgstr "Ustawienia i dane aplikacji"
#: src/window.py:174 src/window.py:241
msgid "Keep"
msgstr "Zachowaj"
#: src/window.py:174
msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
msgstr ""
#: src/window.py:175 src/window.py:242 data/ui/orphans.blp:123
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
#: src/window.py:175
msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
msgstr "Wyślij dane i ustawienia tych aplikacji do kosza"
#: src/window.py:202 src/window.py:260 src/window.py:336 src/window.py:366
#: src/window.py:445 src/window.py:618 src/properties_window.py:127
#: src/remotes_window.py:68 src/remotes_window.py:212 src/remotes_window.py:354
#: src/orphans_window.py:105 src/orphans_window.py:159 data/ui/filter.blp:17
#: data/ui/downgrade.blp:16
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/window.py:203 src/window.py:261
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstaluj"
#: src/window.py:209
msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
msgstr "Nie można odinstalować, gdy już trwa odinstalowywanie"
#. Create Widgets
#: src/window.py:234
msgid "Uninstall {}?"
msgstr "Odinstalować {}?"
#: src/window.py:234
msgid "It will not be possible to use {} after removal."
msgstr "Nie będzie można korzystać z {} po usunięciu."
#: src/window.py:241
msgid "Allow restoring this app's settings and content"
msgstr ""
#: src/window.py:242
msgid "Send this app's settings and content to the trash"
msgstr "Wyślij dane i ustawienia tej aplikacji do kosza"
#: src/window.py:311
msgid "List refreshed"
msgstr "Lista odświeżona"
#: src/window.py:320 src/properties_window.py:42 src/orphans_window.py:168
msgid "Could not open folder"
msgstr "Nie można otworzyć folderu"
#: src/window.py:328 src/properties_window.py:124
msgid "Could not trash user data"
msgstr "Nie udało się przenieść do kosza danych użytkownika"
#: src/window.py:332 src/properties_window.py:118
msgid "Trashed user data"
msgstr "Przeniesiono do kosza dane użytkownika"
#: src/window.py:334 src/properties_window.py:126
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr ""
#: src/window.py:335
msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgstr "Twoje pliki i dane dla tej aplikacji zostaną wysłane do kosza."
#: src/window.py:338 src/window.py:446 src/properties_window.py:129
msgid "Trash Data"
msgstr ""
#: src/window.py:349 src/downgrade_window.py:106
msgid "Could not disable updates for {}"
msgstr "Nie udało się wyłączyć aktualizacji {}"
#: src/window.py:364
msgid "Disable Updates for {}?"
msgstr "Wyłączyć aktualizacje {}?"
#: src/window.py:365
msgid ""
"This will mask {} ensuring it will never receive any feature or security "
"updates."
msgstr ""
#: src/window.py:368 data/ui/downgrade.blp:46
msgid "Disable Updates"
msgstr "Wyłącz aktualizacje"
#: src/window.py:382
msgid "Could not Run App"
msgstr "Nie udało się uruchomić aplikacji"
#: src/window.py:383
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/window.py:388
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/window.py:434
msgid "{} has no data to trash"
msgstr "{} nie ma danych do usunięcia"
#: src/window.py:437
msgid "Could not trash {}'s data"
msgstr "Nie udało się przenieść do kosza danych {}"
#: src/window.py:443
msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgstr "Przenieść do kosza dane użytkownika wybranych aplikacji?"
#: src/window.py:443
msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
msgstr "Twoje dane i pliki dla tych aplikacji zostaną wysłane do kosza."
#: src/window.py:502
msgid "Copied selected app names"
msgstr "Skopiowano nazwy wybranych aplikacji"
#: src/window.py:515
msgid "Copied selected app IDs"
msgstr "Skopiowano ID wybranych aplikacji"
#: src/window.py:528
#, fuzzy
msgid "Copied selected app refs"
msgstr "Skopiowano refs wybranych aplikacji"
#: src/window.py:592 src/orphans_window.py:73
msgid "Installed successfully"
msgstr "Zainstalowano pomyślnie"
#: src/window.py:594
msgid "Could not install app"
msgstr "Nie udało się zainstalować aplikacji"
#: src/window.py:616
msgid "Install {}?"
msgstr "Zainstalować {}?"
#: src/window.py:619 src/orphans_window.py:106 data/ui/orphans.blp:129
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
#: src/window.py:626 src/remotes_window.py:283 src/remotes_window.py:365
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: src/window.py:626
msgid "The app will be available to only you"
msgstr "Ta aplikacja będzie dostępna tylko dla ciebie"
#: src/window.py:627 src/remotes_window.py:289 src/remotes_window.py:366
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/window.py:627
msgid "The app will be available to every user on the system"
msgstr "Ta aplikacja będzie dostępna dla każdego użytkownika systemu"
#: src/window.py:656
msgid "File type not supported"
msgstr "Niewspierany typ pliku"
#: data/ui/window.blp:12
msgid "Refresh List"
msgstr "Odśwież listę"
#: data/ui/window.blp:18 data/ui/orphans.blp:14
msgid "Search List"
msgstr "Przeszukaj listę"
#: data/ui/window.blp:24
msgid "Filter List"
msgstr "Filtruj listę"
#: data/ui/window.blp:30
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu główne"
#: data/ui/window.blp:37 src/gtk/help-overlay.blp:29
msgid "Toggle Selection Mode"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:59
msgid "Loading Flatpaks…"
msgstr "Ładowanie Flatpak'ów…"
#: data/ui/window.blp:60 data/ui/remotes.blp:87
msgid "This should only take a moment."
msgstr "To powinno zająć tylko chwilę."
#: data/ui/window.blp:104 data/ui/orphans.blp:81
msgid "Installing…"
msgstr "Instalowanie…"
#: data/ui/window.blp:113 data/ui/window.blp:140 data/ui/orphans.blp:90
msgid "This could take a while."
msgstr "To może chwilę zająć."
#: data/ui/window.blp:135
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Odinstalowywanie…"
#: data/ui/window.blp:147
msgid "No Flatpaks Found"
msgstr "Nie znaleziono Flatpak'ów"
#: data/ui/window.blp:148
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
"Flatpaks installed."
msgstr ""
"Warehouse nie może zobaczyć listy zainstalowanych Flatpak'ów, albo system "
"nie ma żadnych zainstalowanych."
#: data/ui/window.blp:153
msgid "No Flatpaks Match Filters"
msgstr "Żaden Flatpak nie pasuje do filtrów"
#: data/ui/window.blp:154
msgid "No installed Flatpak matches any of the currently applied filters."
msgstr "Żaden zainstalowany Flatpak nie pasuje do obecnie wybranych filtrów."
#: data/ui/window.blp:159 data/ui/orphans.blp:107
msgid "No Results Found"
msgstr "Brak wyników"
#: data/ui/window.blp:160 data/ui/orphans.blp:108
msgid "Try a different search term."
msgstr "Spróbuj wyszukać inną frazę."
#: data/ui/window.blp:172 data/ui/orphans.blp:118
msgid "Select All"
msgstr "Wybierz wszystkie"
#: data/ui/window.blp:178
msgid "Uninstall Selected Apps"
msgstr "Odinstaluj wybrane aplikacje"
#: data/ui/window.blp:184
msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
msgstr "Wyślij dane wybranych aplikacji do kosza"
#: data/ui/window.blp:190
msgid "Open Copy Menu"
msgstr "Otwórz menu kopiowania"
#: data/ui/window.blp:197
msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
msgstr "Wykonaj migawkę danych wybranych aplikacji"
#: data/ui/window.blp:207
msgid "Install From File…"
msgstr "Zainstaluj z pliku…"
#: data/ui/window.blp:212
msgid "Manage Leftover Data…"
msgstr "Zarządzaj pozostałymi danymi…"
#: data/ui/window.blp:221
msgid "Manage Remotes…"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:231
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty _klawiszowe"
#: data/ui/window.blp:236
msgid "_About Warehouse"
msgstr "_O Warehouse"
#: data/ui/window.blp:245
msgid "Copy Names"
msgstr "Skopiuj nazwy"
#: data/ui/window.blp:250
msgid "Copy IDs"
msgstr "Skopiuj IDs"
#: data/ui/window.blp:255
#, fuzzy
msgid "Copy Refs"
msgstr "Skopiuj Refs"
#: data/ui/window.blp:264
msgid "Open app"
msgstr "Otwórz apkę"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "App Management"
msgstr "Zarządzanie aplikacjami"
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: src/gtk/help-overlay.blp:19 data/ui/filter.blp:7
msgid "Set Filters"
msgstr "Ustaw filtry"
#: src/gtk/help-overlay.blp:24
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "More Functions"
msgstr "Więcej funkcji"
#: src/gtk/help-overlay.blp:37 src/orphans_window.py:28
msgid "Manage Leftover Data"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:42 data/ui/remotes.blp:5
msgid "Manage Remotes"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:47
msgid "Install From File"
msgstr "Zainstaluj z pliku"
#: src/gtk/help-overlay.blp:52
msgid "General"
msgstr "Podstawowe"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Open Menu"
msgstr "Otwórz menu"
#: src/gtk/help-overlay.blp:60
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Pokaż skróty"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
#: src/properties_window.py:36 src/remotes_window.py:96
msgid "Copied {}"
msgstr "Skopiowano {}"
#: src/properties_window.py:48
msgid "Could not show details"
msgstr "Nie można pokazać szczegółów"
#: src/properties_window.py:54
msgid "User Data"
msgstr "Dane użytkownika"
#: src/properties_window.py:73 src/properties_window.py:119
msgid "No User Data"
msgstr "Brak danych użytkownika"
#: src/properties_window.py:84 src/remotes_window.py:268
#: src/remotes_window.py:363
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/properties_window.py:84
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/properties_window.py:84
msgid "App ID"
msgstr "ID apki"
#: src/properties_window.py:84
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: src/properties_window.py:84
msgid "Branch"
msgstr "Gałąź"
#: src/properties_window.py:85
msgid "Arch"
msgstr "Architektura"
#: src/properties_window.py:85
msgid "Origin"
msgstr "Pochodzenie"
#: src/properties_window.py:85
msgid "Installation"
msgstr ""
#: src/properties_window.py:85
msgid "Ref"
msgstr ""
#: src/properties_window.py:85
msgid "Active Commit"
msgstr ""
#: src/properties_window.py:86
msgid "Latest Commit"
msgstr "Najnowszy commit"
#: src/properties_window.py:86
msgid "Installed Size"
msgstr "Rozmiar po instalacji"
#: src/properties_window.py:86
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/properties_window.py:158
msgid ""
"{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgstr ""
#: src/properties_window.py:162
msgid ""
"{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any security "
"updates"
msgstr ""
#: src/properties_window.py:166
msgid "{} is masked and will not be updated"
msgstr "{} jest zamaskowane i nie będzie aktualizowane"
#: src/properties_window.py:178
msgid "{} Properties"
msgstr "Właściwości {}"
#: src/remotes_window.py:57
msgid "Could not remove {}"
msgstr "Nie udało się usunąć {}"
#: src/remotes_window.py:65 src/remotes_window.py:59
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr ""
#: src/remotes_window.py:66
msgid "Remove {}?"
msgstr "Usunąć {}?"
#: src/remotes_window.py:69
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/remotes_window.py:119
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłącz aktualizacje"
#: src/remotes_window.py:121 src/orphans_window.py:120
msgid "{} wide"
msgstr "{} szerokość"
#: src/remotes_window.py:125
msgid "View apps from this remote"
msgstr ""
#: src/remotes_window.py:128 src/remotes_window.py:95
msgid "Copy remote name"
msgstr ""
#: src/remotes_window.py:131
msgid "Remove {}"
msgstr "Usuń {}"
#. [Name to show in GUI, Name of remote for system, Link to repo to add, Description of remote]
#: src/remotes_window.py:150 src/remotes_window.py:316
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr ""
#: src/remotes_window.py:151
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "Główne repozytorium aplikacji Flatpak"
#: src/remotes_window.py:152
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr "Wydania Beta aplikacji Flatpak"
#: src/remotes_window.py:153
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr "Flatpaki spakowane przez Fedora Linux"
#: src/remotes_window.py:154 src/remotes_window.py:320
#, fuzzy
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "Najnowsze wydania Beta aplikacji i środowisk GNOME"
#: src/remotes_window.py:155 src/remotes_window.py:321
#, fuzzy
msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
msgstr "Wydania Beta aplikacji i środowisk KDE"
#: src/remotes_window.py:156 src/remotes_window.py:322
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr ""
#: src/remotes_window.py:188 src/remotes_window.py:314
msgid "Could not add {}"
msgstr "Nie udało się dodać {}"
#: src/remotes_window.py:210 src/remotes_window.py:133
msgid "Add Flatpak Remote"
msgstr ""
#: src/remotes_window.py:213 src/remotes_window.py:355
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/remotes_window.py:272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/remotes_window.py:283 src/remotes_window.py:365
#: src/remotes_window.py:206 src/remotes_window.py:290
msgid "Remote will be available to only you"
msgstr ""
#: src/remotes_window.py:289 src/remotes_window.py:366
#: src/remotes_window.py:212 src/remotes_window.py:291
msgid "Remote will be available to every user on the system"
msgstr ""
#: src/remotes_window.py:312
msgid "{} successfully added"
msgstr "Pomyślnie dodano {}"
#: src/remotes_window.py:352
msgid "Add {}?"
msgstr "Dodać {}?"
#: src/remotes_window.py:395
msgid "Flatpak Repos"
msgstr "Repozytoria Flatpak"
#: data/ui/remotes.blp:22 data/ui/remotes.blp:25
msgid "Installed Remotes"
msgstr ""
#: data/ui/remotes.blp:26
msgid "Show disabled"
msgstr ""
#: data/ui/remotes.blp:40
msgid "No remotes on the system, add some from below"
msgstr ""
#: data/ui/remotes.blp:44
msgid "Add a Popular Remote"
msgstr "Dodaj popularne źródło aplikacji"
#: data/ui/remotes.blp:48 data/ui/remotes.blp:38
msgid "Add Other Remotes"
msgstr ""
#: data/ui/remotes.blp:50
msgid "Add a Repo File"
msgstr "Dodaj plik Repo"
#: data/ui/remotes.blp:55 data/ui/remotes.blp:45 data/ui/popular_remotes.blp:50
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr ""
#: data/ui/remotes.blp:78 data/ui/remotes.blp:68
msgid "Adding Remote…"
msgstr ""
#: src/orphans_window.py:75
msgid "Could not install some apps"
msgstr "Nie udało się zainstalować niektórych aplikacji"
#. Make window unable to close
#: src/orphans_window.py:103
msgid "Attempt to Install?"
msgstr "Spróbować zainstalować?"
#: src/orphans_window.py:103
msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgstr ""
#: src/orphans_window.py:156
msgid "Trash folders?"
msgstr ""
#: src/orphans_window.py:156
msgid "These folders will be sent to the trash."
msgstr "Te foldery zostaną wysłane do kosza."
#: src/orphans_window.py:160
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: src/orphans_window.py:184
msgid "Could not manage data"
msgstr ""
#: src/orphans_window.py:216
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Otwórz folder danych użytkownika"
#: data/ui/orphans.blp:20
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Otwórz folder danych"
#: data/ui/orphans.blp:101
msgid "No Leftover Data"
msgstr ""
#: data/ui/orphans.blp:102
msgid "There is no leftover user data"
msgstr ""
#: data/ui/filter.blp:22
msgid "Apply"
msgstr "Zaaplikuj"
#: data/ui/filter.blp:54
msgid "Show Apps"
msgstr "Pokaż aplikacje"
#: data/ui/filter.blp:64
msgid "Show Runtimes"
msgstr ""
#: data/ui/filter.blp:75
msgid "Filter Apps by Remotes"
msgstr ""
#: data/ui/filter.blp:80
msgid "Filter Apps by Runtime"
msgstr ""
#: src/downgrade_window.py:78
msgid "Commit Hash: {}"
msgstr ""
#: src/downgrade_window.py:101
msgid "Could not downgrade {}"
msgstr ""
#: src/downgrade_window.py:115
msgid "Downgrading…"
msgstr ""
#: src/downgrade_window.py:141
msgid "Downgrade {}"
msgstr ""
#: src/downgrade_window.py:153
msgid "Fetching Releases…"
msgstr ""
#: src/downgrade_window.py:155
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr ""
#: data/ui/downgrade.blp:22
msgid "Downgrade"
msgstr ""
#: data/ui/downgrade.blp:52
msgid "Select a Release"
msgstr "Wybierz wydanie"
#: data/ui/downgrade.blp:53
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr ""
#: src/window.py:365
msgid ""
"This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
"updates."
msgstr ""
#: data/ui/remotes.blp:14 data/ui/popular_remotes.blp:18
msgid "Add Remote"
msgstr ""
#: data/ui/remotes.blp:84
msgid "No Remotes"
msgstr ""
#: data/ui/remotes.blp:85
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes added"
msgstr ""
#: data/ui/popular_remotes.blp:19
msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one."
msgstr ""
#~ msgid "Install From The Web…"
#~ msgstr "Zainstaluj z Sieci…"