Files
warehouse/po/ru.po
Raboneko f2a428056b Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/
2023-12-17 23:33:30 +00:00

913 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Heliguy
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-11 21:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-15 06:50+0000\n"
"Last-Translator: Сергей Ворон <voron.s.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0\n"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10
msgid "flatpak"
msgstr "flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "Управляйте всем, что касается Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
"Flatpak remotes."
msgstr ""
"Warehouse — это приложение, которое управляет установленными пакетами "
"Flatpak, их пользовательскими данными и репозиториями."
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Возможности:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
msgstr "Показ и фильтр списка установленных пакетов Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgstr "Отображение свойств установленных пакетов Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
msgstr "Управление большими группами пакетов Flatpak одновременно"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Add and remove Flatpak remotes"
msgstr "Добавление и удаление репозиториев Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "Find and trash leftover user data"
msgstr "Поиск и очистка оставшихся пользовательских данных"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
msgstr "Переустановка приложений, в которых остались пользовательские данные"
#: src/main.py:103
msgid "Flatpaks"
msgstr "Пакеты Flatpak"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://websi.te
#: src/main.py:138
msgid "translator-credits"
msgstr "Сергей Ворон <voron@duck.com>"
#: src/main.py:143
msgid "Donate"
msgstr "Пожертвовать"
#: src/main.py:144
msgid "Contributors"
msgstr "Участники"
#: src/window.py:112
msgid "Uninstalled successfully"
msgstr "Успешно удалено"
#: src/window.py:114
msgid "Could not uninstall some apps"
msgstr "Не удалось удалить некоторые приложения"
#. Create Widgets
#: src/window.py:156
msgid "Uninstall Selected Apps?"
msgstr "Удалить выбранные приложения?"
#: src/window.py:156
msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgstr "После удаления, использовать эти приложения будет невозможно."
#: src/window.py:172 src/window.py:239
msgid "App Settings & Data"
msgstr "Настройки и данные приложения"
#: src/window.py:174 src/window.py:241
msgid "Keep"
msgstr "Оставить"
#: src/window.py:174
msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
msgstr "Позволяет восстановить настройки и данные этих приложений"
#: src/window.py:175 src/window.py:242 data/ui/orphans.blp:123
msgid "Trash"
msgstr "Очистить"
#: src/window.py:175
msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
msgstr "Очистить настройки и данные этих приложений"
#: src/window.py:202 src/window.py:260 src/window.py:336 src/window.py:366
#: src/window.py:445 src/window.py:618 src/properties_window.py:127
#: src/remotes_window.py:68 src/remotes_window.py:212 src/remotes_window.py:354
#: src/orphans_window.py:105 src/orphans_window.py:159 data/ui/filter.blp:17
#: data/ui/downgrade.blp:16 src/window.py:616 src/remotes_window.py:62
#: src/remotes_window.py:135 src/remotes_window.py:279
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/window.py:203 src/window.py:261
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
#: src/window.py:209
msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
msgstr "Невозможно удалить, если уже идёт удаление"
#. Create Widgets
#: src/window.py:234
msgid "Uninstall {}?"
msgstr "Удалить {}?"
#: src/window.py:234
msgid "It will not be possible to use {} after removal."
msgstr "После удаления, использовать {} будет невозможно."
#: src/window.py:241
msgid "Allow restoring this app's settings and content"
msgstr "Позволяет восстановить настройки и контент этого приложения"
#: src/window.py:242
msgid "Send this app's settings and content to the trash"
msgstr "Очистить настройки и данные этого приложения"
#: src/window.py:311
msgid "List refreshed"
msgstr "Список обновлен"
#: src/window.py:320 src/properties_window.py:42 src/orphans_window.py:168
msgid "Could not open folder"
msgstr "Не удалось открыть папку"
#: src/window.py:328 src/properties_window.py:124
msgid "Could not trash user data"
msgstr "Не удалось очистить данные приложения"
#: src/window.py:332 src/properties_window.py:118
msgid "Trashed user data"
msgstr "Данные приложения очищены"
#: src/window.py:334 src/properties_window.py:126
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "Очистить данные приложения {}?"
#: src/window.py:335
msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgstr "Ваши файлы и данные этого приложения будут очищены."
#: src/window.py:338 src/window.py:446 src/properties_window.py:129
msgid "Trash Data"
msgstr "Очистить данные"
#: src/window.py:349 src/downgrade_window.py:106
msgid "Could not disable updates for {}"
msgstr "Не удалось отключить обновления для {}"
#: src/window.py:364
msgid "Disable Updates for {}?"
msgstr "Отключить обновления для {}?"
#: src/window.py:365
msgid ""
"This will mask {} ensuring it will never receive any feature or security "
"updates."
msgstr ""
"Это скроет {}, гарантируя, что он никогда не получит никаких обновлений "
"функций и безопасности."
#: src/window.py:368 data/ui/downgrade.blp:46
msgid "Disable Updates"
msgstr "Отключить обновления"
#: src/window.py:382
msgid "Could not Run App"
msgstr "Не удалось запустить приложение"
#: src/window.py:383
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/window.py:388
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/window.py:434
#, fuzzy
msgid "{} has no data to trash"
msgstr "Очистить данные приложения {}?"
#: src/window.py:437
#, fuzzy
msgid "Could not trash {}'s data"
msgstr "Не удалось очистить данные приложения"
#: src/window.py:443
msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgstr "Очистить данные выбранных приложений?"
#: src/window.py:443
msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
msgstr "Ваши файлы и данные этих приложений будут очищены."
#: src/window.py:502
msgid "Copied selected app names"
msgstr "Выбранное имя приложения скопировано"
#: src/window.py:515
msgid "Copied selected app IDs"
msgstr "Выбранный ИД приложения скопирован"
#: src/window.py:528
msgid "Copied selected app refs"
msgstr "Выбранная ссылка приложения скопирована"
#: src/window.py:592 src/orphans_window.py:73 src/window.py:590
msgid "Installed successfully"
msgstr "Успешно установлено"
#: src/window.py:594 src/window.py:592
msgid "Could not install app"
msgstr "Не удалось установить приложение"
#: src/window.py:616 src/window.py:614
msgid "Install {}?"
msgstr "Установить {}?"
#: src/window.py:619 src/orphans_window.py:106 data/ui/orphans.blp:129
#: src/window.py:617
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: src/window.py:626 src/remotes_window.py:283 src/remotes_window.py:365
#: src/window.py:624 src/remotes_window.py:206 src/remotes_window.py:290
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: src/window.py:626 src/window.py:624
msgid "The app will be available to only you"
msgstr "Приложение будет доступно только вам"
#: src/window.py:627 src/remotes_window.py:289 src/remotes_window.py:366
#: src/window.py:625 src/remotes_window.py:212 src/remotes_window.py:291
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/window.py:627 src/window.py:625
msgid "The app will be available to every user on the system"
msgstr "Приложение будет доступно всем пользователям системы"
#: src/window.py:656 src/window.py:654
msgid "File type not supported"
msgstr "Тип файла не поддерживается"
#: data/ui/window.blp:12
msgid "Refresh List"
msgstr "Обновить список"
#: data/ui/window.blp:18 data/ui/orphans.blp:14
msgid "Search List"
msgstr "Список поиска"
#: data/ui/window.blp:24
msgid "Filter List"
msgstr "Список фильтров"
#: data/ui/window.blp:30
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: data/ui/window.blp:37 src/gtk/help-overlay.blp:29
msgid "Toggle Selection Mode"
msgstr "Переключение режима выбора"
#: data/ui/window.blp:59
msgid "Loading Flatpaks…"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:60 data/ui/remotes.blp:87 data/ui/remotes.blp:77
#, fuzzy
msgid "This should only take a moment."
msgstr "Это займет некоторое время."
#: data/ui/window.blp:104 data/ui/orphans.blp:81
msgid "Installing…"
msgstr "Установка…"
#: data/ui/window.blp:113 data/ui/window.blp:140 data/ui/orphans.blp:90
msgid "This could take a while."
msgstr "Это займет некоторое время."
#: data/ui/window.blp:135
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Удаление…"
#: data/ui/window.blp:147
msgid "No Flatpaks Found"
msgstr "Пакеты Flatpak не найдены"
#: data/ui/window.blp:148
#, fuzzy
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
"Flatpaks installed."
msgstr "Warehouse не видит список репозиториев или они не добавлены в системе"
#: data/ui/window.blp:153
#, fuzzy
msgid "No Flatpaks Match Filters"
msgstr "Пакеты Flatpak не найдены"
#: data/ui/window.blp:154
msgid "No installed Flatpak matches any of the currently applied filters."
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:159 data/ui/orphans.blp:107
msgid "No Results Found"
msgstr "Результатов не найдено"
#: data/ui/window.blp:160 data/ui/orphans.blp:108
#, fuzzy
msgid "Try a different search term."
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
#: data/ui/window.blp:172 data/ui/orphans.blp:118
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
#: data/ui/window.blp:178
msgid "Uninstall Selected Apps"
msgstr "Удалить выбранные приложения"
#: data/ui/window.blp:184
msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
msgstr "Очистить данные выбранных приложений"
#: data/ui/window.blp:190
msgid "Open Copy Menu"
msgstr "Открыть меню копирования"
#: data/ui/window.blp:197
msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
msgstr "Снимок выбранных данных приложений"
#: data/ui/window.blp:207
msgid "Install From File…"
msgstr "Установить из файла…"
#: data/ui/window.blp:212
msgid "Manage Leftover Data…"
msgstr "Управление остатками данных…"
#: data/ui/window.blp:221
msgid "Manage Remotes…"
msgstr "Управление репозиториями…"
#: data/ui/window.blp:231
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Комбинации клавиш"
#: data/ui/window.blp:236
msgid "_About Warehouse"
msgstr "_О приложении"
#: data/ui/window.blp:245
msgid "Copy Names"
msgstr "Копировать имена"
#: data/ui/window.blp:250
msgid "Copy IDs"
msgstr "Копировать ИД"
#: data/ui/window.blp:255
msgid "Copy Refs"
msgstr "Копировать ссылки"
#: data/ui/window.blp:264
msgid "Open app"
msgstr "Открыть приложение"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "App Management"
msgstr "Управление приложениями"
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/gtk/help-overlay.blp:19 data/ui/filter.blp:7
msgid "Set Filters"
msgstr "Установить фильтры"
#: src/gtk/help-overlay.blp:24 data/ui/remotes.blp:28
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "More Functions"
msgstr "Дополнительные функции"
#: src/gtk/help-overlay.blp:37 src/orphans_window.py:28
msgid "Manage Leftover Data"
msgstr "Управление данными"
#: src/gtk/help-overlay.blp:42 data/ui/remotes.blp:5
msgid "Manage Remotes"
msgstr "Управление репозиториями"
#: src/gtk/help-overlay.blp:47
msgid "Install From File"
msgstr "Установить из файла"
#: src/gtk/help-overlay.blp:52
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Open Menu"
msgstr "Открыть меню"
#: src/gtk/help-overlay.blp:60
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Показать комбинации клавиш"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: src/properties_window.py:36 src/remotes_window.py:96
#: src/remotes_window.py:74
msgid "Copied {}"
msgstr "Скопировано {}"
#: src/properties_window.py:48
msgid "Could not show details"
msgstr "Не удалось показать детали"
#: src/properties_window.py:54
msgid "User Data"
msgstr "Пользовательские данные"
#: src/properties_window.py:73 src/properties_window.py:119
msgid "No User Data"
msgstr "Нет пользовательских данных"
#: src/properties_window.py:84 src/remotes_window.py:268
#: src/remotes_window.py:363 src/remotes_window.py:191
#: src/remotes_window.py:288
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/properties_window.py:84
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/properties_window.py:84
msgid "App ID"
msgstr "ИД приложения"
#: src/properties_window.py:84
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: src/properties_window.py:84
msgid "Branch"
msgstr "Ветка"
#: src/properties_window.py:85
msgid "Arch"
msgstr "Архитектура"
#: src/properties_window.py:85
msgid "Origin"
msgstr "Источник"
#: src/properties_window.py:85
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
#: src/properties_window.py:85
msgid "Ref"
msgstr "Ссылка"
#: src/properties_window.py:85
msgid "Active Commit"
msgstr "Текущий коммит"
#: src/properties_window.py:86
msgid "Latest Commit"
msgstr "Последний коммит"
#: src/properties_window.py:86
msgid "Installed Size"
msgstr "Установленный размер"
#: src/properties_window.py:86
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: src/properties_window.py:158
msgid ""
"{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgstr ""
"Срок поддержки приложения {} закончился и оно больше не будет получать "
"никаких обновлений безопасности"
#: src/properties_window.py:162
msgid ""
"{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any security "
"updates"
msgstr ""
"Срок поддержки среды выполнения {} закончился и она больше не будет получать "
"никаких обновлений безопасности"
#: src/properties_window.py:166
msgid "{} is masked and will not be updated"
msgstr "{} скрыт и не будет обновляться"
#: src/properties_window.py:178
msgid "{} Properties"
msgstr "Свойства {}"
#: src/remotes_window.py:57 src/remotes_window.py:51
msgid "Could not remove {}"
msgstr "Не удалось удалить {}"
#: src/remotes_window.py:65 src/remotes_window.py:59
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr "Все установленные приложения из {} перестанут получать обновления"
#: src/remotes_window.py:66 src/remotes_window.py:60
msgid "Remove {}?"
msgstr "Удалить {}?"
#: src/remotes_window.py:69 src/remotes_window.py:63
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/remotes_window.py:119
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Отключить обновления"
#: src/remotes_window.py:121 src/orphans_window.py:120
msgid "{} wide"
msgstr "Тип {}"
#: src/remotes_window.py:125
msgid "View apps from this remote"
msgstr ""
#: src/remotes_window.py:128 src/remotes_window.py:95
msgid "Copy remote name"
msgstr "Скопировать имя репозитория"
#: src/remotes_window.py:131 src/remotes_window.py:98
msgid "Remove {}"
msgstr "Удалить {}"
#. [Name to show in GUI, Name of remote for system, Link to repo to add, Description of remote]
#: src/remotes_window.py:150 src/remotes_window.py:316
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr ""
"Магазин приложений с открытым исходным кодом и оплатой по желанию от "
"elementary"
#: src/remotes_window.py:151 src/remotes_window.py:317
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "Центральный репозиторий приложений Flatpak"
#: src/remotes_window.py:152 src/remotes_window.py:318
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr "Бета-версии приложений Flatpak"
#: src/remotes_window.py:153 src/remotes_window.py:319
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr "Flatpak, упакованные Fedora Linux"
#: src/remotes_window.py:154 src/remotes_window.py:320
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "Последняя бета-версия приложений и сред выполнения GNOME"
#: src/remotes_window.py:155 src/remotes_window.py:321
msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
msgstr "Бета-приложения и среды выполнения KDE"
#: src/remotes_window.py:156 src/remotes_window.py:322
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr "Центральный репозиторий WebKit Developer and Runtime SDK"
#: src/remotes_window.py:188 src/remotes_window.py:314
#: src/remotes_window.py:113 src/remotes_window.py:237
msgid "Could not add {}"
msgstr "Не удалось добавить {}"
#: src/remotes_window.py:210 src/remotes_window.py:133
msgid "Add Flatpak Remote"
msgstr "Добавить репозиторий Flatpak"
#: src/remotes_window.py:213 src/remotes_window.py:355
#: src/remotes_window.py:136 src/remotes_window.py:280
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/remotes_window.py:272 src/remotes_window.py:195
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/remotes_window.py:283 src/remotes_window.py:365
#: src/remotes_window.py:206 src/remotes_window.py:290
msgid "Remote will be available to only you"
msgstr "Репозиторий будет доступен только вам"
#: src/remotes_window.py:289 src/remotes_window.py:366
#: src/remotes_window.py:212 src/remotes_window.py:291
msgid "Remote will be available to every user on the system"
msgstr "Репозиторий будет доступен всем пользователям системы"
#: src/remotes_window.py:312 src/remotes_window.py:235
msgid "{} successfully added"
msgstr "{} успешно добавлен"
#: src/remotes_window.py:352 src/remotes_window.py:277
msgid "Add {}?"
msgstr "Добавить {}?"
#: src/remotes_window.py:395 src/popular_remotes_window.py:31
msgid "Flatpak Repos"
msgstr "Репозитории Flatpak"
#: data/ui/remotes.blp:22 data/ui/remotes.blp:25
#, fuzzy
msgid "Installed Remotes"
msgstr "Установленный размер"
#: data/ui/remotes.blp:26
msgid "Show disabled"
msgstr ""
#: data/ui/remotes.blp:40
msgid "No remotes on the system, add some from below"
msgstr ""
#: data/ui/remotes.blp:44 data/ui/remotes.blp:35
#, fuzzy
msgid "Add a Popular Remote"
msgstr "Добавить репозиторий Flatpak"
#: data/ui/remotes.blp:48 data/ui/remotes.blp:38
#, fuzzy
msgid "Add Other Remotes"
msgstr "Добавить репозиторий"
#: data/ui/remotes.blp:50 data/ui/remotes.blp:40 data/ui/popular_remotes.blp:45
msgid "Add a Repo File"
msgstr "Добавить файл репозитория"
#: data/ui/remotes.blp:55 data/ui/remotes.blp:45 data/ui/popular_remotes.blp:50
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr "Добавить пользовательский репозиторий"
#: data/ui/remotes.blp:78 data/ui/remotes.blp:68
#, fuzzy
msgid "Adding Remote…"
msgstr "Добавить репозиторий"
#: src/orphans_window.py:75
msgid "Could not install some apps"
msgstr "Не удалось установить некоторые приложения"
#. Make window unable to close
#: src/orphans_window.py:103
msgid "Attempt to Install?"
msgstr "Попытаться установить?"
#: src/orphans_window.py:103
msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgstr ""
"Warehouse попытается установить приложения, соответствующие выбранным данным."
#: src/orphans_window.py:156
msgid "Trash folders?"
msgstr "Очистить папки?"
#: src/orphans_window.py:156
msgid "These folders will be sent to the trash."
msgstr "Эти папки будут очищены."
#: src/orphans_window.py:160
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: src/orphans_window.py:184
msgid "Could not manage data"
msgstr "Не удалось управление данными"
#: src/orphans_window.py:216
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Открыть папку с данными приложения"
#: data/ui/orphans.blp:20
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Открыть папку данных"
#: data/ui/orphans.blp:101
msgid "No Leftover Data"
msgstr "Нет оставшихся данных"
#: data/ui/orphans.blp:102
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "Нет оставшихся пользовательских данных"
#: data/ui/filter.blp:22
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: data/ui/filter.blp:54
msgid "Show Apps"
msgstr "Показать приложения"
#: data/ui/filter.blp:64
msgid "Show Runtimes"
msgstr "Показать среды выполнения"
#: data/ui/filter.blp:75
msgid "Filter Apps by Remotes"
msgstr "Фильтровать приложения по репозиториям"
#: data/ui/filter.blp:80
msgid "Filter Apps by Runtime"
msgstr "Фильтрация приложений по средам выполнения"
#: src/downgrade_window.py:78
msgid "Commit Hash: {}"
msgstr "Хеш коммита: {}"
#: src/downgrade_window.py:101
msgid "Could not downgrade {}"
msgstr "Не удалось понизить версию {}"
#: src/downgrade_window.py:115
msgid "Downgrading…"
msgstr "Понижение версии…"
#: src/downgrade_window.py:141
msgid "Downgrade {}"
msgstr "Понизить версию {}"
#: src/downgrade_window.py:153
msgid "Fetching Releases…"
msgstr "Получение релизов…"
#: src/downgrade_window.py:155
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr "Гарантируется, что {} никогда не будет обновлен до более новой версии"
#: data/ui/downgrade.blp:22
msgid "Downgrade"
msgstr "Понизить версию"
#: data/ui/downgrade.blp:52
msgid "Select a Release"
msgstr "Выбрать релиз"
#: data/ui/downgrade.blp:53
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr ""
"Это приведет к удалению текущей версии и вместо нее установится выбранная. "
"Обратите внимание, что понижение версии может вызвать проблемы."
#: data/ui/window.blp:226
msgid "Install From The Web…"
msgstr "Установить из сети…"
#: data/ui/remotes.blp:14 data/ui/popular_remotes.blp:18
msgid "Add Remote"
msgstr "Добавить репозиторий"
#: data/ui/remotes.blp:84
msgid "No Remotes"
msgstr "Нет репозиториев"
#: data/ui/remotes.blp:85
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes added"
msgstr "Warehouse не видит список репозиториев или они не добавлены в системе"
#: data/ui/popular_remotes.blp:19
msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one."
msgstr "Выберите из списка популярные репозитории или добавьте новый."
#: src/window.py:365
msgid ""
"This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
"updates."
msgstr ""
"Это скроет {}, гарантируя, что он никогда не получит никаких обновлений "
"функций и безопасности."
#~ msgid "App EOL"
#~ msgstr "Cрок поддержки приложения"
#~ msgid "Runtime EOL"
#~ msgstr "Cрок поддержки среды выполнения"
#~ msgid "Updates Disabled"
#~ msgstr "Обновления отключены"
#~ msgid "View Properties"
#~ msgstr "Просмотр свойств"
#~ msgid "Copied name"
#~ msgstr "Имя скопировано"
#~ msgid "Copy Name"
#~ msgstr "Копировать имя"
#~ msgid "Copied ID"
#~ msgstr "ИД скопирован"
#~ msgid "Copy ID"
#~ msgstr "Копировать ИД"
#~ msgid "Copied ref"
#~ msgstr "Ссылка скопирована"
#~ msgid "Copy Ref"
#~ msgstr "Копировать ссылку"
#~ msgid "Copied launch command"
#~ msgstr "Команда запуска скопирована"
#~ msgid "Copy Launch Command"
#~ msgstr "Копировать команду запуска"
#~ msgid "Opened {}"
#~ msgstr "Открыто {}"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Открыть"
#~ msgid "Enable Updates"
#~ msgstr "Включить обновления"
#~ msgid "Trash User Data"
#~ msgstr "Очистить данные приложения"
#~ msgid "Manage Snapshots"
#~ msgstr "Управление снимками"
#~ msgid "Could disable updates for {}"
#~ msgstr "Можно отключить обновления для {}"
#~ msgid "No user data for {}"
#~ msgstr "Нет данных для {}"
#~ msgid ""
#~ "There are either no Flatpaks that match the current filter, Warehouse "
#~ "cannot see the list of installed Flatpaks, or the system has no Flatpaks "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Либо нет пакетов Flatpak, соответствующих текущему фильтру, либо "
#~ "Warehouse не видит список установленных пакетов Flatpak, либо в системе "
#~ "не установлены пакеты Flatpak."
#~ msgid "Show Apps Using this Runtime"
#~ msgstr "Показать приложения, использующие эту среду выполнения"
#~ msgid "Runtime"
#~ msgstr "Среда выполнения"
#~ msgid "Copy {}"
#~ msgstr "Копировать {}"
#~ msgid "Try a different search term"
#~ msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"