Files
warehouse/po/ru.po
Raboneko 9db5f55e96 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/
2024-10-28 04:32:37 +00:00

2539 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Heliguy
# This file is distributed under the same license as the io.github.flattool.heliguy.Warehouse package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Сергей Ворон <voron.s.a@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
#. Translators: Do not translate the application name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:11
msgid "flatpak"
msgstr "flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "Управляйте всем, что касается Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
"without resorting to the command line."
msgstr ""
"Warehouse предоставляет простой интерфейс для управления сложными "
"параметрами Flatpak без использования командной строки."
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "Возможности:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
msgstr ""
"Управление установленными пакетами Flatpak и просмотр свойств любого пакета"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
msgstr ""
"Изменение версии пакетов Flatpak, чтобы откатить нежелательные обновления"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
msgstr "Закрепление сред выполнения и маскировка Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
msgstr "Фильтр пакетов и сортировка данных, чтобы легко найти что-либо"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
msgstr ""
"Просмотр текущих пользовательских данных приложения и удаление всех "
"оставшихся неиспользуемых данных"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid ""
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
msgstr ""
"Добавьте популярные Flatpak репозитории всего за несколько кликов или "
"добавьте свои собственные репозитории"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
msgstr ""
"Делайте снимки пользовательских данных ваших приложений, сохраняя ваши данные"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
msgid "Properties Page in Narrow Window"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
#, fuzzy
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgid "Manage Apps' User Data"
msgstr "Очистить данные выбранных приложений?"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62
#, fuzzy
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgid "Backup Apps' User Data"
msgstr "Очистить данные выбранных приложений?"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
msgid "Install Page in Narrow Window"
msgstr "Страница установки в небольшом окне"
#: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60
#: src/install_page/select_page.py:67
msgid "Could not add files"
msgstr "Не удалось добавить файлы"
#: src/main.py:101
msgid "No files were found"
msgstr "Файлы не найдены"
#: src/main.py:109
msgid "Flatpaks & Remotes"
msgstr "Пакеты и репозитории"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://your.website
#: src/main.py:217
msgid "translator-credits"
msgstr "Сергей Ворон <voron@duck.com>"
#: src/main.py:223
msgid "Donate"
msgstr "Пожертвовать"
#: src/main.py:225
msgid "Contributors"
msgstr "Участники"
#: src/host_info.py:380 src/host_info.py:382
msgid "Could not load packages"
msgstr "Не удалось загрузить пакеты"
#: src/package_install_worker.py:84
msgid "Errors occurred during installation"
msgstr "Во время установки возникли ошибки"
#: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92
msgid "Error occurred during installation"
msgstr "Произошла ошибка во время установки"
#: src/package_install_worker.py:88
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:70
msgid "Failed to exit cleanly"
msgstr "Не удалось выйти без ошибок"
#: src/package_install_worker.py:104
msgid "Could not cancel installation"
msgstr "Не удалось отменить установку"
#: src/package_install_worker.py:125 src/package_install_worker.py:135
msgid "Could not install packages"
msgstr "Не удалось установить пакеты"
#: src/package_install_worker.py:125
msgid "Packages are currently being installed."
msgstr "В настоящее время идет установка пакетов."
#: src/package_install_worker.py:135
msgid "No packages were requested to be installed."
msgstr "Не было запрошено ни одного пакета для установки."
#: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr ""
"Этот пакет больше не поддерживается и не будет получать никаких обновлений "
"безопасности"
#: src/gtk/app_row.blp:21
msgid ""
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr ""
"Срок службы этого приложения истек, и оно не будет получать никаких "
"обновлений безопасности"
#: src/gtk/app_row.blp:28
msgid "This runtime will never be automatically removed"
msgstr "Эта среда выполнения никогда не будет удалена автоматически"
#: src/gtk/app_row.blp:34
msgid "Updates are disabled for this package"
msgstr "Обновления для этого пакета отключены"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
msgid "Attempt an Install?"
msgstr "Попытаться установить?"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
msgstr "Warehouse попытается установить соответствующие пакеты."
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37
#: src/properties_page/properties_page.py:189
#: src/properties_page/properties_page.py:310
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:17 src/remotes_page/remote_row.py:122
#: src/remotes_page/remotes_page.py:189 src/user_data_page/data_box.py:114
#: src/user_data_page/user_data_page.py:209
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:16
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:113 src/snapshot_page/snapshot_box.py:155
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:479
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:520
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:13
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:9
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:100
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:144
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:18
#: src/install_page/pending_page.blp:35
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
msgid "Choose a Remote"
msgstr "Выбрать репозиторий"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
msgid "Select a remote to attempt to install from"
msgstr "Выбрать репозиторий, с которого будет выполнена попытка установки"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122
#: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29
#: src/install_page/select_page.py:31
msgid "Installation: {}"
msgstr "Установка: {}"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71
msgid "Can't find matching packages"
msgstr "Не удается найти подходящие пакеты"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71
msgid "Your system has no remotes added"
msgstr "В вашей системе нет добавленных репозиториев"
#. Extra Object Creation
#: src/gtk/error_toast.py:12
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: src/gtk/error_toast.py:19 src/packages_page/packages_page.blp:135
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:149
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/gtk/error_toast.py:20 src/main_window/window.py:135
#: src/main_window/window.py:145 src/main_window/window.py:154
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/gtk/help-overlay.blp:9
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40
msgid "Open Files"
msgstr "Открыть файлы"
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Open Menu"
msgstr "Открыть меню"
#: src/gtk/help-overlay.blp:23
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Показать комбинации клавиш"
#: src/gtk/help-overlay.blp:27
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "Show Packages Page"
msgstr "Показать страницу пакетов"
#: src/gtk/help-overlay.blp:38
msgid "Show Remotes Page"
msgstr "Показать страницу репозиториев"
#: src/gtk/help-overlay.blp:42
msgid "Show User Data Page"
msgstr "Показать страницу данных пользователя"
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
msgid "Show Snapshots Page"
msgstr "Показать страницу снимков"
#: src/gtk/help-overlay.blp:50
msgid "Show Install Page"
msgstr "Показать страницу установки"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Packages Page"
msgstr "Страница пакетов"
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
msgid "Search Mode"
msgstr "Режим поиска"
#: src/gtk/help-overlay.blp:61
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Edit Filters"
msgstr "Установить фильтры"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95
#: src/gtk/help-overlay.blp:114
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Selection Mode"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Переключение режима выбора"
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "All Remotes"
msgid "Remotes Page"
msgstr "Все репозитории"
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
#, fuzzy
#| msgid "Show Disabled"
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
msgstr "Показать отключенные"
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "New Remote"
msgstr "Добавить репозиторий"
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "User Data Page"
msgstr "Пользовательские данные"
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
msgid "Edit Sorting Modes"
msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Show Active Data"
msgstr "Нет оставшихся данных"
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Show Leftover Data"
msgstr "Нет оставшихся данных"
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
#, fuzzy
#| msgid "Snapshot applied"
msgid "Snapshots Page"
msgstr "Снимок применен"
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:202
#, fuzzy
#| msgid "New Snapshot"
msgid "New Snapshots"
msgstr "Новый снимок"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Choose Installation"
msgstr "Установка"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:19
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Custom installation"
msgstr "Установка"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Other Installation"
msgstr "Установка"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
msgid "Choose a custom installation"
msgstr ""
#: src/gtk/installation_chooser.py:27
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to only you"
msgid "These {} will only be available to you"
msgstr "Приложение будет доступно только вам"
#: src/gtk/installation_chooser.py:28
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
msgid "These {} will be available to everyone"
msgstr "Приложение будет доступно всем пользователям системы"
#: src/gtk/installation_chooser.py:29
msgid "Choose how these {} will be installed"
msgstr ""
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to only you"
msgid "This {} will only be available to you"
msgstr "Приложение будет доступно только вам"
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
msgid "This {} will be available to everyone"
msgstr "Приложение будет доступно всем пользователям системы"
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
msgid "Choose how this {} will be installed"
msgstr ""
#: src/gtk/sidebar_button.py:19
msgid "Show Sidebar"
msgstr ""
#: src/main_window/window.blp:25
msgid "Drop to Open"
msgstr ""
#: src/main_window/window.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
msgstr "Установленные репозитории"
#: src/main_window/window.blp:44
msgid "Refresh List"
msgstr "Обновить список"
#: src/main_window/window.blp:49
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: src/main_window/window.blp:67 src/packages_page/packages_page.blp:20
#: src/packages_page/packages_page.blp:55
#: src/packages_page/packages_page.py:155
#: src/packages_page/packages_page.py:319
#: src/install_page/file_install_dialog.py:37
msgid "Packages"
msgstr ""
#: src/main_window/window.blp:80
#, fuzzy
#| msgid "All Remotes"
msgid "Remotes"
msgstr "Все репозитории"
#: src/main_window/window.blp:94 src/properties_page/properties_page.blp:114
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:20
msgid "User Data"
msgstr "Пользовательские данные"
#: src/main_window/window.blp:107 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Snapshots"
msgstr "Нет снимков"
#: src/main_window/window.blp:120 src/install_page/file_install_dialog.py:34
#: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5
#: src/install_page/select_page.blp:10
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Install Packages"
msgstr "Установка"
#: src/main_window/window.blp:150
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "_Open Files"
msgstr "Установить фильтры"
#: src/main_window/window.blp:154
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Комбинации клавиш"
#: src/main_window/window.blp:158
msgid "_About Warehouse"
msgstr "_О приложении"
#: src/main_window/window.py:132
msgid "Unsupported Filetype"
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:133
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:141
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Mixed Filetypes"
msgstr "Установить фильтры"
#: src/main_window/window.py:142
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:151
#, fuzzy
#| msgid "Too Many Results"
msgid "Too Many Remotes"
msgstr "Слишком много результатов"
#: src/main_window/window.py:152
msgid "Only one remote at a time is supported."
msgstr ""
#: src/main_window/window.py:170
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open files"
msgstr "Не удалось открыть папку"
#: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "Filter List"
msgid "Filter Packages"
msgstr "Список фильтров"
#: src/packages_page/filters_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Filter by Package Type"
msgstr "Фильтровать по репозиториям"
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
msgid "Show packages of these types"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Applications"
msgstr "Опции"
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
msgid "Packages that can be opened"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Runtime"
msgid "Runtimes"
msgstr "Среда выполнения"
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
msgid "Packages that applications depend on"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:37
msgid "Filter by Remotes"
msgstr "Фильтровать по репозиториям"
#: src/packages_page/filters_page.blp:38
msgid "Show packages from selected remotes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:52
msgid "Showing packages from all remotes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:58
msgid "Enable to show packages from selected remotes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:71
msgid "Filter by Runtimes"
msgstr "Фильтрация по средам выполнения"
#: src/packages_page/filters_page.blp:72
#, fuzzy
#| msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgid "Show apps using selected runtimes"
msgstr "Показать приложения, использующие эту среду выполнения"
#: src/packages_page/filters_page.blp:86
#, fuzzy
#| msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgid "Showing apps using any runtime"
msgstr "Показать приложения, использующие эту среду выполнения"
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
msgstr ""
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
msgid "Reset Filters"
msgstr "Сбросить фильтры"
#: src/packages_page/packages_page.blp:65
#: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search Packages"
msgstr "Поиск в списке"
#: src/packages_page/packages_page.blp:75
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45
#, fuzzy
#| msgid "Select a Release"
msgid "Select Packages"
msgstr "Выбрать релиз"
#: src/packages_page/packages_page.blp:93
#, fuzzy
#| msgid "No Flatpaks Match Filters"
msgid "No Packages Match Filters"
msgstr "Нет фильтров совпадений Flatpak"
#: src/packages_page/packages_page.blp:94
#, fuzzy
#| msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
msgid "No installed package matches all of the currently applied filters"
msgstr "Ни один установленный Flatpak не соответствует всем текущим фильтрам"
#: src/packages_page/packages_page.blp:104
#, fuzzy
#| msgid "No Flatpaks Found"
msgid "No Packages Found"
msgstr "Пакеты Flatpak не найдены"
#: src/packages_page/packages_page.blp:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
#| "Flatpaks installed"
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no "
"packages installed"
msgstr ""
"Warehouse не видит список установленных пакетов Flatpak, или в системе не "
"установлены пакеты Flatpak"
#: src/packages_page/packages_page.blp:109
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:67
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:58 src/install_page/results_page.blp:49
msgid "No Results Found"
msgstr "Результатов не найдено"
#: src/packages_page/packages_page.blp:110
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59
#, fuzzy
#| msgid "Try a different search term"
msgid "Try a different search"
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
#: src/packages_page/packages_page.blp:127
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:81
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:79
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:140
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
#: src/packages_page/packages_page.blp:144
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38
#: src/properties_page/properties_page.blp:88
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
#: src/packages_page/packages_page.blp:173
msgid "Copy Names"
msgstr "Копировать имена"
#: src/packages_page/packages_page.blp:177
msgid "Copy IDs"
msgstr "Копировать ИД"
#: src/packages_page/packages_page.blp:181
msgid "Copy Refs"
msgstr "Копировать ссылки"
#: src/packages_page/packages_page.py:151
#: src/user_data_page/data_subpage.py:107
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:38
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355
#, fuzzy
#| msgid "{} selected"
msgid "{} Selected"
msgstr "{} Выбрано"
#: src/packages_page/packages_page.py:192
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
msgstr ""
#: src/packages_page/packages_page.py:241
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Names"
msgstr "Имя"
#: src/packages_page/packages_page.py:244
msgid "IDs"
msgstr ""
#: src/packages_page/packages_page.py:247
#, fuzzy
#| msgid "Copy Refs"
msgid "Refs"
msgstr "Копировать ссылки"
#: src/packages_page/packages_page.py:255
#: src/properties_page/properties_page.py:272
msgid "Copied {}"
msgstr "Скопировано {}"
#: src/packages_page/packages_page.py:257
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not copy {}"
msgstr "Не удалось добавить {}"
#: src/packages_page/packages_page.py:307
#, fuzzy
#| msgid "Errors occurred during installation"
msgid "Errors occurred while uninstalling"
msgstr "Во время установки возникли ошибки"
#: src/packages_page/packages_page.py:309
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalled successfully"
msgid "Uninstalled Packages"
msgstr "Успешно удалено"
#: src/packages_page/packages_page.py:367
#, fuzzy
#| msgid "Loading Flatpaks"
msgid "Loading Packages"
msgstr "Загрузка пакетов Flatpak"
#: src/packages_page/packages_page.py:367
#: src/packages_page/packages_page.py:368
#: src/properties_page/properties_page.py:366
#: src/remotes_page/remotes_page.py:285 src/remotes_page/remotes_page.py:286
#: src/user_data_page/user_data_page.py:296
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558 src/install_page/install_page.py:96
#: src/install_page/results_page.py:135
msgid "This should only take a moment"
msgstr "Это должно занять всего минуту"
#: src/packages_page/packages_page.py:368
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling"
msgid "Uninstalling Packages"
msgstr "Удаление"
#: src/packages_page/packages_page.py:370
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling"
msgid "Reinstalling Package"
msgstr "Удаление"
#: src/packages_page/packages_page.py:370
#: src/packages_page/packages_page.py:372
#: src/change_version_page/change_version_page.py:119
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:551 src/install_page/install_page.py:88
msgid "This could take a while"
msgstr "Это может занять некоторое время"
#: src/packages_page/packages_page.py:372
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "Changing Version"
msgstr "Версия"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8
msgid "Keep"
msgstr "Оставить"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9
#, fuzzy
#| msgid "Allow restoring this app's settings and content"
msgid "Allows restoring app settings and content"
msgstr "Позволяет восстановить настройки и контент этого приложения"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:109
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:148
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:114
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
msgid "Trash"
msgstr "Очистить"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18
#, fuzzy
#| msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgid "Send data to the trash"
msgstr "Отправить пользовательские данные {} в корзину?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:30
msgid "Uninstall {}?"
msgstr "Удалить {}?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:31
#, fuzzy
#| msgid "It will not be possible to use {} after removal."
msgid "It will not be possible to use {} after removal"
msgstr "После удаления, использовать {} будет невозможно."
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:33
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Uninstall Packages?"
msgstr "Удалить {}?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34
#, fuzzy
#| msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgid "It will not be possible to use these packages after removal"
msgstr "После удаления, использовать эти приложения будет невозможно."
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41
#, fuzzy
#| msgid "App Settings & Data"
msgid "App Settings & Content"
msgstr "Настройки и данные приложения"
#: src/properties_page/properties_page.blp:19
msgid "Properties Page Unavailable"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:20
msgid "Cannot show the properties page at this time"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:83
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: src/properties_page/properties_page.blp:122
#: src/user_data_page/data_box.blp:62
#, fuzzy
#| msgid "Open User Data Folder"
msgid "Open User Data"
msgstr "Открыть папку с данными приложения"
#: src/properties_page/properties_page.blp:130
#: src/user_data_page/data_box.blp:73
msgid "Trash User Data"
msgstr "Очистить данные приложения"
#: src/properties_page/properties_page.blp:139
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: src/properties_page/properties_page.blp:143
msgid "Updates Disabled"
msgstr "Обновления отключены"
#: src/properties_page/properties_page.blp:147
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:50
msgid "Disable Updates"
msgstr "Отключить обновления"
#: src/properties_page/properties_page.blp:148
msgid "Mask this package so it's never updated"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:157
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "Change Version"
msgstr "Версия"
#: src/properties_page/properties_page.blp:158
msgid "Upgrade or downgrade this package"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:167
msgid "Installed Size"
msgstr "Установленный размер"
#: src/properties_page/properties_page.blp:175
msgid "Runtime"
msgstr "Среда выполнения"
#: src/properties_page/properties_page.blp:188
#, fuzzy
#| msgid "Disable Auto Removal"
msgid "Disable Automactic Removal"
msgstr "Отключить авто удаление"
#: src/properties_page/properties_page.blp:189
msgid "Pin this runtime to keep it installed"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:200
msgid "Package Information"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:203
msgid "Application ID"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:219
msgid "Architecture"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:227
msgid "Branch"
msgstr "Ветка"
#: src/properties_page/properties_page.blp:235
msgid "License"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:244
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Installation Information"
msgstr "Установка"
#: src/properties_page/properties_page.blp:255
msgid "Origin"
msgstr "Источник"
#: src/properties_page/properties_page.blp:263
msgid "Collection"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:271
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
#: src/properties_page/properties_page.blp:279
msgid "Commit Information"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:290
msgid "Parent"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:298
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.blp:306
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "{} Properties"
msgstr "Свойства"
#: src/properties_page/properties_page.py:80
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. Apply again
#: src/properties_page/properties_page.py:109
#: src/user_data_page/user_data_page.py:296
msgid "Loading User Data"
msgstr "Загрузка пользовательских данных"
#: src/properties_page/properties_page.py:119
msgid "No User Data"
msgstr "Нет пользовательских данных"
#: src/properties_page/properties_page.py:129
#: src/properties_page/properties_page.py:145
#, fuzzy
#| msgid "Could not show properties"
msgid "Could not get properties"
msgstr "Не удалось показать свойства"
#: src/properties_page/properties_page.py:142
msgid "No version information found"
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:162
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open data"
msgstr "Не удалось открыть папку"
#: src/properties_page/properties_page.py:181
#: src/properties_page/properties_page.py:183
#: src/properties_page/properties_page.py:238
#: src/properties_page/properties_page.py:240 src/user_data_page/data_box.py:99
#: src/user_data_page/user_data_page.py:183
#: src/user_data_page/user_data_page.py:197
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash user data"
msgid "Could not trash data"
msgstr "Не удалось удалить пользовательские данные"
#: src/properties_page/properties_page.py:186
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "Отправить пользовательские данные {} в корзину?"
#: src/properties_page/properties_page.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash"
msgstr "Ваши файлы и данные этого приложения будут очищены."
#: src/properties_page/properties_page.py:190
msgid "Trash Data"
msgstr "Очистить данные"
#: src/properties_page/properties_page.py:199
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable updates for {}"
msgid "Could not Disable Updates"
msgstr "Не удалось отключить обновления для {}"
#: src/properties_page/properties_page.py:199
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not Enable Updates"
msgstr "Не удалось управление данными"
#: src/properties_page/properties_page.py:205
#, fuzzy
#| msgid "Disable Updates"
msgid "Disabled Updates"
msgstr "Отключить обновления"
#: src/properties_page/properties_page.py:205
#, fuzzy
#| msgid "Enable Updates"
msgid "Enabled Updates"
msgstr "Включить обновления"
#: src/properties_page/properties_page.py:217
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable auto removal"
msgid "Could not Disable Autoremoval"
msgstr "Не удалось отключить авто удаление"
#: src/properties_page/properties_page.py:217
#, fuzzy
#| msgid "Could not enable auto removal"
msgid "Could not Enable Autoremoval"
msgstr "Не удалось включить авто удаление"
#: src/properties_page/properties_page.py:222
#, fuzzy
#| msgid "Disable Auto Removal"
msgid "Disabled Autoremoval"
msgstr "Отключить авто удаление"
#: src/properties_page/properties_page.py:222
#, fuzzy
#| msgid "Enable Auto Removal"
msgid "Enabled Autoremoval"
msgstr "Включить авто удаление"
#: src/properties_page/properties_page.py:245
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not uninstall"
msgstr "Не удалось установить приложение"
#: src/properties_page/properties_page.py:249
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Uninstalled {}"
msgstr "Удалить {}?"
#: src/properties_page/properties_page.py:261
#, fuzzy
#| msgid "Opened {}"
msgid "Opening {}…"
msgstr "Открыто {}"
#: src/properties_page/properties_page.py:266
#, fuzzy
#| msgid "Could not remove {}"
msgid "Could not open {}"
msgstr "Не удалось удалить {}"
#: src/properties_page/properties_page.py:281
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Reinstalled {}"
msgstr "Удалить {}?"
#: src/properties_page/properties_page.py:307
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall {}?"
msgid "Reinstall {}?"
msgstr "Удалить {}?"
#: src/properties_page/properties_page.py:308
msgid ""
"This package will be uninstalled, and then reinstalled from the same remote "
"and installation."
msgstr ""
#: src/properties_page/properties_page.py:311
#: src/properties_page/properties_page.py:372
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall"
msgid "Reinstall"
msgstr "Удалить"
#: src/properties_page/properties_page.py:328
msgid "Copied launch command"
msgstr "Команда запуска скопирована"
#: src/properties_page/properties_page.py:330
#, fuzzy
#| msgid "Copied launch command"
msgid "Could not copy launch command"
msgstr "Команда запуска скопирована"
#: src/properties_page/properties_page.py:336
msgid "Could not show details"
msgstr "Не удалось показать детали"
#: src/properties_page/properties_page.py:366
#, fuzzy
#| msgid "View Properties"
msgid "Loading Properties"
msgstr "Просмотр свойств"
#: src/properties_page/properties_page.py:369
#, fuzzy
#| msgid "New Snapshot"
msgid "View Snapshots"
msgstr "Новый снимок"
#: src/properties_page/properties_page.py:370
msgid "Copy Launch Command"
msgstr "Копировать команду запуска"
#: src/properties_page/properties_page.py:371
#, fuzzy
#| msgid "Show Details in Store"
msgid "Show Details"
msgstr "Показать подробности в магазине"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "Change Versions"
msgstr "Версия"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:56
msgid "Select a Release"
msgstr "Выбрать релиз"
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:57
msgid ""
"This will uninstall the current release and install the chosen one instead. "
"Note that downgrading can cause issues."
msgstr ""
"Это приведет к удалению текущей версии и вместо нее установится выбранная. "
"Обратите внимание, что понижение версии может вызвать проблемы."
#: src/change_version_page/change_version_page.py:69
msgid "Currently Installed Version"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_page.py:86
#, fuzzy
#| msgid "Could not create snapshot"
msgid "Could not get versions"
msgstr "Не удалось создать снимок"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:93
msgid "Changed {}'s Version"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_page.py:117
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "{} Versions"
msgstr "Версия"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:118
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr "Гарантируется, что {} никогда не будет обновлен до более новой версии"
#: src/change_version_page/change_version_page.py:119
msgid "Fetching Releases"
msgstr "Получяем релизы"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:66
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:70
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:74
msgid "Error occurred while changing version"
msgstr ""
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:85
#, fuzzy
#| msgid "Could not create snapshot"
msgid "Could not cancel version change"
msgstr "Не удалось создать снимок"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not change version"
msgstr "Не удалось управление данными"
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:106
msgid "Another package is changing version."
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "Add a Remote"
msgstr "Добавить репозиторий"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:22
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:190
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46
msgid "Repo URL"
msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not add remote"
msgstr "Не удалось добавить {}"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:57
#, fuzzy
#| msgid "Add {}?"
msgid "Added {}"
msgstr "Добавить {}?"
#. Apply
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:107
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "remote"
msgstr "Добавить репозиторий"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:21
msgid "Set a Filter for this Remote"
msgstr "Установить фильтр для этого репозитория"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:29
msgid "More Actions"
msgstr "Дополнительные действия"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:37
msgid "Copy Title"
msgstr "Копировать заголовок"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:41
msgid "Copy Name"
msgstr "Копировать имя"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:45
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:49 src/remotes_page/remote_row.py:123
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: src/remotes_page/remote_row.blp:53 src/remotes_page/remotes_page.py:190
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/remotes_page/remote_row.py:24 src/remotes_page/remote_row.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Could not enable {}"
msgid "Could not enable remote"
msgstr "Не удалось включить {}"
#: src/remotes_page/remote_row.py:24
msgid "Remote is already enabled"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remote_row.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "Enabled remote"
msgstr "Установленные репозитории"
#: src/remotes_page/remote_row.py:75 src/remotes_page/remote_row.py:153
#, fuzzy
#| msgid "Updates Disabled"
msgid "Remote is Disabled"
msgstr "Обновления отключены"
#: src/remotes_page/remote_row.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Disabled remote"
msgstr "Отключено"
#: src/remotes_page/remote_row.py:95 src/remotes_page/remote_row.py:107
#: src/remotes_page/remote_row.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable {}"
msgid "Could not disable remote"
msgstr "Не удалось отключить {}"
#: src/remotes_page/remote_row.py:95
msgid "Remote is already disabled"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remote_row.py:121
msgid "Disable {}?"
msgstr "Отключить {}?"
#: src/remotes_page/remote_row.py:121 src/remotes_page/remotes_page.py:188
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr "Все установленные приложения из {} перестанут получать обновления"
#: src/remotes_page/remote_row.py:133
#, fuzzy
#| msgid "Copied ref"
msgid "Copied title"
msgstr "Ссылка скопирована"
#: src/remotes_page/remote_row.py:136
msgid "Copied name"
msgstr "Имя скопировано"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:5
msgid "Manage Remotes"
msgstr "Управление репозиториями"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:40
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Search Remotes"
msgstr "Фильтровать по репозиториям"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:47
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "Current Remotes"
msgstr "Установленные репозитории"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:48
#, fuzzy
#| msgid "Remote will be available to every user on the system"
msgid "Remotes available on your system"
msgstr "Репозиторий будет доступен всем пользователям системы"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:55
msgid "Show Disabled"
msgstr "Показать отключенные"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:75
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "No Enabled Remotes"
msgstr "Установленные репозитории"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:81
msgid "You only have disabled remotes on this system"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:107
msgid "No Remotes Found"
msgstr "Репозиториев не найдено"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes "
#| "added"
msgid ""
"Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added"
msgstr "Warehouse не видит список репозиториев или они не добавлены в системе"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:126
#, fuzzy
#| msgid "Add a Popular Remote"
msgid "Add Popular Remotes"
msgstr "Добавить популярные репозитории"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
msgid "Add new remotes to get more software"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:131
msgid "Add Other Remotes"
msgstr "Добавить другие репозитории"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:134
msgid "Add a Repo File"
msgstr "Добавить файл репозитория"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:135
msgid "Open a downloaded repo file to add"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:143
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr "Добавить пользовательский репозиторий"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:144
msgid "Manually enter new remote details"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:32
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr ""
"Магазин приложений с открытым исходным кодом и оплатой по желанию от "
"elementary"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:38
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "Центральный репозиторий приложений Flatpak"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:44
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr "Бета-версии приложений Flatpak"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:50
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr "Flatpak, упакованные Fedora Linux"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:56
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "Последняя бета-версия приложений и сред выполнения GNOME"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:62
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr ""
"Центральный репозиторий WebKit для разработчиков и SDK среды выполнения"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:152
msgid "Showing all packages from {}"
msgstr ""
#: src/remotes_page/remotes_page.py:173
#, fuzzy
#| msgid "Could not remove {}"
msgid "Could not remove remote"
msgstr "Не удалось удалить {}"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:180
#, fuzzy
#| msgid "Remove {}"
msgid "Removed {}"
msgstr "Удалить {}"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:188
msgid "Remove {}?"
msgstr "Удалить {}?"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:224 src/remotes_page/remotes_page.py:234
#: src/remotes_page/remotes_page.py:236
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open file"
msgstr "Не удалось открыть папку"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:239
msgid "Flatpak Repos"
msgstr "Репозитории Flatpak"
#. Apply
#: src/remotes_page/remotes_page.py:285
msgid "Adding Remote"
msgstr "Добавление репозитория"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:286
#, fuzzy
#| msgid "Adding Remote"
msgid "Loading Remotes"
msgstr "Добавление репозитория"
#: src/user_data_page/data_box.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Copy Name"
msgid "Copy Path"
msgstr "Копировать имя"
#: src/user_data_page/data_box.blp:68
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "Attempt to Install"
msgstr "Попытаться установить?"
#: src/user_data_page/data_box.py:58
msgid "Copied data path"
msgstr ""
#: src/user_data_page/data_box.py:60
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not copy data path"
msgstr "Не удалось управление данными"
#: src/user_data_page/data_box.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Open Data Folder"
msgid "Opened data folder"
msgstr "Открыть папку данных"
#: src/user_data_page/data_box.py:67 src/snapshot_page/snapshot_page.py:253
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:77
msgid "Could not open folder"
msgstr "Не удалось открыть папку"
#: src/user_data_page/data_box.py:113
#, fuzzy
#| msgid "Trash User Data"
msgid "Trash {}'s Data?"
msgstr "Очистить данные приложения"
#: src/user_data_page/data_box.py:113
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "{}'s data will be sent to the trash"
msgstr "Эти папки будут очищены."
#: src/user_data_page/data_box.py:115 src/user_data_page/user_data_page.py:210
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
msgid "No Title Set"
msgstr ""
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "Downgrading…"
msgid "Loading Size…"
msgstr "Понижение версии…"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:232
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "No Active Data"
msgstr "Нет оставшихся данных"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:233
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes "
#| "added"
msgid ""
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
"data present"
msgstr "Warehouse не видит список репозиториев или они не добавлены в системе"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:236
msgid "No Leftover Data"
msgstr "Нет оставшихся данных"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:237
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "Нет оставшихся пользовательских данных"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
#, fuzzy
#| msgid "Trash User Data"
msgid "Search User Data"
msgstr "Очистить данные приложения"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "No User Data"
msgid "Sort User Data"
msgstr "Нет пользовательских данных"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "Select User Data"
msgstr "Пользовательские данные"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
#, fuzzy
#| msgid "View More"
msgid "More"
msgstr "Показать больше"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
msgid "Descending"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
msgid "ID"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.py:75
#: src/user_data_page/user_data_page.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Loading User Data"
msgid "Loading Size"
msgstr "Загрузка пользовательских данных"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:151
#, fuzzy
#| msgid "Could not apply snapshot"
msgid "Could not copy paths"
msgstr "Не удалось применить снимок"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:151
#: src/user_data_page/user_data_page.py:197
msgid "No boxes were selected"
msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.py:154
#, fuzzy
#| msgid "Copied name"
msgid "Copied paths"
msgstr "Имя скопировано"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:185
#, fuzzy
#| msgid "Trashed user data"
msgid "Trashed data"
msgstr "Удаленные пользовательские данные"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:208
#, fuzzy
#| msgid "Trash Data"
msgid "Trash Data?"
msgstr "Очистить данные"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:208
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "Data will be sent to the trash"
msgstr "Эти папки будут очищены."
#: src/user_data_page/user_data_page.py:246
#: src/user_data_page/user_data_page.py:269
#, fuzzy
#| msgid "Active Commit"
msgid "Active Data"
msgstr "Текущий коммит"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:247
#: src/user_data_page/user_data_page.py:275
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Leftover Data"
msgstr "Нет оставшихся данных"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search Apps"
msgstr "Поиск в списке"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
msgid "Create"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots"
msgid "Creating Snapshot"
msgstr "Создание снимков"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:192
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Name these Snapshots"
msgstr "Создать снимки"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41
msgid "New Snapshot"
msgstr "Новый снимок"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200
#, fuzzy
#| msgid "New Snapshot"
msgid "Name this Snapshot"
msgstr "Новый снимок"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Copy Name"
msgid "No Name Set"
msgstr "Копировать имя"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "No Remotes Found"
msgid "No date found"
msgstr "Репозиториев не найдено"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30
#, fuzzy
#| msgid "No Results Found"
msgid "No version found"
msgstr "Результатов не найдено"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:156
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots?"
msgid "Rename Snapshot?"
msgstr "Создать мгновенные снимки?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94
#, fuzzy
#| msgid "Copied name"
msgid "Confirm Rename"
msgstr "Имя скопировано"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:33 src/snapshot_page/snapshot_box.py:45
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not write data"
msgstr "Не удалось управление данными"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:98
msgid "Could not trash snapshot"
msgstr "Не удалось удалить снимок"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trashed snapshot"
msgstr "Удалить снимок"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112
msgid "Trash Snapshot?"
msgstr "Удалить снимок?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112
#, fuzzy
#| msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
msgid "This snapshot will be sent to the trash"
msgstr "Этот снимок и его содержимое будут удалены."
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:142
#, fuzzy
#| msgid "Applying Snapshot…"
msgid "Applying Snapshot"
msgstr "Применение снимка…"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:152
msgid "Apply Snapshot?"
msgstr "Применить снимок?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:153
#, fuzzy
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
msgstr "Ваши файлы и данные этого приложения будут очищены."
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:182
#, fuzzy
#| msgid "Version {}"
msgid "Version: {}"
msgstr "Версия {}"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Search Snapshots"
msgstr "Создать снимки"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Active Snapshots"
msgstr "Создать снимки"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81
#, fuzzy
#| msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgid "Snapshots of installed apps"
msgstr "Отображение свойств установленных пакетов Flatpak"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Leftover Snapshots"
msgstr "Создать снимки"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
msgstr "Найдите пакеты Flatpak, которые вы хотите установить"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
msgid "Open Snapshots Folder"
msgstr "Открыть папку снимков"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182
msgid "No Snapshots"
msgstr "Нет снимков"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
#, fuzzy
#| msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
msgstr "Центральный репозиторий приложений Flatpak"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
#, fuzzy
#| msgid "Snapshot applied"
msgid "Snapshot Apps"
msgstr "Снимок применен"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Install Apps"
msgstr "Установить"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227
#, fuzzy
#| msgid "Apply Snapshot"
msgid "Apply Snapshots"
msgstr "Применить снимок"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trash Snapshots"
msgstr "Удалить снимок"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:101
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash snapshot"
msgid "Could not load Snapshots"
msgstr "Не удалось удалить снимок"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:194
msgid "Showing snapshots for {}"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "No snapshots for {}"
msgstr "Нет снимков"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198
msgid "New"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:242
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:60
#, fuzzy
#| msgid "There is no User Data to Snapshot"
msgid "No Data Found to Snapshot"
msgstr "Нет пользовательских данных для снимка"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:251
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Open Snapshots Folder"
msgid "Opened snapshots folder"
msgstr "Открыть папку снимков"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:386
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Copied Snapshot Paths"
msgstr "Нет снимков"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:395
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:469
#, fuzzy
#| msgid "Applying Snapshot…"
msgid "Applying Snapshots"
msgstr "Применение снимка…"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "No snapshots to extract"
msgstr "Нет снимков"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475
msgid "No snapshots were found to extract"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478
#, fuzzy
#| msgid "Apply Snapshot?"
msgid "Apply These Snapshots?"
msgstr "Применить снимок?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478
msgid ""
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:514
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trashed snapshots"
msgstr "Удалить снимок"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash snapshot"
msgid "Could not trash snapshots"
msgstr "Не удалось удалить снимок"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot?"
msgid "Trash Snapshots?"
msgstr "Удалить снимок?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
msgstr "Эти папки будут очищены."
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots"
msgid "Loading Snapshots"
msgstr "Создание снимков"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Snapshots List"
msgstr "Нет снимков"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
#, fuzzy
#| msgid "Open Snapshots Folder"
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
msgstr "Открыть папку снимков"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:30
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "App not Installed"
msgstr "Попытаться установить?"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:54
msgid "{} Snapshots"
msgstr "{} Снимки"
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:81
msgid "Error in snapshot handling"
msgstr ""
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
msgid "Review Selection"
msgstr ""
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:36
msgid "The following packages will be installed"
msgstr ""
#: src/install_page/file_install_dialog.py:39
msgid "Install a Package"
msgstr ""
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:41
msgid "The following package will be installed"
msgstr ""
#: src/install_page/file_install_dialog.py:42
msgid "package"
msgstr ""
#: src/install_page/install_page.blp:41
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Select Source"
msgstr "Выбрать"
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
#: src/install_page/pending_page.blp:5
msgid "Pending Packages"
msgstr ""
#: src/install_page/install_page.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Installed Size"
msgid "Installed Packages"
msgstr "Установленный размер"
#: src/install_page/install_page.py:68
msgid "{} Pending Package"
msgstr ""
#: src/install_page/install_page.py:73
msgid "{} Pending Packages"
msgstr ""
#. Extra Object Creation
#: src/install_page/install_page.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Installing Packages"
msgstr "Установка"
#: src/install_page/install_page.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Loading Installation Options"
msgstr "Установка"
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
msgid "Add Packages"
msgstr ""
#: src/install_page/pending_page.blp:14
msgid "Packages queued to install will show up here"
msgstr ""
#: src/install_page/pending_page.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove All"
msgstr "Удалить"
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:42
msgid "Add Package to Queue"
msgstr ""
#: src/install_page/result_row.py:46
msgid "Package has been Added to Queue"
msgstr ""
#: src/install_page/result_row.py:50
msgid "Remove Package from Queue"
msgstr ""
#: src/install_page/result_row.py:54
msgid "This Package is Already Installed"
msgstr ""
#: src/install_page/results_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Search a Remote"
msgstr "Фильтровать по репозиториям"
#. hexpand: true;
#: src/install_page/results_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks"
msgid "Search for Packages"
msgstr "Поиск пакетов Flatpak"
#: src/install_page/results_page.blp:26
msgid "Search for Flatpaks"
msgstr "Поиск пакетов Flatpak"
#: src/install_page/results_page.blp:27
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
msgstr "Найдите пакеты Flatpak, которые вы хотите установить"
#: src/install_page/results_page.blp:31
msgid "Too Many Results"
msgstr "Слишком много результатов"
#: src/install_page/results_page.blp:32
msgid "Try being more specific with your search"
msgstr "Попробуйте уточнить запрос"
#: src/install_page/results_page.blp:50
msgid "Try a different search term"
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
#: src/install_page/results_page.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search {}"
msgstr "Поиск"
#: src/install_page/results_page.py:135
msgid "Searching"
msgstr "Идет поиск"
#: src/install_page/select_page.blp:19
#, fuzzy
#| msgid "Refresh List of Remotes"
msgid "Search in a Remote"
msgstr "Обновить список репозиториев"
#: src/install_page/select_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Remote to Search"
msgid "Choose a remote to search for new packages"
msgstr "Выбрать репозиторий который обыскивать"
#: src/install_page/select_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Updates Disabled"
msgid "Online Searches Disabled"
msgstr "Обновления отключены"
#: src/install_page/select_page.blp:24
msgid "Your system has no remotes added to search from"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.blp:28
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.blp:38
msgid "Install packages from files on your system"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.py:60
msgid "No files were found to install"
msgstr ""
#: src/install_page/select_page.py:70
msgid "Flatpaks"
msgstr "Пакеты Flatpak"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not install app"
#~ msgid "Could not uninstall packages"
#~ msgstr "Не удалось установить приложение"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
#~ msgid ""
#~ "This package is End Of Life, and will not recieve any security updates"
#~ msgstr ""
#~ "Срок поддержки приложения {} закончился и оно больше не будет получать "
#~ "никаких обновлений безопасности"
#~ msgid ""
#~ "Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
#~ "Flatpak remotes."
#~ msgstr ""
#~ "Warehouse — это приложение, которое управляет установленными пакетами "
#~ "Flatpak, их пользовательскими данными и репозиториями."
#~ msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
#~ msgstr "Показ и фильтр списка установленных пакетов Flatpak"
#~ msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
#~ msgstr "Управление большими группами пакетов Flatpak одновременно"
#~ msgid "Add and remove Flatpak remotes"
#~ msgstr "Добавление и удаление репозиториев Flatpak"
#~ msgid "Find and trash leftover user data"
#~ msgstr "Поиск и очистка оставшихся пользовательских данных"
#~ msgid "Reinstall apps that have leftover data"
#~ msgstr ""
#~ "Переустановка приложений, в которых остались пользовательские данные"
#~ msgid "Downgrade"
#~ msgstr "Понизить версию"
#~ msgid "Show Apps"
#~ msgstr "Показать приложения"
#~ msgid "Show Runtimes"
#~ msgstr "Показать среды выполнения"
#~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one"
#~ msgstr "Выберите из списка популярныx репозитории или добавьте новый"
#~ msgid "Search Criteria"
#~ msgstr "Критерии поиска"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Результаты"
#~ msgid "Start Search"
#~ msgstr "Начать поиск"
#~ msgid ""
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
#~ "any time."
#~ msgstr ""
#~ "Снимки — это резервные копии пользовательских данных приложения. Их можно "
#~ "повторно применить в любое время."
#~ msgid "Refreshing List"
#~ msgstr "Обновление списка"
#~ msgid "Uninstall Selected Apps"
#~ msgstr "Удалить выбранные приложения"
#~ msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
#~ msgstr "Очистить данные выбранных приложений"
#~ msgid "Open Copy Menu"
#~ msgstr "Открыть меню копирования"
#~ msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
#~ msgstr "Снимок данных выбранных приложений"
#~ msgid "Manage Leftover Data…"
#~ msgstr "Управление остатками данных…"
#~ msgid "Manage Remotes…"
#~ msgstr "Управление репозиториями…"
#~ msgid "Install From File…"
#~ msgstr "Установить из файла…"
#~ msgid "Install From The Web…"
#~ msgstr "Установить из сети…"
#~ msgid "{} is masked and will not be updated"
#~ msgstr "{} скрыт и не будет обновляться"
#~ msgid "Auto Removal Disabled"
#~ msgstr "Авто удаление отключено"
#~ msgid ""
#~ "{} is pinned and will not be auto removed even when it's required by no "
#~ "app"
#~ msgstr ""
#~ "{} закреплен и не будет удален автоматически, даже если это не требуется "
#~ "ни одним приложением"
#~ msgid "App EOL"
#~ msgstr "Cрок поддержки приложения"
#~ msgid "Runtime EOL"
#~ msgstr "Cрок поддержки среды выполнения"
#~ msgid ""
#~ "{}'s runtime has reached its End of Life and will not receive any "
#~ "security updates"
#~ msgstr ""
#~ "Срок поддержки среды выполнения {} закончился и она больше не будет "
#~ "получать никаких обновлений безопасности"
#~ msgid "Copied ID"
#~ msgstr "ИД скопирован"
#~ msgid "Copy ID"
#~ msgstr "Копировать ИД"
#~ msgid "Manage Snapshots"
#~ msgstr "Управление снимками"
#~ msgid ""
#~ "Working on {}\n"
#~ "{} out of {}"
#~ msgstr ""
#~ "Работаем над {}\n"
#~ "{} из {}"
#~ msgid "Commit Hash: {}"
#~ msgstr "Хеш коммита: {}"
#~ msgid "Could not downgrade {}"
#~ msgstr "Не удалось понизить версию {}"
#~ msgid "Downgrade {}"
#~ msgstr "Понизить версию {}"
#~ msgid "User wide"
#~ msgstr "Пользовательская"
#~ msgid "System wide"
#~ msgstr "Системная"
#~ msgid "Unknown install type"
#~ msgstr "Неизвестный тип установки"
#~ msgid "App Management"
#~ msgstr "Управление приложениями"
#~ msgid "Manage Leftover Data"
#~ msgstr "Управление данными"
#~ msgid "Install From File"
#~ msgstr "Установить из файла"
#~ msgid "Installed successfully"
#~ msgstr "Успешно установлено"
#~ msgid "Could not install some apps"
#~ msgstr "Не удалось установить некоторые приложения"
#~ msgid "Trash folders?"
#~ msgstr "Очистить папки?"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Описание"
#~ msgid "Could not view apps"
#~ msgstr "Не удалось просмотреть приложения"
#~ msgid "Set Filter"
#~ msgstr "Установить фильтр"
#~ msgid "Copy remote name"
#~ msgstr "Скопировать имя репозитория"
#~ msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
#~ msgstr "Бета-приложения KDE и среды выполнения"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Remote will be available to only you"
#~ msgstr "Репозиторий будет доступен только вам"
#~ msgid "{} successfully added"
#~ msgstr "{} успешно добавлен"
#~ msgid "Creating Snapshot…"
#~ msgstr "Создание снимка…"
#~ msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
#~ msgstr ""
#~ "Применение этого снимка приведет к удалению всех текущих пользовательских "
#~ "данных для {}."
#~ msgid "Could not uninstall some apps"
#~ msgstr "Не удалось удалить некоторые приложения"
#~ msgid "Uninstall Selected Apps?"
#~ msgstr "Удалить выбранные приложения?"
#~ msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
#~ msgstr "Позволяет восстановить настройки и данные этих приложений"
#~ msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
#~ msgstr "Очистить настройки и данные этих приложений"
#~ msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
#~ msgstr "Невозможно удалить, если уже идёт удаление"
#~ msgid "Send this app's settings and content to the trash"
#~ msgstr "Очистить настройки и данные этого приложения"
#~ msgid "Disable Updates for {}?"
#~ msgstr "Отключить обновления для {}?"
#~ msgid ""
#~ "This will mask {} ensuring it will never recieve any feature or security "
#~ "updates."
#~ msgstr ""
#~ "Это скроет {}, гарантируя, что он никогда не получит никаких обновлений "
#~ "функций и безопасности."
#~ msgid "Disable Automatic Removal for {}?"
#~ msgstr "Отключить авто удаление для {}?"
#~ msgid ""
#~ "This will pin {} ensuring it well never be removed automatically, even if "
#~ "no app depends on it."
#~ msgstr ""
#~ "Это закрепит {}, гарантируя, что он никогда не будет удален "
#~ "автоматически, даже если от него не зависит ни одно приложение."
#~ msgid "Could not Run App"
#~ msgstr "Не удалось запустить приложение"
#~ msgid "{} has no data to trash"
#~ msgstr "{} не имеет данных для удаления"
#~ msgid "Could not trash {}'s data"
#~ msgstr "Не удалось очистить данные {}"
#~ msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
#~ msgstr "Ваши файлы и данные этих приложений будут очищены."
#~ msgid "Could not snapshot some apps"
#~ msgstr "Не удалось сделать мгновенный снимок некоторых приложений"
#~ msgid ""
#~ "Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at "
#~ "any time. This could take a while."
#~ msgstr ""
#~ "Мгновенные снимки - это резервные копии данных приложений пользователя. "
#~ "Их можно применить в любое время. Это действие может занять некоторое "
#~ "время."
#~ msgid "Copied selected app names"
#~ msgstr "Выбранное имя приложения скопировано"
#~ msgid "Copied selected app IDs"
#~ msgstr "Выбранный ИД приложения скопирован"
#~ msgid "Copied selected app refs"
#~ msgstr "Выбранная ссылка приложения скопирована"
#~ msgid "Install {}?"
#~ msgstr "Установить {}?"
#~ msgid "File type not supported"
#~ msgstr "Тип файла не поддерживается"
#~ msgid "App ID"
#~ msgstr "ИД приложения"
#~ msgid "Arch"
#~ msgstr "Архитектура"
#~ msgid "Ref"
#~ msgstr "Ссылка"
#~ msgid "Latest Commit"
#~ msgstr "Последний коммит"
#~ msgid "List refreshed"
#~ msgstr "Список обновлён"
#~ msgid "Heliguy"
#~ msgstr "Хелиги"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Обратно"
#~ msgid "Search for Flatpaks…"
#~ msgstr "Поиск пакетов Flatpak…"
#, fuzzy
#~| msgid "Open app"
#~ msgid "Open App"
#~ msgstr "Открыть приложение"
#~ msgid "Try a different search term."
#~ msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос."
#~ msgid "No remotes on the system, add some from below"
#~ msgstr "В системе нет репозиториев, добавьте несколько снизу"
#~ msgid "Could disable updates for {}"
#~ msgstr "Можно отключить обновления для {}"
#~ msgid "No user data for {}"
#~ msgstr "Нет данных для {}"
#~ msgid ""
#~ "There are either no Flatpaks that match the current filter, Warehouse "
#~ "cannot see the list of installed Flatpaks, or the system has no Flatpaks "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Либо нет пакетов Flatpak, соответствующих текущему фильтру, либо "
#~ "Warehouse не видит список установленных пакетов Flatpak, либо в системе "
#~ "не установлены пакеты Flatpak."
#~ msgid "Copy {}"
#~ msgstr "Копировать {}"