pt_BR translations file

This commit is contained in:
Fábio Nogueira
2017-02-13 14:53:12 -03:00
parent aab98a4590
commit 1e749da4b1

269
po/pt_BR.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,269 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-13 14:04-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-13 14:48-0300\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"
#: prefs.js:196
msgid "Customize middle-click behavior"
msgstr "Personalizar o comportamento do clique-do-meio"
#: prefs.js:203 prefs.js:264
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar o padrão"
#: prefs.js:257 Settings.ui.h:37
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções avançadas"
#: Settings.ui.h:1
msgid ""
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
"application."
msgstr ""
"Quando definido para minimizar, clicando duas vezes minimiza todas as "
"janelas da aplicação."
#: Settings.ui.h:2
msgid "Shift+Click action"
msgstr "Ação do Shift+clique"
#: Settings.ui.h:3
msgid "Raise window"
msgstr "Elevar a janela"
#: Settings.ui.h:4
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar a janela"
#: Settings.ui.h:5
msgid "Launch new instance"
msgstr "Carregar nova instância"
#: Settings.ui.h:6
msgid "Cycle through windows"
msgstr "Percorrer as janelas"
#: Settings.ui.h:7
msgid "Cycle windows + minimize"
msgstr "Ciclo de janelas + minimizar"
#: Settings.ui.h:8
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: Settings.ui.h:9
msgid "Behavior for Middle-Click."
msgstr "Comportamento do clique-do-meio."
#: Settings.ui.h:10
msgid "Middle-Click action"
msgstr "Ação do clique-do-meio"
#: Settings.ui.h:11
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
msgstr "Comportamento para o Shift+Clique-do-meio."
#: Settings.ui.h:12
msgid "Shift+Middle-Click action"
msgstr "Ação do Shift+Clique-do-meio"
#: Settings.ui.h:13
msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
msgstr "Tempo limite de pré-visualização sobre o ícone sair (ms)"
#: Settings.ui.h:14
msgid ""
"If set too low, the window preview of running applications may seem to close "
"too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the preview may "
"linger too long when moving to an adjacent icon."
msgstr ""
"Se definido como muito baixo, a pré-visualização da janela de aplicativos em "
"execução pode fechar muito rapidamente ao tentar inserir o pop-up. Se "
"definido como muito alto, a visualização pode demorar muito tempo ao mover-"
"se para um ícone adjacente."
#: Settings.ui.h:15
msgid "Panel screen position"
msgstr "Posição da tela do painel"
#: Settings.ui.h:16
msgid "Bottom"
msgstr "Embaixo"
#: Settings.ui.h:17
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: Settings.ui.h:18
msgid "Panel Size"
msgstr "Tamanho do painel"
#: Settings.ui.h:19
msgid "Running indicator (dots) position"
msgstr "Posição do indicador de execução (pontos)"
#: Settings.ui.h:20
msgid "Clock location"
msgstr "Local do relógio"
#: Settings.ui.h:21
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#: Settings.ui.h:22
msgid "Left of status menu"
msgstr "Esquerda do menu de status"
#: Settings.ui.h:23
msgid "Right of status menu"
msgstr "Direita do menu de status"
#: Settings.ui.h:24
msgid "Position and size"
msgstr "Posição e tamanho"
#: Settings.ui.h:25
msgid "Show <i>Applications</i> icon"
msgstr "Mostrar ícone <i>Aplicativos</i>"
#: Settings.ui.h:26
msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
msgstr "<i>Mostrar aplicativos</i> animado."
#: Settings.ui.h:27
msgid "Show Activities Button"
msgstr "Mostrar botão de atividades"
#: Settings.ui.h:28
msgid "Show AppMenu"
msgstr "Mostrar Menu de aplicativos"
#: Settings.ui.h:29
msgid "Show window previews on hover"
msgstr "Mostrar pré-visulização da janela ao pairar"
#: Settings.ui.h:30
msgid "0"
msgstr "0"
#: Settings.ui.h:31
msgid "Time (ms) before showing (100 is default)"
msgstr "Tempo (ms) antes de exibir (100 é o padrão)"
#: Settings.ui.h:32
msgid "Isolate Workspaces"
msgstr "Isolar Espaços de trabalho"
#: Settings.ui.h:33
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
msgstr "Comportamento ao clicar sobre o ícone de um aplicativo em execução."
#: Settings.ui.h:34
msgid "Click action"
msgstr "Ação do clique"
#: Settings.ui.h:35
msgid ""
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
"together with Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Habilita o Super+(0-9) como atalho para os aplicativos. Isto pode ser usado "
"junto com Shift e Ctrl."
#: Settings.ui.h:36
msgid "Use hotkeys to activate apps"
msgstr "Utilziar teclas de atalho para ativar os aplicativos"
#: Settings.ui.h:38
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: Settings.ui.h:39
msgid ""
"App Icon Margin\n"
"(default is 8)"
msgstr ""
"Margem do ícone do Aplicativo\n"
"(O padrão é 8)"
#: Settings.ui.h:41
msgid ""
"Tray Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Tamanho da fonte da bandeja\n"
"(0 = padrão do tema)"
#: Settings.ui.h:43
msgid ""
"LeftBox Font Size\n"
"(0 = theme default)"
msgstr ""
"Tamanho da fonte da caixa da esquerda\n"
"(0 = padrão do tema)"
#: Settings.ui.h:45
msgid ""
"Tray Item Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Preenchimento do ítem da bandeja\n"
"(-1 = padrão do tema)"
#: Settings.ui.h:47
msgid ""
"Status Icon Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Preenchimento do ícone de status\n"
"(-1 = padrão do tema)"
#: Settings.ui.h:49
msgid ""
"LeftBox Padding\n"
"(-1 = theme default)"
msgstr ""
"Preenchimento da caixa da esquerda\n"
"(-1 = padrão do tema)"
#: Settings.ui.h:51
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: Settings.ui.h:52
msgid "version: "
msgstr "versão: "
#: Settings.ui.h:53
msgid "Github"
msgstr "Github"
#: Settings.ui.h:54
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA.\n"
"Veja a <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">Licença Pública Geral GNU, versão 2 ou posterior</a> para maiores "
"detalhes.</span>"
#: Settings.ui.h:56
msgid "About"
msgstr "Sobre"