mirror of
https://github.com/morgan9e/dash-to-panel
synced 2026-04-14 00:04:17 +09:00
Added Ukrainian translation
This commit is contained in:
committed by
Jason DeRose
parent
c326f49e27
commit
230ee8f526
452
po/uk.po
Normal file
452
po/uk.po
Normal file
@@ -0,0 +1,452 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 11:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-20 23:33+0300\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Last-Translator: Alice Liddell <e-liss@tuta.io>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
||||
#: prefs.js:213
|
||||
msgid "Running Indicator Options"
|
||||
msgstr "Налаштування індикатора запущеності"
|
||||
|
||||
#: prefs.js:220 prefs.js:380 prefs.js:445 prefs.js:511 prefs.js:553
|
||||
msgid "Reset to defaults"
|
||||
msgstr "Скинути налаштвання"
|
||||
|
||||
#: prefs.js:373
|
||||
msgid "Customize middle-click behavior"
|
||||
msgstr "Налаштувати поведінку при середньому кліку"
|
||||
|
||||
#: prefs.js:438
|
||||
msgid "Advanced hotkeys options"
|
||||
msgstr "Розширені налаштування гарячих клавіш"
|
||||
|
||||
#: prefs.js:504
|
||||
msgid "Secondary Menu Options"
|
||||
msgstr "Налаштування другорядних меню"
|
||||
|
||||
#: prefs.js:546 Settings.ui.h:85
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Розширені налаштування"
|
||||
|
||||
#: appIcons.js:918
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Детальніше"
|
||||
|
||||
#: appIcons.js:937
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Нове вікно"
|
||||
|
||||
#: appIcons.js:937 appIcons.js:998 appIcons.js:1000 Settings.ui.h:8
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
#: appIcons.js:1000
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Вікна"
|
||||
|
||||
#: appIcons.js:1159
|
||||
msgid "Dash to Panel Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування Dash to Panel"
|
||||
|
||||
#: appIcons.js:1166
|
||||
msgid "Restore Windows"
|
||||
msgstr "Відновити вікна"
|
||||
|
||||
#: appIcons.js:1166
|
||||
msgid "Show Desktop"
|
||||
msgstr "Показати стільницю"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set to minimize, double clicking minimizes all the windows of the "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За активної опції згортання вікон, подвійне клацання згорне всі вікна "
|
||||
"додатку."
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:2
|
||||
msgid "Shift+Click action"
|
||||
msgstr "Дія при натисканні Shift+Клік"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:3
|
||||
msgid "Raise window"
|
||||
msgstr "Розгорнути вікно"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:4
|
||||
msgid "Minimize window"
|
||||
msgstr "Згорнути вікно"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:5
|
||||
msgid "Launch new instance"
|
||||
msgstr "Запустити нову копію програми"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:6
|
||||
msgid "Cycle through windows"
|
||||
msgstr "Прокрутка вікон"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:7
|
||||
msgid "Cycle windows + minimize"
|
||||
msgstr "Прокрутка та згортання вікон"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:9
|
||||
msgid "Behavior for Middle-Click."
|
||||
msgstr "Поведінка при середньому кліку"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:10
|
||||
msgid "Middle-Click action"
|
||||
msgstr "Дія при середньому кліку"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:11
|
||||
msgid "Behavior for Shift+Middle-Click."
|
||||
msgstr "Поведінка при Shift+Середній клік"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:12
|
||||
msgid "Shift+Middle-Click action"
|
||||
msgstr "Дія при Shift+Середній клік"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:13
|
||||
msgid "Integrate <i>AppMenu</i> items"
|
||||
msgstr "Вбудувати пункти <i>Меню</i>"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:14
|
||||
msgid "<i>Show Details</i> menu item"
|
||||
msgstr "пункт меню <i>Детальніше</i>"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:15
|
||||
msgid "Highlight focused application"
|
||||
msgstr "Підсвічувати додаток у фокусі"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:16
|
||||
msgid "Height (px)"
|
||||
msgstr "Висота (пікселів)"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:17
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:18
|
||||
msgid "Color - Override Theme"
|
||||
msgstr "Колір - Використовувати власну палітру"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:19
|
||||
msgid "1 window open"
|
||||
msgstr "1 відкрите вікно"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:20
|
||||
msgid "Apply to all"
|
||||
msgstr "Застосувати для всіх"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:21
|
||||
msgid "2 windows open"
|
||||
msgstr "2 відкритих вікна"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:22
|
||||
msgid "3 windows open"
|
||||
msgstr "3 відкритих вікна"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:23
|
||||
msgid "4+ windows open"
|
||||
msgstr "4 та більше відкритих вікон"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:24
|
||||
msgid "Use different for unfocused"
|
||||
msgstr "Використовувати інший набір для вікон не у фокусі"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:25
|
||||
msgid "Preview timeout on icon leave (ms)"
|
||||
msgstr "Показувати ескіз ще (мс) після прибирання курсору миші"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set too low, the window preview of running applications may seem to close "
|
||||
"too quickly when trying to enter the popup. If set too high, the preview may "
|
||||
"linger too long when moving to an adjacent icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За надто малих значень ескізи вікон додатків можуть зникати надто швидко "
|
||||
"навіть для спроби переведення курсору з панелі на виринаючий контейнер з "
|
||||
"ескізами, але якщо значення зависоке, ескіз може ще довго висіти при "
|
||||
"переході на суміжну піктограму."
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:27
|
||||
msgid "Super"
|
||||
msgstr "Super"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:28
|
||||
msgid "Super + Alt"
|
||||
msgstr "Super + Alt"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:29
|
||||
msgid "Hotkeys prefix"
|
||||
msgstr "Префікс гарячих клавіш"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:30
|
||||
msgid "Hotkeys will either be Super+Number or Super+Alt+Num"
|
||||
msgstr "Гарячі клавіші будуть Super+Число, або Super+Alt+Num"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:31
|
||||
msgid "Number overlay"
|
||||
msgstr "Комірки з номерами"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Temporarily show the application numbers over the icons when using the "
|
||||
"hotkeys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тимчасово показувати порядкові номери додатків над їх піктограмами за "
|
||||
"використання гарячих клавіш."
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:33
|
||||
msgid "Hide timeout (ms)"
|
||||
msgstr "Час зникнення (мс)"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:34
|
||||
msgid "Shortcut to show the overlay for 2 seconds"
|
||||
msgstr "Комбінація для двосекундного показу комірок"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:35
|
||||
msgid "Syntax: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
|
||||
msgstr "Синтаксис: <Shift>, <Ctrl>, <Alt>, <Super>"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:36
|
||||
msgid "Panel screen position"
|
||||
msgstr "Розташування панелі на екрані"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:37
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Знизу"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:38
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Вгорі"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel Size\n"
|
||||
"(default is 48)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Розмір панелі\n"
|
||||
"(48 за замовчуванням)"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"App Icon Margin\n"
|
||||
"(default is 8)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проміжок між піктограмами\n"
|
||||
"(8 за замовчуванням)"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:43
|
||||
msgid "Running indicator position"
|
||||
msgstr "Розташування індикатора запущеності"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:44
|
||||
msgid "Running indicator style (Focused app)"
|
||||
msgstr "Вигляд індикатора запущеності"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:45
|
||||
msgid "Dots"
|
||||
msgstr "Крапки"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:46
|
||||
msgid "Squares"
|
||||
msgstr "Квадрати"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:47
|
||||
msgid "Dashes"
|
||||
msgstr "Рисочки"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:48
|
||||
msgid "Segmented"
|
||||
msgstr "Сегментований"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:49
|
||||
msgid "Solid"
|
||||
msgstr "Цільний"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:50
|
||||
msgid "Ciliora"
|
||||
msgstr "Ciliora"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:51
|
||||
msgid "Metro"
|
||||
msgstr "Metro"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:52
|
||||
msgid "Running indicator style (Unfocused apps)"
|
||||
msgstr "Стиль індикатора запущеності (Не в фокусі)"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:53
|
||||
msgid "Clock location"
|
||||
msgstr "Розташування годинника"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:54
|
||||
msgid "Natural"
|
||||
msgstr "За замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:55
|
||||
msgid "Left of status menu"
|
||||
msgstr "Ліворуч від рядку стану"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:56
|
||||
msgid "Right of status menu"
|
||||
msgstr "Праворуч від рядку стану"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:57
|
||||
msgid "Position and Style"
|
||||
msgstr "Стиль і розташування"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:58
|
||||
msgid "Show <i>Applications</i> icon"
|
||||
msgstr "Піктограма <i>Всі Додатки</i>"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:59
|
||||
msgid "Animate <i>Show Applications</i>."
|
||||
msgstr "Анімувати <i>Всі Додатки</i>."
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:60
|
||||
msgid "Show <i>Activities</i> button"
|
||||
msgstr "Показувати кнопку <i>Activities</i>"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:61
|
||||
msgid "Show <i>Desktop</i> button"
|
||||
msgstr "Показувати кнопку <i>Стільниця</i>"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:62
|
||||
msgid "Show <i>AppMenu</i> button"
|
||||
msgstr "Показувати кнопку <i>AppMenu</i>"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:63
|
||||
msgid "Top Bar > Show App Menu must be enabled in Tweak Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Панель Завдань > Опція \"Показувати Меню Додатків\" має бути увімкнена у "
|
||||
"Tweak Tool"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:64
|
||||
msgid "Show window previews on hover"
|
||||
msgstr "Показувати виринаючі ескізи вікон при наведенні миші"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:65
|
||||
msgid "Time (ms) before showing (100 is default)"
|
||||
msgstr "Затримка (мс) перед показом (100 за замовчуванням)"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:66
|
||||
msgid "Isolate Workspaces"
|
||||
msgstr "Ізолювати стільниці"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:67
|
||||
msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application."
|
||||
msgstr "Дія при кліку по піктограмі запущеного додатку"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:68
|
||||
msgid "Click action"
|
||||
msgstr "Дія при кліку"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used "
|
||||
"together with Shift and Ctrl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зробити Super+(0-9) клавішами швидкого запуску додатків. Також може "
|
||||
"використовуватись з Shift та Ctrl."
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:70
|
||||
msgid "Use hotkeys to activate apps"
|
||||
msgstr "Використовувати гарячі клавіші для запуску улюблених додатків"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:71
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Поведінка"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tray Font Size\n"
|
||||
"(0 = theme default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Розмір шрифту у панелі\n"
|
||||
"(0 = визначено темою)"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"LeftBox Font Size\n"
|
||||
"(0 = theme default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Розмір шрифту LeftBox\n"
|
||||
"(0 = визначено темою)"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tray Item Padding\n"
|
||||
"(-1 = theme default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проміжки між об’єктами лотка\n"
|
||||
"(-1 = визначено темою)"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Status Icon Padding\n"
|
||||
"(-1 = theme default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проміжки в рядку стану\n"
|
||||
"(-1 = визначено тамою)"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"LeftBox Padding\n"
|
||||
"(-1 = theme default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проміжок зліва\n"
|
||||
"(-1 = визначено темою)"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:82
|
||||
msgid "Animate switching applications"
|
||||
msgstr "Анімувати перемикання між додатками"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:83
|
||||
msgid "Animate launching new windows"
|
||||
msgstr "Анімувати запуск нових вікон"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:84
|
||||
msgid "App icon secondary (right-click) menu"
|
||||
msgstr "Контекстне меню піктограм додатків"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:86
|
||||
msgid "Fine-Tune"
|
||||
msgstr "Тонке налаштування"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:87
|
||||
msgid "version: "
|
||||
msgstr "версія:"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:88
|
||||
msgid "Github"
|
||||
msgstr "GitHub"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
||||
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span size=\"small\">Автор додатку не надає ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ.\n"
|
||||
"Перегляньте <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
|
||||
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a>, щоб дізнатися більше."
|
||||
"</span>"
|
||||
|
||||
#: Settings.ui.h:91
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Про програму"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user