Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 96.3% (239 of 248 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/nl/
This commit is contained in:
Philip Goto
2024-06-12 17:51:56 +00:00
committed by Raboneko
parent eb684ee132
commit 0628cb90b6

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-06 23:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 21:20+0000\n"
"Last-Translator: Gert-dev <Gert-dev@users.noreply.weblate.fyralabs.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-13 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.5\n"
#. Translators: Do not translate the applicaion name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
@@ -31,14 +31,14 @@ msgstr "flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "Beheer alles rond Flatpak"
msgstr "Beheer alles rondom Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
"Flatpak remotes."
msgstr ""
"Warehouse is een applicatie die geïnstalleerde Flatpaks, hun gebruikersdata, "
"Warehouse is een app die geïnstalleerde Flatpaks, hun gebruikers­gegevens, "
"en Flatpak-bronnen helpt beheren."
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Zoek op en gooi overgebleven gebruikersdata in de prullenbak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
msgstr "Herinstalleer applicaties met overgebleven data"
msgstr "Herinstalleer apps met overgebleven gegevens"
#: data/ui/downgrade.blp:25 src/app_row_widget.py:360
msgid "Downgrade"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Downgraden"
#: data/ui/downgrade.blp:55
msgid "Fetching Releases"
msgstr "Versies ophalen"
msgstr "Uitgaven ophalen"
#: data/ui/downgrade.blp:63 data/ui/window.blp:107 data/ui/window.blp:162
msgid "This could take a while"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Filters instellen"
#: data/ui/filter.blp:39
msgid "Show Apps"
msgstr "Applicaties tonen"
msgstr "Apps tonen"
#: data/ui/filter.blp:49
msgid "Show Runtimes"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Lijst doorzoeken"
#: data/ui/orphans.blp:20
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Datamap openen"
msgstr "Gegevens­map openen"
#: data/ui/orphans.blp:81 data/ui/search_install.blp:171 data/ui/window.blp:98
msgid "Installing"
@@ -139,15 +139,15 @@ msgstr "Geen overgebleven data"
#: data/ui/orphans.blp:103
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "Er werd geen overgebleven gebruikersdata teruggevonden"
msgstr "Er zijn geen over­gebleven gebruikers­gegevens"
#: data/ui/orphans.blp:108 data/ui/search_install.blp:87 data/ui/window.blp:187
msgid "No Results Found"
msgstr "Geen resultaten teruggevonden"
msgstr "Geen resultaten gevonden"
#: data/ui/orphans.blp:109 data/ui/search_install.blp:88 data/ui/window.blp:188
msgid "Try a different search term"
msgstr "Probeer een andere zoekopdracht"
msgstr "Probeer een andere zoek­opdracht"
#: data/ui/orphans.blp:119 data/ui/window.blp:206
msgid "Select All"
@@ -172,34 +172,32 @@ msgstr "Kies uit een lijst van populaire bronnen of voeg een nieuwe toe"
#: data/ui/popular_remotes.blp:45 data/ui/remotes.blp:51
msgid "Add a Repo File"
msgstr "Collectiebestand toevoegen"
msgstr "Repo-bestand toevoegen"
#: data/ui/popular_remotes.blp:50 data/ui/remotes.blp:56
msgid "Add a Custom Remote"
msgstr "Aangepaste bron toevoegen"
#: data/ui/properties.blp:7
#, fuzzy
#| msgid "{} Properties"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen van {}"
msgstr "Eigenschappen"
#: data/ui/properties.blp:73
msgid "Loading User Data"
msgstr "Gebruikersdata laden"
msgstr "Gebruikers­gegevens laden"
#: data/ui/properties.blp:78 src/app_row_widget.py:268
#: src/orphans_window.py:258
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Map met gebruikersdata openen"
msgstr "Map met gebruikers­gegevens openen"
#: data/ui/properties.blp:90 src/app_row_widget.py:281
msgid "Trash User Data"
msgstr "Gebruikersdata in prullenbak gooien"
msgstr "Gebruikers­gegevens in prullenbak gooien"
#: data/ui/properties.blp:108
msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgstr "Applicaties met deze runtime tonen"
msgstr "Apps met deze runtime tonen"
#: data/ui/properties.blp:119
msgid "Runtime"
@@ -306,8 +304,8 @@ msgid ""
"Snapshots are backups of the app's user data. They can be reapplied at any "
"time."
msgstr ""
"Snapshots zijn back-ups van de gebruikersdata van een applicatie. Ze kunnen "
"op elk moment teruggezet worden."
"Snapshots zijn back-ups van de gebruikers­gegevens van een app. Ze kunnen op "
"elk moment terug­gezet worden."
#: data/ui/window.blp:18
msgid "Filter List"
@@ -351,7 +349,9 @@ msgstr "Geen Flatpaks teruggevonden die voldoen aan zoekopdracht"
#: data/ui/window.blp:176
msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
msgstr "Geen Flatpaks die aan alle zoekcriteria voldoen teruggevonden"
msgstr ""
"Geen enkele geïnstalleerde Flatpak komt overeen met alle momenteel "
"toegepaste filters"
#: data/ui/window.blp:193
#, fuzzy
@@ -361,11 +361,11 @@ msgstr "Lijst vernieuwen"
#: data/ui/window.blp:212
msgid "Uninstall Selected Apps"
msgstr "Geselecteerde applicaties deïnstalleren"
msgstr "Geselecteerde apps deïnstalleren"
#: data/ui/window.blp:218
msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
msgstr "Data van geselecteerde applicaties in de prullenbak gooien"
msgstr "Gegevens van geselecteerde apps in de prullenbak gooien"
#: data/ui/window.blp:224
msgid "Open Copy Menu"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Onbekend installatietype"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgid "App Management"
msgstr "Applicatiebeheer"
msgstr "App-beheer"
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
msgid "Search"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Met succes geïnstalleerd"
#: src/orphans_window.py:83
msgid "Could not install some apps"
msgstr "Kon sommige applicaties niet installeren"
msgstr "Kon sommige apps niet installeren"
#: src/orphans_window.py:117
msgid "Attempt to Install?"
@@ -643,8 +643,8 @@ msgstr "Proberen te installeren?"
#: src/orphans_window.py:118
msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgstr ""
"Warehouse zal proberen applicaties te installeren die overeenkomen met de "
"geselecteerde data."
"Warehouse zal proberen apps te installeren die overeenkomen met de "
"geselecteerde gegevens."
#: src/orphans_window.py:121 src/orphans_window.py:189
#: src/properties_window.py:156 src/remotes_window.py:86
@@ -698,10 +698,8 @@ msgid "No User Data"
msgstr "Geen gebruikersdata"
#: src/properties_window.py:135
#, fuzzy
#| msgid "Could not show details"
msgid "Could not show properties"
msgstr "Kon details niet tonen"
msgstr "Kon eigen­schappen niet tonen"
#: src/properties_window.py:143 src/window.py:438
msgid "Trashed user data"
@@ -725,7 +723,7 @@ msgstr "Kon {} niet verwijderen"
#: src/remotes_window.py:81 src/remotes_window.py:162
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr "Alle applicaties geïnstalleerd uit {} zullen geen updates meer krijgen"
msgstr "Alle apps geïnstalleerd via {} zullen geen updates meer krijgen"
#: src/remotes_window.py:84
msgid "Remove {}?"
@@ -753,7 +751,7 @@ msgstr "Uitschakelen"
#: src/remotes_window.py:179
msgid "Could not view apps"
msgstr "Kon applicaties niet bekijken"
msgstr "Kon apps niet bekijken"
#: src/remotes_window.py:240
msgid "Set Filter"
@@ -777,11 +775,11 @@ msgstr "De open source, 'betaal wat je wil', applicatiewinkel van elementary"
#: src/remotes_window.py:345
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "Centrale bron van Flatpak-applicaties"
msgstr "Centrale bron van Flatpak-apps"
#: src/remotes_window.py:351
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr "Bèta-versies van Flatpak-applicaties"
msgstr "Bèta­versies van Flatpak-apps"
#: src/remotes_window.py:357
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
@@ -789,11 +787,11 @@ msgstr "Flatpaks beheerd door Fedora Linux"
#: src/remotes_window.py:363
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "De laatste bèta-versies van GNOME-applicaties en -runtimes"
msgstr "De laatste bèta­versies van GNOME-apps en -runtimes"
#: src/remotes_window.py:369
msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
msgstr "Bèta-versies van KDE-applicaties en -runtimes"
msgstr "Bèta­versies van KDE-apps en -runtimes"
#: src/remotes_window.py:375
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
@@ -917,17 +915,16 @@ msgstr "Met succes gedeïnstalleerd"
#: src/window.py:114
msgid "Could not uninstall some apps"
msgstr "Kon sommige applicaties niet deïnstalleren"
msgstr "Kon sommige apps niet deïnstalleren"
#: src/window.py:170
msgid "Uninstall Selected Apps?"
msgstr "Geselecteerde applicaties deïnstalleren?"
msgstr "Geselecteerde apps deïnstalleren?"
#: src/window.py:171
msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgstr ""
"Het zal niet meer mogelijk zijn deze applicaties te gebruiken na ze te "
"verwijderen."
"Het zal niet meer mogelijk zijn deze apps te gebruiken na ze te verwijderen."
#: src/window.py:191 src/window.py:273
msgid "App Settings & Data"
@@ -939,11 +936,11 @@ msgstr "Behouden"
#: src/window.py:196
msgid "Allow restoring these apps' settings and content"
msgstr "Herstellen instellingen en inhoud van deze applicaties toestaan"
msgstr "Instellingen en inhoud herstellen van deze apps toestaan"
#: src/window.py:200
msgid "Send these apps' settings and content to the trash"
msgstr "Werp de instellingen en inhoud van deze applicaties in de prullenbak"
msgstr "Gooi de instellingen en inhoud van deze apps in de prullenbak"
#: src/window.py:236
msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
@@ -1036,7 +1033,7 @@ msgstr "Gebruikersdata van geselecteerde applicatie in prullenbak gooien?"
#: src/window.py:642
msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
msgstr ""
"Je bestanden en data van deze applicaties zullen in de prullenbak gegooid "
"Je bestanden en gegevens van deze apps zullen in de prullenbak gegooid "
"worden."
#: src/window.py:692