Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (417 of 417 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/uk/
This commit is contained in:
Simon
2025-03-29 09:20:37 +00:00
committed by Raboneko
parent 117eaf47f6
commit 235d00c74e

358
po/uk.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-04 22:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-28 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-30 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Simon <orisim@proton.me>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/uk/>\n"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Не вдалося скопіювати шлях до даних"
#: src/user_data_page/data_box.py:69
msgid "Opened data folder"
msgstr "Відкрито папку з даними"
msgstr "Відкрито теку з даними"
#: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81
@@ -1340,16 +1340,12 @@ msgid "Could not open folder"
msgstr "Не вдалося відкрити теку"
#: src/user_data_page/data_box.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Trash User Data"
msgid "Trash {}'s Data?"
msgstr "Відправити дані користувача у Смітник"
msgstr "Видалити дані з {}?"
#: src/user_data_page/data_box.py:118
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "{}'s data will be sent to the trash"
msgstr "Ця тека буде відправлена в Смітник."
msgstr "Дані {} будуть відправлені в смітник"
#: src/user_data_page/data_box.py:120 src/user_data_page/user_data_page.py:214
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:485
@@ -1358,31 +1354,23 @@ msgstr "Продовжити"
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
msgid "No Title Set"
msgstr ""
msgstr "Не встановлено заголовок"
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "Downgrading…"
msgid "Loading Size…"
msgstr "Даунгрейдинг…"
msgstr "Розмір завантаження…"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:257
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "No Active Data"
msgstr "Немає залишків даних"
msgstr "Немає активних даних"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:258
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes "
#| "added"
msgid ""
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
"data present"
msgstr ""
"Warehouse не може побачити список віддалених сховищ або в системі не "
"встановлено жодних віддалених сховищ"
"Warehouse не може побачити жодних активних даних користувача, або ваша "
"система не має активних даних користувача"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:261
msgid "No Leftover Data"
@@ -1394,153 +1382,117 @@ msgstr "Немає залишків даних користувача"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
#, fuzzy
#| msgid "Trash User Data"
msgid "Search User Data"
msgstr "Відправити дані користувача у Смітник"
msgstr "Шукати дані користувача"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "No User Data"
msgid "Sort User Data"
msgstr "Немає даних користувача"
msgstr "Сортувати дані користувача"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "Select User Data"
msgstr "Дані користувача"
msgstr "Вибрати дані користувача"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
#, fuzzy
#| msgid "View More"
msgid "More"
msgstr "Переглянути більше"
msgstr "Більше"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
msgid "Ascending"
msgstr ""
msgstr "По зростанню"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
msgid "Descending"
msgstr ""
msgstr "По спаданню"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Розмір"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:79
#: src/user_data_page/user_data_page.py:81
#, fuzzy
#| msgid "Loading User Data"
msgid "Loading Size"
msgstr "Завантажуємо дані користувача"
msgstr "Розмір завантаження"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
#, fuzzy
#| msgid "Could not apply snapshot"
msgid "Could not copy paths"
msgstr "Не вдалося застосувати снапшот"
msgstr "Не вдалося скопіювати шляхи"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
msgid "No boxes were selected"
msgstr ""
msgstr "Жодна коробка не була вибрана"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:158
#, fuzzy
#| msgid "Copied name"
msgid "Copied paths"
msgstr "Скопійовано назву"
msgstr "Скопійовані шляхи"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:189
#, fuzzy
#| msgid "Trashed user data"
msgid "Trashed data"
msgstr "Дані користувача у Смітнику"
msgstr "Дані викинуті в смітник"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
#, fuzzy
#| msgid "Trash Data"
msgid "Trash Data?"
msgstr "В Смітник"
msgstr "Викинути дані?"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "Data will be sent to the trash"
msgstr "Ця тека буде відправлена в Смітник."
msgstr "Дані будуть відправлені в смітник"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:250
#: src/user_data_page/user_data_page.py:273
#, fuzzy
#| msgid "Active Commit"
msgid "Active Data"
msgstr "Активний коміт"
msgstr "Активні дані"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:251
#: src/user_data_page/user_data_page.py:279
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Leftover Data"
msgstr "Немає залишків даних"
msgstr "Залишкові дані"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search Apps"
msgstr "Шукати у списку"
msgstr "Шукати додатки"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots"
msgid "Creating Snapshot"
msgstr "Створюємо снапшоти"
msgstr "Створення знімка"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Name these Snapshots"
msgstr "Створити снапшоти"
msgstr "Назвіть ці знімки"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41
msgid "New Snapshot"
msgstr "Новий снапшот"
msgstr "Новий знімок"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204
#, fuzzy
#| msgid "New Snapshot"
msgid "Name this Snapshot"
msgstr "Новий снапшот"
msgstr "Назвати цей знімок"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62
msgid "No Name Set"
msgstr "Назва не встановлена"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "No Remotes Found"
msgid "No date found"
msgstr "Не знайдено жодного віддаленого сховища"
msgstr "Дата не знайдена"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30
#, fuzzy
#| msgid "No Results Found"
msgid "No version found"
msgstr "Не знайдено жодного результату"
msgstr "Версія не знайдена"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160
msgid "Apply"
@@ -1548,152 +1500,113 @@ msgstr "Застосувати"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Перейменувати"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots?"
msgid "Rename Snapshot?"
msgstr "Створити снапшоти?"
msgstr "Перейменувати знімок?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94
#, fuzzy
#| msgid "Copied name"
msgid "Confirm Rename"
msgstr "Скопійовано назву"
msgstr "Підтвердити перейменування"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:37 src/snapshot_page/snapshot_box.py:49
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Could not manage data"
msgid "Could not write data"
msgstr "Не вдалося вправитися з даними"
msgstr "Не вдалося записати дані"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102
msgid "Could not trash snapshot"
msgstr "Не вдалося видалити снапшот"
msgstr "Не вдалося видалити знімок"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trashed snapshot"
msgstr "Видалити снапшот"
msgstr "Знімок відправлений у смітник"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
msgid "Trash Snapshot?"
msgstr "Видалити снапшот?"
msgstr "Викинути знімок?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
#, fuzzy
#| msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
msgid "This snapshot will be sent to the trash"
msgstr "Цей снапшот та його вміст будуть надіслані до 'Смітник'."
msgstr "Цей знімок буде відправлений у смітник"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146
#, fuzzy
#| msgid "Applying Snapshot…"
msgid "Applying Snapshot"
msgstr "Застосовуємо снапшот…"
msgstr "Застосування знімка"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156
msgid "Apply Snapshot?"
msgstr "Застосувати снапшот?"
msgstr "Застосувати знімок?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157
#, fuzzy
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
msgstr "Ваші файли та дані для цього додатку будуть відправлені у Смітник."
msgstr ""
"Будь-які поточні дані користувача для цього додатку будуть викинуті в смітник"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:186
#, fuzzy
#| msgid "Version {}"
msgid "Version: {}"
msgstr "Версія {}"
msgstr "Версія: {}"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Search Snapshots"
msgstr "Створити снапшоти"
msgstr "Шукати знімки"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Active Snapshots"
msgstr "Створити снапшоти"
msgstr "Активні знімки"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81
#, fuzzy
#| msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgid "Snapshots of installed apps"
msgstr "Відображення властивостей встановлених Flatpak пакунків"
msgstr "Знімки встановлених додатків"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Leftover Snapshots"
msgstr "Створити снапшоти"
msgstr "Залишкові знімки"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
msgstr "Шукайте Flatpak пакунки які бажаєте встановити"
msgstr "Знімки додатків, які більше не встановлені"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
msgid "Open Snapshots Folder"
msgstr "Відкрити теку снапшотів"
msgstr "Відкрити теку знімків"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182
msgid "No Snapshots"
msgstr "Немає снапшотів"
msgstr "Немає знімків"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
#, fuzzy
#| msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
msgstr "Центральний репозиторій Flatpak додатків"
msgstr "Створіть знімок, щоб зберегти стан будь-якого додатку Flatpak"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
#, fuzzy
#| msgid "Snapshot applied"
msgid "Snapshot Apps"
msgstr "Снапшот застосовано"
msgstr "Знімок додатків"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Install Apps"
msgstr "Встановити"
msgstr "Встановити додатки"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227
#, fuzzy
#| msgid "Apply Snapshot"
msgid "Apply Snapshots"
msgstr "Застосувати снапшот"
msgstr "Застосувати знімки"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trash Snapshots"
msgstr "Видалити снапшот"
msgstr "ВиВикинути знімки в смітник"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash snapshot"
msgid "Could not load Snapshots"
msgstr "Не вдалося видалити снапшот"
msgstr "Не вдалося завантажити знімки"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199
msgid "Showing snapshots for {}"
msgstr ""
msgstr "Показуються знімки для {}"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "No snapshots for {}"
msgstr "Немає снапшотів"
msgstr "Немає знімків для {}"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
msgid "New"
@@ -1702,224 +1615,183 @@ msgstr "Новий"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:247
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64
#, fuzzy
#| msgid "There is no User Data to Snapshot"
msgid "No Data Found to Snapshot"
msgstr "Немає даних користувача для створення снапшоту"
msgstr "Дані для знімка не знайдені"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79
#, fuzzy
#| msgid "Open Snapshots Folder"
msgid "Opened snapshots folder"
msgstr "Відкрити теку снапшотів"
msgstr "Відкрито теку знімків"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Copied Snapshot Paths"
msgstr "Немає снапшотів"
msgstr "Скопійовані шляхи знімків"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
msgstr ""
"Жоден з додатків у вашому виборі не може бути збережений у вигляді знімка"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474
#, fuzzy
#| msgid "Applying Snapshot…"
msgid "Applying Snapshots"
msgstr "Застосовуємо снапшот…"
msgstr "Застосування знімків"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "No snapshots to extract"
msgstr "Немає снапшотів"
msgstr "Немає знімків для вилучення"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
msgid "No snapshots were found to extract"
msgstr ""
msgstr "Знімки для вилучення не знайдено"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
#, fuzzy
#| msgid "Apply Snapshot?"
msgid "Apply These Snapshots?"
msgstr "Застосувати снапшот?"
msgstr "Застосувати ці знімки?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
msgid ""
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
msgstr ""
"Це призведе до видалення поточних даних користувача додатків і застосування "
"їх найновішого знімка"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trashed snapshots"
msgstr "Видалити снапшот"
msgstr "Знімки відправлені в смітник"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash snapshot"
msgid "Could not trash snapshots"
msgstr "Не вдалося видалити снапшот"
msgstr "Не вдалося викинути знімки в смітник"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot?"
msgid "Trash Snapshots?"
msgstr "Видалити снапшот?"
msgstr "Викинути знімки в смітник?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
msgstr "Ця тека буде відправлена в Смітник."
msgstr "Знімки цих додатків будуть відправлені в смітник"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots"
msgid "Loading Snapshots"
msgstr "Створюємо снапшоти"
msgstr "Завантаження знімків"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Snapshots List"
msgstr "Немає снапшотів"
msgstr "Список знімків"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
#, fuzzy
#| msgid "Open Snapshots Folder"
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
msgstr "Відкрити теку снапшотів"
msgstr "Відкрити теку знімків для цього додатку"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "App not Installed"
msgstr "Спробувати встановити?"
msgstr "Додаток не встановлений"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58
msgid "{} Snapshots"
msgstr "Снапшоти {}"
msgstr "{} Знімки"
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:83
msgid "Error in snapshot handling"
msgstr ""
msgstr "Помилка при обробці знімків"
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
msgid "Review Selection"
msgstr ""
msgstr "Переглянути вибір"
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:40
msgid "The following packages will be installed"
msgstr ""
msgstr "Наступні пакети будуть встановлені"
#: src/install_page/file_install_dialog.py:43
msgid "Install a Package"
msgstr ""
msgstr "Встановити пакет"
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:45
msgid "The following package will be installed"
msgstr ""
msgstr "Наступний пакет буде встановлений"
#: src/install_page/file_install_dialog.py:46
msgid "package"
msgstr ""
msgstr "пакет"
#: src/install_page/install_page.blp:41
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Select Source"
msgstr "Обрати"
msgstr "Вибрати джерело"
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
#: src/install_page/pending_page.blp:5
msgid "Pending Packages"
msgstr ""
msgstr "Очікуючі пакети"
#: src/install_page/install_page.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Installed Size"
msgid "Installed Packages"
msgstr "Розмір встановлених файлів"
msgstr "Встановлені пакети"
#: src/install_page/install_page.py:72
msgid "{} Pending Package"
msgstr ""
msgstr "{} Очікуючий пакет"
#: src/install_page/install_page.py:77
msgid "{} Pending Packages"
msgstr ""
msgstr "{} Очікуючі пакети"
#. Extra Object Creation
#: src/install_page/install_page.py:92
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Installing Packages"
msgstr "Встановлюємо"
msgstr "Встановлення пакетів"
#: src/install_page/install_page.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Loading Installation Options"
msgstr "Встановлення"
msgstr "Завантаження параметрів встановлення"
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
msgid "Add Packages"
msgstr ""
msgstr "Додати пакети"
#: src/install_page/pending_page.blp:14
msgid "Packages queued to install will show up here"
msgstr ""
msgstr "Пакети, які очікують на встановлення, з'являться тут"
#: src/install_page/pending_page.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove All"
msgstr "Видалити"
msgstr "Видалити усе"
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46
msgid "Add Package to Queue"
msgstr ""
msgstr "Додати пакет до черги"
#: src/install_page/result_row.py:50
msgid "Package has been Added to Queue"
msgstr ""
msgstr "Пакет був доданий до черги"
#: src/install_page/result_row.py:54
msgid "Remove Package from Queue"
msgstr ""
msgstr "Видалити пакет з черги"
#: src/install_page/result_row.py:58
msgid "This Package is Already Installed"
msgstr ""
msgstr "Цей пакет вже встановлений"
#: src/install_page/results_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Search a Remote"
msgstr "Фільтрувати додатки за віддаленими сховищами"
msgstr "Шукати репозиторій"
#. hexpand: true;
#: src/install_page/results_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks"
msgid "Search for Packages"
msgstr "Шукати Flatpak пакунки"
msgstr "Пошук пакетів"
#: src/install_page/results_page.blp:26
msgid "Search for Flatpaks"
msgstr "Шукати Flatpak пакунки"
#: src/install_page/results_page.blp:27
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
msgstr "Шукайте Flatpak пакунки які бажаєте встановити"
msgstr "Шукати Flatpak-пакети, які ви хочете встановити"
#: src/install_page/results_page.blp:31
msgid "Too Many Results"
@@ -1934,48 +1806,40 @@ msgid "Try a different search term"
msgstr "Спробуйте використати інші пошукові терміни"
#: src/install_page/results_page.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search {}"
msgstr "Шукати"
msgstr "Шукати {}"
#: src/install_page/results_page.py:138
msgid "Searching"
msgstr "Шукаємо"
#: src/install_page/select_page.blp:19
#, fuzzy
#| msgid "Refresh List of Remotes"
msgid "Search in a Remote"
msgstr "Оновити список віддалених сховищ"
msgstr "Шукати в репозиторії"
#: src/install_page/select_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Remote to Search"
msgid "Choose a remote to search for new packages"
msgstr "Обрати віддалене сховище для пошуку"
msgstr "Виберіть репозиторій для пошуку нових пакетів"
#: src/install_page/select_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Updates Disabled"
msgid "Online Searches Disabled"
msgstr "Оновлення вимкнені"
msgstr "Онлайн пошук вимкнено"
#: src/install_page/select_page.blp:24
msgid "Your system has no remotes added to search from"
msgstr ""
msgstr "У вашій системі не додано жодних репозиторіїв для пошуку"
#: src/install_page/select_page.blp:28
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
msgstr ""
msgstr "Додайте репозиторій до вашої системи, щоб увімкнути онлайн пошук"
#: src/install_page/select_page.blp:38
msgid "Install packages from files on your system"
msgstr ""
msgstr "Встановити пакети з файлів на вашій системі"
#: src/install_page/select_page.py:66
msgid "No files were found to install"
msgstr ""
msgstr "Файли для встановлення не знайдено"
#: src/install_page/select_page.py:76
msgid "Flatpaks"