mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-14 00:04:08 +09:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (417 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/uk/
This commit is contained in:
358
po/uk.po
358
po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-04 22:09-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-28 20:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-30 09:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon <orisim@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
|
||||
"warehouse/uk/>\n"
|
||||
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Не вдалося скопіювати шлях до даних"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.py:69
|
||||
msgid "Opened data folder"
|
||||
msgstr "Відкрито папку з даними"
|
||||
msgstr "Відкрито теку з даними"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81
|
||||
@@ -1340,16 +1340,12 @@ msgid "Could not open folder"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити теку"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.py:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trash User Data"
|
||||
msgid "Trash {}'s Data?"
|
||||
msgstr "Відправити дані користувача у Смітник"
|
||||
msgstr "Видалити дані з {}?"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.py:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
|
||||
msgid "{}'s data will be sent to the trash"
|
||||
msgstr "Ця тека буде відправлена в Смітник."
|
||||
msgstr "Дані {} будуть відправлені в смітник"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.py:120 src/user_data_page/user_data_page.py:214
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:485
|
||||
@@ -1358,31 +1354,23 @@ msgstr "Продовжити"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
|
||||
msgid "No Title Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не встановлено заголовок"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Downgrading…"
|
||||
msgid "Loading Size…"
|
||||
msgstr "Даунгрейдинг…"
|
||||
msgstr "Розмір завантаження…"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Leftover Data"
|
||||
msgid "No Active Data"
|
||||
msgstr "Немає залишків даних"
|
||||
msgstr "Немає активних даних"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes "
|
||||
#| "added"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
|
||||
"data present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warehouse не може побачити список віддалених сховищ або в системі не "
|
||||
"встановлено жодних віддалених сховищ"
|
||||
"Warehouse не може побачити жодних активних даних користувача, або ваша "
|
||||
"система не має активних даних користувача"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:261
|
||||
msgid "No Leftover Data"
|
||||
@@ -1394,153 +1382,117 @@ msgstr "Немає залишків даних користувача"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trash User Data"
|
||||
msgid "Search User Data"
|
||||
msgstr "Відправити дані користувача у Смітник"
|
||||
msgstr "Шукати дані користувача"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No User Data"
|
||||
msgid "Sort User Data"
|
||||
msgstr "Немає даних користувача"
|
||||
msgstr "Сортувати дані користувача"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "User Data"
|
||||
msgid "Select User Data"
|
||||
msgstr "Дані користувача"
|
||||
msgstr "Вибрати дані користувача"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View More"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Переглянути більше"
|
||||
msgstr "Більше"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По зростанню"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По спаданню"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розмір"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:79
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Loading User Data"
|
||||
msgid "Loading Size"
|
||||
msgstr "Завантажуємо дані користувача"
|
||||
msgstr "Розмір завантаження"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not apply snapshot"
|
||||
msgid "Could not copy paths"
|
||||
msgstr "Не вдалося застосувати снапшот"
|
||||
msgstr "Не вдалося скопіювати шляхи"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
|
||||
msgid "No boxes were selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жодна коробка не була вибрана"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Copied name"
|
||||
msgid "Copied paths"
|
||||
msgstr "Скопійовано назву"
|
||||
msgstr "Скопійовані шляхи"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trashed user data"
|
||||
msgid "Trashed data"
|
||||
msgstr "Дані користувача у Смітнику"
|
||||
msgstr "Дані викинуті в смітник"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trash Data"
|
||||
msgid "Trash Data?"
|
||||
msgstr "В Смітник"
|
||||
msgstr "Викинути дані?"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
|
||||
msgid "Data will be sent to the trash"
|
||||
msgstr "Ця тека буде відправлена в Смітник."
|
||||
msgstr "Дані будуть відправлені в смітник"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:250
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Active Commit"
|
||||
msgid "Active Data"
|
||||
msgstr "Активний коміт"
|
||||
msgstr "Активні дані"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:251
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Leftover Data"
|
||||
msgid "Leftover Data"
|
||||
msgstr "Немає залишків даних"
|
||||
msgstr "Залишкові дані"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
|
||||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search List"
|
||||
msgid "Search Apps"
|
||||
msgstr "Шукати у списку"
|
||||
msgstr "Шукати додатки"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Створити"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating Snapshots"
|
||||
msgid "Creating Snapshot"
|
||||
msgstr "Створюємо снапшоти"
|
||||
msgstr "Створення знімка"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||||
msgid "Name these Snapshots"
|
||||
msgstr "Створити снапшоти"
|
||||
msgstr "Назвіть ці знімки"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:200
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:40
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41
|
||||
msgid "New Snapshot"
|
||||
msgstr "Новий снапшот"
|
||||
msgstr "Новий знімок"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Snapshot"
|
||||
msgid "Name this Snapshot"
|
||||
msgstr "Новий снапшот"
|
||||
msgstr "Назвати цей знімок"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62
|
||||
msgid "No Name Set"
|
||||
msgstr "Назва не встановлена"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Remotes Found"
|
||||
msgid "No date found"
|
||||
msgstr "Не знайдено жодного віддаленого сховища"
|
||||
msgstr "Дата не знайдена"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Results Found"
|
||||
msgid "No version found"
|
||||
msgstr "Не знайдено жодного результату"
|
||||
msgstr "Версія не знайдена"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
@@ -1548,152 +1500,113 @@ msgstr "Застосувати"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перейменувати"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Snapshots?"
|
||||
msgid "Rename Snapshot?"
|
||||
msgstr "Створити снапшоти?"
|
||||
msgstr "Перейменувати знімок?"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Copied name"
|
||||
msgid "Confirm Rename"
|
||||
msgstr "Скопійовано назву"
|
||||
msgstr "Підтвердити перейменування"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:37 src/snapshot_page/snapshot_box.py:49
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not manage data"
|
||||
msgid "Could not write data"
|
||||
msgstr "Не вдалося вправитися з даними"
|
||||
msgstr "Не вдалося записати дані"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102
|
||||
msgid "Could not trash snapshot"
|
||||
msgstr "Не вдалося видалити снапшот"
|
||||
msgstr "Не вдалося видалити знімок"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trash Snapshot"
|
||||
msgid "Trashed snapshot"
|
||||
msgstr "Видалити снапшот"
|
||||
msgstr "Знімок відправлений у смітник"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
|
||||
msgid "Trash Snapshot?"
|
||||
msgstr "Видалити снапшот?"
|
||||
msgstr "Викинути знімок?"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
|
||||
msgid "This snapshot will be sent to the trash"
|
||||
msgstr "Цей снапшот та його вміст будуть надіслані до 'Смітник'."
|
||||
msgstr "Цей знімок буде відправлений у смітник"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Applying Snapshot…"
|
||||
msgid "Applying Snapshot"
|
||||
msgstr "Застосовуємо снапшот…"
|
||||
msgstr "Застосування знімка"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:156
|
||||
msgid "Apply Snapshot?"
|
||||
msgstr "Застосувати снапшот?"
|
||||
msgstr "Застосувати знімок?"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
|
||||
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
|
||||
msgstr "Ваші файли та дані для цього додатку будуть відправлені у Смітник."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь-які поточні дані користувача для цього додатку будуть викинуті в смітник"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Version {}"
|
||||
msgid "Version: {}"
|
||||
msgstr "Версія {}"
|
||||
msgstr "Версія: {}"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||||
msgid "Search Snapshots"
|
||||
msgstr "Створити снапшоти"
|
||||
msgstr "Шукати знімки"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||||
msgid "Active Snapshots"
|
||||
msgstr "Створити снапшоти"
|
||||
msgstr "Активні знімки"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display properties of installed Flatpaks"
|
||||
msgid "Snapshots of installed apps"
|
||||
msgstr "Відображення властивостей встановлених Flatpak пакунків"
|
||||
msgstr "Знімки встановлених додатків"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||||
msgid "Leftover Snapshots"
|
||||
msgstr "Створити снапшоти"
|
||||
msgstr "Залишкові знімки"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
|
||||
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
|
||||
msgstr "Шукайте Flatpak пакунки які бажаєте встановити"
|
||||
msgstr "Знімки додатків, які більше не встановлені"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
|
||||
msgid "Open Snapshots Folder"
|
||||
msgstr "Відкрити теку снапшотів"
|
||||
msgstr "Відкрити теку знімків"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182
|
||||
msgid "No Snapshots"
|
||||
msgstr "Немає снапшотів"
|
||||
msgstr "Немає знімків"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Central repository of Flatpak applications"
|
||||
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
|
||||
msgstr "Центральний репозиторій Flatpak додатків"
|
||||
msgstr "Створіть знімок, щоб зберегти стан будь-якого додатку Flatpak"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Snapshot applied"
|
||||
msgid "Snapshot Apps"
|
||||
msgstr "Снапшот застосовано"
|
||||
msgstr "Знімок додатків"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Install"
|
||||
msgid "Install Apps"
|
||||
msgstr "Встановити"
|
||||
msgstr "Встановити додатки"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Apply Snapshot"
|
||||
msgid "Apply Snapshots"
|
||||
msgstr "Застосувати снапшот"
|
||||
msgstr "Застосувати знімки"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trash Snapshot"
|
||||
msgid "Trash Snapshots"
|
||||
msgstr "Видалити снапшот"
|
||||
msgstr "ВиВикинути знімки в смітник"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not trash snapshot"
|
||||
msgid "Could not load Snapshots"
|
||||
msgstr "Не вдалося видалити снапшот"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити знімки"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199
|
||||
msgid "Showing snapshots for {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показуються знімки для {}"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Snapshots"
|
||||
msgid "No snapshots for {}"
|
||||
msgstr "Немає снапшотів"
|
||||
msgstr "Немає знімків для {}"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
|
||||
msgid "New"
|
||||
@@ -1702,224 +1615,183 @@ msgstr "Новий"
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:247
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:249
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There is no User Data to Snapshot"
|
||||
msgid "No Data Found to Snapshot"
|
||||
msgstr "Немає даних користувача для створення снапшоту"
|
||||
msgstr "Дані для знімка не знайдені"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:256
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open Snapshots Folder"
|
||||
msgid "Opened snapshots folder"
|
||||
msgstr "Відкрити теку снапшотів"
|
||||
msgstr "Відкрито теку знімків"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Snapshots"
|
||||
msgid "Copied Snapshot Paths"
|
||||
msgstr "Немає снапшотів"
|
||||
msgstr "Скопійовані шляхи знімків"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:400
|
||||
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жоден з додатків у вашому виборі не може бути збережений у вигляді знімка"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Applying Snapshot…"
|
||||
msgid "Applying Snapshots"
|
||||
msgstr "Застосовуємо снапшот…"
|
||||
msgstr "Застосування знімків"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Snapshots"
|
||||
msgid "No snapshots to extract"
|
||||
msgstr "Немає снапшотів"
|
||||
msgstr "Немає знімків для вилучення"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:480
|
||||
msgid "No snapshots were found to extract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Знімки для вилучення не знайдено"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Apply Snapshot?"
|
||||
msgid "Apply These Snapshots?"
|
||||
msgstr "Застосувати снапшот?"
|
||||
msgstr "Застосувати ці знімки?"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:483
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це призведе до видалення поточних даних користувача додатків і застосування "
|
||||
"їх найновішого знімка"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trash Snapshot"
|
||||
msgid "Trashed snapshots"
|
||||
msgstr "Видалити снапшот"
|
||||
msgstr "Знімки відправлені в смітник"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not trash snapshot"
|
||||
msgid "Could not trash snapshots"
|
||||
msgstr "Не вдалося видалити снапшот"
|
||||
msgstr "Не вдалося викинути знімки в смітник"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trash Snapshot?"
|
||||
msgid "Trash Snapshots?"
|
||||
msgstr "Видалити снапшот?"
|
||||
msgstr "Викинути знімки в смітник?"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
|
||||
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
|
||||
msgstr "Ця тека буде відправлена в Смітник."
|
||||
msgstr "Знімки цих додатків будуть відправлені в смітник"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating Snapshots"
|
||||
msgid "Loading Snapshots"
|
||||
msgstr "Створюємо снапшоти"
|
||||
msgstr "Завантаження знімків"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Snapshots"
|
||||
msgid "Snapshots List"
|
||||
msgstr "Немає снапшотів"
|
||||
msgstr "Список знімків"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open Snapshots Folder"
|
||||
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
|
||||
msgstr "Відкрити теку снапшотів"
|
||||
msgstr "Відкрити теку знімків для цього додатку"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:34
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attempt to Install?"
|
||||
msgid "App not Installed"
|
||||
msgstr "Спробувати встановити?"
|
||||
msgstr "Додаток не встановлений"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58
|
||||
msgid "{} Snapshots"
|
||||
msgstr "Снапшоти {}"
|
||||
msgstr "{} Знімки"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:83
|
||||
msgid "Error in snapshot handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка при обробці знімків"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
|
||||
msgid "Review Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переглянути вибір"
|
||||
|
||||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:40
|
||||
msgid "The following packages will be installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наступні пакети будуть встановлені"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:43
|
||||
msgid "Install a Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити пакет"
|
||||
|
||||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:45
|
||||
msgid "The following package will be installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наступний пакет буде встановлений"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:46
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пакет"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.blp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select"
|
||||
msgid "Select Source"
|
||||
msgstr "Обрати"
|
||||
msgstr "Вибрати джерело"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
|
||||
#: src/install_page/pending_page.blp:5
|
||||
msgid "Pending Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очікуючі пакети"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installed Size"
|
||||
msgid "Installed Packages"
|
||||
msgstr "Розмір встановлених файлів"
|
||||
msgstr "Встановлені пакети"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:72
|
||||
msgid "{} Pending Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} Очікуючий пакет"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:77
|
||||
msgid "{} Pending Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} Очікуючі пакети"
|
||||
|
||||
#. Extra Object Creation
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installing"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "Встановлюємо"
|
||||
msgstr "Встановлення пакетів"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation"
|
||||
msgid "Loading Installation Options"
|
||||
msgstr "Встановлення"
|
||||
msgstr "Завантаження параметрів встановлення"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
|
||||
msgid "Add Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати пакети"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/pending_page.blp:14
|
||||
msgid "Packages queued to install will show up here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакети, які очікують на встановлення, з'являться тут"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/pending_page.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
msgid "Remove All"
|
||||
msgstr "Видалити"
|
||||
msgstr "Видалити усе"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46
|
||||
msgid "Add Package to Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати пакет до черги"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.py:50
|
||||
msgid "Package has been Added to Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакет був доданий до черги"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.py:54
|
||||
msgid "Remove Package from Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити пакет з черги"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.py:58
|
||||
msgid "This Package is Already Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цей пакет вже встановлений"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.blp:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Filter by Remotes"
|
||||
msgid "Search a Remote"
|
||||
msgstr "Фільтрувати додатки за віддаленими сховищами"
|
||||
msgstr "Шукати репозиторій"
|
||||
|
||||
#. hexpand: true;
|
||||
#: src/install_page/results_page.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search for Flatpaks"
|
||||
msgid "Search for Packages"
|
||||
msgstr "Шукати Flatpak пакунки"
|
||||
msgstr "Пошук пакетів"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.blp:26
|
||||
msgid "Search for Flatpaks"
|
||||
msgstr "Шукати Flatpak пакунки"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.blp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
|
||||
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
|
||||
msgstr "Шукайте Flatpak пакунки які бажаєте встановити"
|
||||
msgstr "Шукати Flatpak-пакети, які ви хочете встановити"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.blp:31
|
||||
msgid "Too Many Results"
|
||||
@@ -1934,48 +1806,40 @@ msgid "Try a different search term"
|
||||
msgstr "Спробуйте використати інші пошукові терміни"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search {}"
|
||||
msgstr "Шукати"
|
||||
msgstr "Шукати {}"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.py:138
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Шукаємо"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refresh List of Remotes"
|
||||
msgid "Search in a Remote"
|
||||
msgstr "Оновити список віддалених сховищ"
|
||||
msgstr "Шукати в репозиторії"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose a Remote to Search"
|
||||
msgid "Choose a remote to search for new packages"
|
||||
msgstr "Обрати віддалене сховище для пошуку"
|
||||
msgstr "Виберіть репозиторій для пошуку нових пакетів"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Updates Disabled"
|
||||
msgid "Online Searches Disabled"
|
||||
msgstr "Оновлення вимкнені"
|
||||
msgstr "Онлайн пошук вимкнено"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:24
|
||||
msgid "Your system has no remotes added to search from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У вашій системі не додано жодних репозиторіїв для пошуку"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:28
|
||||
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додайте репозиторій до вашої системи, щоб увімкнути онлайн пошук"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:38
|
||||
msgid "Install packages from files on your system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити пакети з файлів на вашій системі"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.py:66
|
||||
msgid "No files were found to install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файли для встановлення не знайдено"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.py:76
|
||||
msgid "Flatpaks"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user