Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/
This commit is contained in:
Raboneko
2023-12-18 01:33:21 +00:00
committed by heliguy
parent 79b6b46647
commit 339b0f0877
9 changed files with 227 additions and 139 deletions

View File

@@ -267,15 +267,15 @@ msgstr "Añadir otros remotos"
msgid "Adding Remote"
msgstr "Añadiendo remoto"
#: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54
msgid "This should only take a moment"
msgstr "Esto solo debería llevar un momento"
#: src/window.py:486
#, fuzzy
msgid "Could not snapshot some apps"
msgstr "No se pueden instalar algunas aplicaciones"
#: data/ui/search_install.blp:15
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Buscar en la lista"
msgid "Create Snapshots?"
msgstr "Gestionar los repositorios remotos"
#: data/ui/search_install.blp:23
msgid "Choose a Remote to Search"
@@ -283,9 +283,8 @@ msgstr ""
#: data/ui/search_install.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "No Results Found"
msgid "Results"
msgstr "No se han encontrado resultados"
msgid "Create Snapshots"
msgstr "Gestionar los repositorios remotos"
#: data/ui/search_install.blp:43
msgid "Back"
@@ -358,19 +357,28 @@ msgstr "Conmutar modo de selección"
msgid "Loading Flatpaks"
msgstr "Cargando Flatpaks"
#: data/ui/window.blp:129
msgid "Uninstalling"
msgstr "Desinstalando"
#: data/ui/window.blp:113 data/ui/window.blp:140 data/ui/window.blp:167
#: data/ui/orphans.blp:90
#, fuzzy
msgid "This could take a while."
msgstr "Instalando… Esto podría tardar un poco"
#: data/ui/window.blp:157
msgid "Creating Snapshots"
msgstr "Creando instantáneas"
#: data/ui/window.blp:135
#, fuzzy
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Desinstalar"
#: data/ui/window.blp:162
#, fuzzy
msgid "Creating Snapshots…"
msgstr "Gestionar los repositorios remotos"
#: data/ui/window.blp:169
msgid "No Flatpaks Found"
msgstr "No se han encontrado Flatpaks"
#: data/ui/window.blp:170
#: data/ui/window.blp:175
#, fuzzy
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
"Flatpaks installed"
@@ -404,11 +412,18 @@ msgstr "Abrir el menú para copiar datos"
msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
msgstr "Instantánea de los datos de las aplicaciones seleccionadas"
#: data/ui/window.blp:235
#: data/ui/window.blp:234
#, fuzzy
msgid "Install From File…"
msgstr "Instalar desde archivo"
#: data/ui/window.blp:239
#, fuzzy
msgid "Manage Leftover Data…"
msgstr "Gestionar los datos sobrantes…"
#: data/ui/window.blp:244
#: data/ui/window.blp:248
#, fuzzy
msgid "Manage Remotes…"
msgstr "Gestionar los remotos…"
@@ -1143,6 +1158,19 @@ msgstr "Tipo de archivo no compatible"
#~ "ver la lista de Flatpaks instaladas o el sistema no tiene Flatpaks "
#~ "instaladas."
#, fuzzy
#~ msgid "Install From The Web…"
#~ msgstr "Instalar desde archivo"
#~ msgid "Add Remote"
#~ msgstr "Agregar repositorio"
#~ msgid "No Remotes"
#~ msgstr "No hay repositorios"
#~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one."
#~ msgstr "Elija entre una lista de repositorios populares o añada uno nuevo."
#~ msgid "Could disable updates for {}"
#~ msgstr "Puede desactivar las actualizaciones para {}"
@@ -1225,6 +1253,11 @@ msgstr "Tipo de archivo no compatible"
#~ msgid "Mask this Flatpak"
#~ msgstr "Restringir este Flatpak"
#, fuzzy
#~| msgid "Manage Remotes"
#~ msgid "Manage Snapshots"
#~ msgstr "Gestionar los repositorios remotos"
#~ msgid ""
#~ "Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes "
#~ "added"

110
po/fr.po
View File

@@ -213,14 +213,12 @@ msgstr "Ajouter un dépôt personnalisé"
#: data/ui/properties.blp:45
#, fuzzy
#| msgid "Loading Flatpaks…"
msgid "Loading User Data"
msgstr "Chargement des Flatpaks…"
msgid "Could not disable updates for {}"
msgstr "Mises à jour désactivables pour {}"
#: data/ui/properties.blp:50 src/app_row_widget.py:231
#: src/orphans_window.py:258
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier des données utilisateur"
#: src/window.py:367
msgid "Disable Updates for {}?"
msgstr "Désactiver les mises à jour pour {} ?"
#: data/ui/properties.blp:62 src/app_row_widget.py:244
msgid "Trash User Data"
@@ -265,15 +263,13 @@ msgstr "Dépôts logiciels installés"
#: data/ui/remotes.blp:27
#, fuzzy
#| msgid "Show disabled"
msgid "Show Disabled"
msgstr "Afficher les désactivés"
msgid "Could not snapshot some apps"
msgstr "Certaines applications nont pu être installées"
#: data/ui/remotes.blp:41
#, fuzzy
#| msgid "No Results Found"
msgid "No Remotes Found"
msgstr "Aucun résultat"
msgid "Create Snapshots?"
msgstr "Gérer les dépôts de logiciels"
#: data/ui/remotes.blp:45
msgid "Add a Popular Remote"
@@ -285,15 +281,12 @@ msgstr "Ajouter dautres dépôts"
#: data/ui/remotes.blp:79
#, fuzzy
#| msgid "Adding Remote…"
msgid "Adding Remote"
msgstr "Ajout dun dépôt…"
msgid "Create Snapshots"
msgstr "Gérer les dépôts de logiciels"
#: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54
#, fuzzy
#| msgid "This should only take a moment."
msgid "This should only take a moment"
msgstr "Cela ne devrait prendre quun instant."
#: src/window.py:562
msgid "Copied selected app names"
msgstr "Les noms des applications sélectionnées ont été copiés"
#: data/ui/search_install.blp:15
#, fuzzy
@@ -396,15 +389,18 @@ msgstr "Chargement des Flatpaks…"
#: data/ui/window.blp:129
#, fuzzy
#| msgid "Uninstalling…"
msgid "Uninstalling"
msgstr "Désinstallation…"
msgid "This could take a while."
msgstr "Installations en cours… Cela peut prendre du temps"
#: data/ui/window.blp:157
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots…"
msgid "Creating Snapshots"
msgstr "Création dinstantanés…"
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Désinstaller"
#: data/ui/window.blp:162
#, fuzzy
msgid "Creating Snapshots…"
msgstr "Gérer les dépôts de logiciels"
#: data/ui/window.blp:169
msgid "No Flatpaks Found"
@@ -412,9 +408,6 @@ msgstr "Aucun Flatpak trouvé"
#: data/ui/window.blp:170
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
#| "Flatpaks installed."
msgid ""
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
"Flatpaks installed"
@@ -445,30 +438,25 @@ msgstr "Mettre les données des applications sélectionnées à la corbeille"
msgid "Open Copy Menu"
msgstr "Ouvrir le menu de copie"
#: data/ui/window.blp:225
#: data/ui/window.blp:224
#, fuzzy
msgid "Snapshot Selected Apps' Data"
msgstr "Créer un instantané des données des applications sélectionnées"
#: data/ui/window.blp:235
msgid "Manage Leftover Data…"
msgstr "Gérer les données résiduelles…"
#: data/ui/window.blp:244
msgid "Manage Remotes…"
msgstr "Gérer les dépôts de logiciels…"
#: data/ui/window.blp:250
#: data/ui/window.blp:234
#, fuzzy
msgid "Install From File…"
msgstr "Installer à partir dun fichier…"
#: data/ui/window.blp:255
#, fuzzy
msgid "Install From The Web…"
msgstr "Installer à partir dun fichier"
msgid "Manage Leftover Data…"
msgstr "Gérer les données résiduelles"
#: data/ui/window.blp:261
msgid "Refresh List"
msgstr "Actualiser la liste"
#: data/ui/window.blp:248
#, fuzzy
msgid "Manage Remotes…"
msgstr "Gérer les dépôts de logiciels"
#: data/ui/window.blp:265
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -738,15 +726,18 @@ msgstr "Impossible de gérer les données"
msgid "Copied {}"
msgstr "{} copié"
#: src/properties_window.py:53
#: src/properties_window.py:48
#, fuzzy
msgid "Could not show details"
msgstr "Impossible dafficher les détails"
#: src/properties_window.py:59
#: src/properties_window.py:54
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "Données utilisateur"
#: src/properties_window.py:79 src/properties_window.py:142
#: src/properties_window.py:73 src/properties_window.py:119
#, fuzzy
msgid "No User Data"
msgstr "Aucune donnée utilisateur"
@@ -911,7 +902,8 @@ msgstr "Flatpaks empaquetés par Fedora Linux"
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "Les dernières applis et environnements dexécution bêta de GNOME"
#: src/remotes_window.py:373
#: src/remotes_window.py:155
#, fuzzy
msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
msgstr "Applications et environnements dexécution bêta de KDE"
@@ -1255,6 +1247,21 @@ msgstr "Type de fichier non pris en charge"
#~ "ne peut voir la liste des Flatpaks installés, soit aucun Flatpak na été "
#~ "installé sur ce système."
#, fuzzy
#~ msgid "Install From The Web…"
#~ msgstr "Installer à partir dun fichier"
#~ msgid "No Remotes"
#~ msgstr "Aucun dépôt de logiciels"
#~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez depuis la liste des dépôts logiciels populaires ou ajoutez-en "
#~ "un nouveau."
#~ msgid "Add Remote"
#~ msgstr "Ajouter un dépôt de logiciels"
#~ msgid "No user data for {}"
#~ msgstr "Aucune donnée utilisateur pour {}"
@@ -1304,6 +1311,11 @@ msgstr "Type de fichier non pris en charge"
#~ msgid "Install From File"
#~ msgstr "Installer à partir d'un fichier"
#, fuzzy
#~| msgid "Manage Remotes"
#~ msgid "Manage Snapshots"
#~ msgstr "Gérer les dépôts de logiciels"
#~ msgid ""
#~ "Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes "
#~ "added"

View File

@@ -269,13 +269,13 @@ msgstr "Nem találhatóak Flatpak-ek"
#: data/ui/remotes.blp:45
#, fuzzy
msgid "Add a Popular Remote"
msgstr "Tároló hozzáadása"
msgid "Could not snapshot some apps"
msgstr "Pár applikációt nem lehetett telepíteni"
#: data/ui/remotes.blp:49
#, fuzzy
msgid "Add Other Remotes"
msgstr "Tároló hozzáadása"
msgid "Create Snapshots?"
msgstr "Tárolók kezelése"
#: data/ui/remotes.blp:79
#, fuzzy
@@ -284,8 +284,8 @@ msgstr "Tároló hozzáadása"
#: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54
#, fuzzy
msgid "This should only take a moment"
msgstr "Telepítés… Ez eltarthat egy ideig"
msgid "Create Snapshots"
msgstr "Tárolók kezelése"
#: data/ui/search_install.blp:15
#, fuzzy
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Eltávolítás"
#: data/ui/window.blp:157
#, fuzzy
msgid "Creating Snapshots"
msgid "Creating Snapshots"
msgstr "Tárolók kezelése"
#: data/ui/window.blp:169
@@ -1204,6 +1204,19 @@ msgstr "A fájl típus nem támogatott"
#~ "A Raktár nem látja a tárolók listáját, vagy nincs egy tároló se a "
#~ "rendszeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Install From The Web…"
#~ msgstr "Fájlból való telepítés"
#~ msgid "No Remotes"
#~ msgstr "Nincsenek tárolók"
#~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one."
#~ msgstr "Válasszon a népszerű tárolók listájából, vagy adjon hozzá egy újat."
#~ msgid "Add Remote"
#~ msgstr "Tároló hozzáadása"
#~ msgid "Could disable updates for {}"
#~ msgstr "A(z) {} frissítéseinek kikapcsolása sikertelen"
@@ -1285,6 +1298,11 @@ msgstr "A fájl típus nem támogatott"
#~ msgid "Mask this Flatpak"
#~ msgstr "Flatpak maszkolása"
#, fuzzy
#~| msgid "Manage Remotes"
#~ msgid "Manage Snapshots"
#~ msgstr "Tárolók kezelése"
#~ msgid ""
#~ "Warehouse cannot see the list of remotes or the system has no remotes "
#~ "added"

View File

@@ -1116,8 +1116,13 @@ msgstr ""
msgid "The app will be available to only you"
msgstr ""
#: src/window.py:781
msgid "The app will be available to every user on the system"
#: data/ui/downgrade.blp:22
#, fuzzy
msgid "Downgrade"
msgstr "Nedgrader {}"
#: data/ui/downgrade.blp:52
msgid "Select a Release"
msgstr ""
#: src/window.py:811
@@ -1130,3 +1135,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "No user data for {}"
#~ msgstr "Ingen brukerdata funnet for {}"
#, fuzzy
#~ msgid "Send {}'s User Data to the trash?"
#~ msgstr "Slett programinnstillinger og programinnhold"
#~ msgid "Uninstall {}"
#~ msgstr "Avinstaller {}"

View File

@@ -270,13 +270,13 @@ msgstr "Geen Flatpaks teruggevonden"
#: data/ui/remotes.blp:45
#, fuzzy
msgid "Add a Popular Remote"
msgstr "Flatpak-bron toevoegen"
msgid "Could not snapshot some apps"
msgstr "Kon sommige applicaties niet installeren"
#: data/ui/remotes.blp:49
#, fuzzy
msgid "Add Other Remotes"
msgstr "Bron toevoegen"
msgid "Create Snapshots?"
msgstr "Bronnen beheren"
#: data/ui/remotes.blp:79
#, fuzzy
@@ -285,8 +285,8 @@ msgstr "Bron toevoegen"
#: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54
#, fuzzy
msgid "This should only take a moment"
msgstr "Bezig met installeren... Dit kan even duren"
msgid "Create Snapshots"
msgstr "Bronnen beheren"
#: data/ui/search_install.blp:15
#, fuzzy
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Deïnstalleren"
#: data/ui/window.blp:157
#, fuzzy
msgid "Creating Snapshots"
msgid "Creating Snapshots"
msgstr "Bronnen beheren"
#: data/ui/window.blp:169
@@ -1177,17 +1177,11 @@ msgstr "{} installeren?"
msgid "The app will be available to only you"
msgstr "De applicatie zal enkel voor jou beschikbaar zijn"
#: src/window.py:781
msgid "The app will be available to every user on the system"
msgstr "De applicatie zal voor elke gebruiker op het systeem beschikbaar zijn"
#: src/window.py:811
msgid "File type not supported"
msgstr "Bestandstype niet ondersteund"
#, fuzzy
#~| msgid "No Remotes"
#~ msgid "All Remotes"
#~ msgid "Install From The Web…"
#~ msgstr "Uit bestand installeren"
#~ msgid "No Remotes"
#~ msgstr "Geen bronnen"
#, fuzzy
@@ -1223,3 +1217,8 @@ msgstr "Bestandstype niet ondersteund"
#~ msgid "Copy {}"
#~ msgstr "{} kopiëren"
#, fuzzy
#~| msgid "Manage Remotes"
#~ msgid "Manage Snapshots"
#~ msgstr "Bronnen beheren"

View File

@@ -245,8 +245,8 @@ msgstr ""
#: data/ui/remotes.blp:27
#, fuzzy
msgid "Show Disabled"
msgstr "Wyłącz aktualizacje"
msgid "Could not snapshot some apps"
msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika"
#: data/ui/remotes.blp:41
msgid "No Remotes Found"
@@ -915,8 +915,8 @@ msgstr ""
#: src/snapshots_window.py:155
#, fuzzy
msgid "Could not create snapshot"
msgstr "Znajdź i przenieś do kosza pozostałe dane użytkownika"
msgid "Add a Popular Remote"
msgstr "Dodaj lub usuń źródła"
#. Make window unable to close
#: src/snapshots_window.py:165

View File

@@ -262,15 +262,13 @@ msgstr "Установленные репозитории"
#: data/ui/remotes.blp:27
#, fuzzy
#| msgid "Show disabled"
msgid "Show Disabled"
msgstr "Показать отключенные"
msgid "Could not snapshot some apps"
msgstr "Не удалось установить некоторые приложения"
#: data/ui/remotes.blp:41
#, fuzzy
#| msgid "No Results Found"
msgid "No Remotes Found"
msgstr "Результатов не найдено"
msgid "Create Snapshots?"
msgstr "Управление снимками"
#: data/ui/remotes.blp:45
msgid "Add a Popular Remote"
@@ -282,9 +280,8 @@ msgstr "Добавить другие репозитории"
#: data/ui/remotes.blp:79
#, fuzzy
#| msgid "Adding Remote…"
msgid "Adding Remote"
msgstr "Добавление репозитория…"
msgid "Create Snapshots"
msgstr "Управление снимками"
#: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54
#, fuzzy
@@ -389,9 +386,8 @@ msgstr "Удаление…"
#: data/ui/window.blp:157
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots…"
msgid "Creating Snapshots"
msgstr "Создание снимков…"
msgid "Creating Snapshots…"
msgstr "Управление снимками"
#: data/ui/window.blp:169
msgid "No Flatpaks Found"
@@ -861,7 +857,8 @@ msgstr ""
"Магазин приложений с открытым исходным кодом и оплатой по желанию от "
"elementary"
#: src/remotes_window.py:349
#: src/remotes_window.py:151
#, fuzzy
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr "Центральный репозиторий приложений Flatpak"
@@ -877,7 +874,8 @@ msgstr "Flatpak, упакованные Fedora Linux"
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "Последняя бета-версия приложений и сред выполнения GNOME"
#: src/remotes_window.py:373
#: src/remotes_window.py:155
#, fuzzy
msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
msgstr "Бета-приложения KDE и среды выполнения"
@@ -1193,3 +1191,9 @@ msgstr "Тип файла не поддерживается"
#~ msgid "Copy {}"
#~ msgstr "Копировать {}"
#~ msgid "Try a different search term"
#~ msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
#~ msgid "Manage Snapshots"
#~ msgstr "Управление снимками"

View File

@@ -269,13 +269,13 @@ msgstr "Visa avaktiverade"
#: data/ui/remotes.blp:41
#, fuzzy
#| msgid "No Results Found"
msgid "No Remotes Found"
msgstr "Inga resultat hittades"
msgid "Could not snapshot some apps"
msgstr "Kunde inte installera vissa appar"
#: data/ui/remotes.blp:45
msgid "Add a Popular Remote"
msgstr "Lägg till en populär fjärr"
#: src/window.py:506
#, fuzzy
msgid "Create Snapshots?"
msgstr "Hantera fjärrkontroller"
#: data/ui/remotes.blp:49
msgid "Add Other Remotes"
@@ -283,9 +283,8 @@ msgstr "Lägg till andra fjärrar"
#: data/ui/remotes.blp:79
#, fuzzy
#| msgid "Adding Remote…"
msgid "Adding Remote"
msgstr "Lägger till fjärren…"
msgid "Create Snapshots"
msgstr "Hantera fjärrkontroller"
#: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54
#, fuzzy
@@ -390,9 +389,18 @@ msgstr "Avinstallerar…"
#: data/ui/window.blp:157
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots…"
msgid "Creating Snapshots"
msgstr "Skapar ögonblicksbilder…"
msgid "This could take a while."
msgstr "Installerar… Detta kan ta ett tag"
#: data/ui/window.blp:135
#, fuzzy
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Avinstallera"
#: data/ui/window.blp:162
#, fuzzy
msgid "Creating Snapshots…"
msgstr "Hantera fjärrkontroller"
#: data/ui/window.blp:169
msgid "No Flatpaks Found"
@@ -1183,25 +1191,17 @@ msgstr "Appen kommer att vara tillgänglig till bara dig"
msgid "The app will be available to every user on the system"
msgstr "Appen kommer att vara tillgänglig till varje användare på systemet"
#: src/window.py:811
msgid "File type not supported"
msgstr "Filtyp stöds inte"
#~ msgid "Search for Flatpaks…"
#~ msgstr "Sök efter Flatpakpaket…"
#~ msgid "All Remotes"
#~ msgstr "Alla fjärrar"
#, fuzzy
#~| msgid "Open app"
#~ msgid "Open App"
#~ msgstr "Öppna app"
#~ msgid "Install From The Web…"
#~ msgstr "Installera från fil"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Tillämpa"
#~ msgid "Add Remote"
#~ msgstr "Lägg till fjärrkontroll"
#~ msgid "No remotes on the system, add some from below"
#~ msgid "No Remotes"
#~ msgstr "Inga fjärrkontroller"
#~ msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Inga fjärrar installerade på systemet, lägg till några från listan nedan"
@@ -1217,6 +1217,11 @@ msgstr "Filtyp stöds inte"
#~ msgid "Copy {}"
#~ msgstr "Kopiera {}"
#, fuzzy
#~| msgid "Manage Remotes"
#~ msgid "Manage Snapshots"
#~ msgstr "Hantera fjärrkontroller"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are either no Flatpaks that match the current filter, Warehouse "

View File

@@ -1302,3 +1302,8 @@ msgstr "ไม่รองรับประเภทไฟล์"
#~ msgid ""
#~ "Flatpak remotes can be added with a drag and drop or from a file selection"
#~ msgstr "แหล่ง Flatpak สามารถเพิ่มได้ด้วยการลากและวางหรือจากการเลือกไฟล์"
#, fuzzy
#~| msgid "Manage Remotes"
#~ msgid "Manage Snapshots"
#~ msgstr "จัดการรีโมต"