Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (417 of 417 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/de/
This commit is contained in:
Tobias
2024-11-29 11:41:14 +00:00
committed by Raboneko
parent 20f7a39029
commit 3e337de197

325
po/de.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-27 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Tobias <eidlotht@proton.me>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-30 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Tobias <73227066+PaperTobi@users.noreply.github.com>\n"
"Language-Team: German <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid ""
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
"without resorting to the command line."
msgstr ""
"Warehouse bietet eine einfache Oberfläche um komplexe Flatpak Optionen zu "
"steuern. All das ohne auf die Kommandozeile zurückgreifen zu müssen."
"Warehouse bietet eine simple Oberfläche um komplexe Flatpak Optionen zu "
"nutzen, ganz ohne die Kommandozeile."
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
@@ -60,26 +60,26 @@ msgstr "Laufzeitumgebungen anpinnen und Flatpaks markieren"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
msgstr "Pakete filtern und Daten sortieren, um alles leicht zu finden"
msgstr "Pakete filtern und Daten sortieren, um alles einfach zu finden"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
msgstr ""
"Aktuellen Benutzerdaten der Anwendung anzeigen, und nicht verwendete Daten "
"bereinigen"
"Zeigen Sie aktuelle App-Benutzerdaten an und bereinigen Sie alle ungenutzten "
"Daten, die zurückgeblieben sind"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid ""
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
msgstr ""
"Fügen Sie beliebte Flatpak-Repositories mit wenigen Klicks hinzu oder fügen "
"Sie ein eigenes Repository hinzu"
"Fügen Sie beliebte Flatpak-Repository mit wenigen Klicks hinzu oder fügen "
"Sie ein benutzerdefiniertes Repository hinzu"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
msgstr ""
"Erstellen Sie Schnappschüsse von den Benutzerdaten Ihrer Anwendungen und "
"speichern Sie Ihre Daten"
"Erstellen Sie Snapshots der Benutzerdaten Ihrer Apps, um Ihre Daten zu "
"sichern"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
@@ -89,15 +89,17 @@ msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
msgstr "Responsive UI, die sich an große und kleine Bildschirmgrößen anpasst"
msgstr ""
"Responsive Benutzeroberfläche, die sich an große und kleine Bildschirmgrößen "
"anpasst"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
msgstr "Verwalten Sie installierte Flatpak-Pakete in einer Benutzeroberfläche"
msgstr "Verwalten Sie installierte Pakete in einer einzigen Benutzeroberfläche"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
msgid "Properties Page in Narrow Window"
msgstr "Eigenschaftsseite in einer schmalen Ansicht"
msgstr "Eigenschaften-Seite in einem schmalen Fenster"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
@@ -113,11 +115,11 @@ msgstr "Stell die Benutzerdaten der ausgewählten Anwendung her"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
msgstr "Installieren Sie neue Anwendungen aus Dateien oder Repositories"
msgstr "Installieren Sie neue Pakete aus Dateien oder Repositories"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
msgid "Install Page in Narrow Window"
msgstr "Installationsseite in schmaler Ansicht"
msgstr "Installations-Seite in einem schmalen Fenster"
#: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60
#: src/install_page/select_page.py:67
@@ -357,8 +359,6 @@ msgid "Edit Sorting Modes"
msgstr "Sortierung anpassen"
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Show Active Data"
msgstr "Aktive Daten anzeigen"
@@ -526,8 +526,6 @@ msgid "Show packages of these types"
msgstr "Pakete dieser Typen anzeigen"
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
@@ -583,8 +581,6 @@ msgstr "Filter zurücksetzen"
#: src/packages_page/packages_page.blp:65
#: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search Packages"
msgstr "Pakete durchsuchen"
@@ -694,7 +690,7 @@ msgstr "Deinstallierte Anwendungen"
#: src/packages_page/packages_page.py:367
msgid "Loading Packages"
msgstr "Flatpak-Pakete laden"
msgstr "Lade Pakete"
#: src/packages_page/packages_page.py:367
#: src/packages_page/packages_page.py:368
@@ -704,15 +700,15 @@ msgstr "Flatpak-Pakete laden"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558 src/install_page/install_page.py:96
#: src/install_page/results_page.py:135
msgid "This should only take a moment"
msgstr "Dies sollte nur einen Augenblick dauern"
msgstr "Das sollte nur einen Augenblick dauern"
#: src/packages_page/packages_page.py:368
msgid "Uninstalling Packages"
msgstr "Anwendungen deinstallieren"
msgstr "Deinstalliere Pakete"
#: src/packages_page/packages_page.py:370
msgid "Reinstalling Package"
msgstr "Anwendungen reinstallieren"
msgstr "Installiere Paket neu"
#: src/packages_page/packages_page.py:370
#: src/packages_page/packages_page.py:372
@@ -722,8 +718,6 @@ msgid "This could take a while"
msgstr "Das kann einen Moment dauern"
#: src/packages_page/packages_page.py:372
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "Changing Version"
msgstr "Geänderte Version"
@@ -761,9 +755,7 @@ msgstr "Anwendungen deinstallieren?"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34
msgid "It will not be possible to use these packages after removal"
msgstr ""
"Es wird nicht möglich sein, diese Anwendungen nach der Deinstallation zu "
"verwenden."
msgstr "Diese Pakete können nach der Entfernung nicht mehr verwendet werden"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41
msgid "App Settings & Content"
@@ -810,10 +802,8 @@ msgstr "Markieren Sie dieses Paket, sodass es nie geupdatet wird"
#: src/properties_page/properties_page.blp:157
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Version"
msgid "Change Version"
msgstr "Version"
msgstr "Version ändern"
#: src/properties_page/properties_page.blp:158
msgid "Upgrade or downgrade this package"
@@ -832,7 +822,6 @@ msgid "Disable Automactic Removal"
msgstr "Automatische Entfernung deaktivieren"
#: src/properties_page/properties_page.blp:189
#, fuzzy
msgid "Pin this runtime to keep it installed"
msgstr "Diese Laufzeitumgebung anpinnen, sodass sie installiert bleibt"
@@ -877,12 +866,10 @@ msgid "Commit Information"
msgstr "Informationen übermitteln"
#: src/properties_page/properties_page.blp:290
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Eltern"
msgstr "Übergeordnet"
#: src/properties_page/properties_page.blp:298
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Thema"
@@ -969,8 +956,6 @@ msgid "Could not Enable Autoremoval"
msgstr "Automatische Entfernung konnte nicht aktiviert werden"
#: src/properties_page/properties_page.py:222
#, fuzzy
#| msgid "Could not disable {}"
msgid "Disabled Autoremoval"
msgstr "Deaktivierte automatische Entfernung"
@@ -1215,8 +1200,6 @@ msgid "Manage Remotes"
msgstr "Gegenstellen verwalten"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:40
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Search Remotes"
msgstr "Repositories durchsuchen"
@@ -1245,10 +1228,6 @@ msgid "No Remotes Found"
msgstr "Keine Gegenstellen gefunden"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
#| "Flatpaks installed"
msgid ""
"Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added"
msgstr ""
@@ -1256,10 +1235,8 @@ msgstr ""
"auf diesem System keine installiert"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:126
#, fuzzy
#| msgid "Add a Popular Remote"
msgid "Add Popular Remotes"
msgstr "Populäre Gegenstelle hinzufügen"
msgstr "Populäre Quellen hinzufügen"
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
msgid "Add new remotes to get more software"
@@ -1315,16 +1292,12 @@ msgid "Showing all packages from {}"
msgstr "Alle Anwendungen von {} anzeigen"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:173
#, fuzzy
#| msgid "Could not remove {}"
msgid "Could not remove remote"
msgstr "Konnte {} nicht entfernen"
msgstr "Quelle konnte nicht entfernt werden"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:180
#, fuzzy
#| msgid "Remove {}?"
msgid "Removed {}"
msgstr "{} entfernen?"
msgstr "{} entfernt"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:188
msgid "Remove {}?"
@@ -1332,10 +1305,8 @@ msgstr "{} entfernen?"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:224 src/remotes_page/remotes_page.py:234
#: src/remotes_page/remotes_page.py:236
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open file"
msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:239
msgid "Flatpak Repos"
@@ -1347,22 +1318,16 @@ msgid "Adding Remote"
msgstr "Gegenstelle hinzufügen"
#: src/remotes_page/remotes_page.py:286
#, fuzzy
#| msgid "Adding Remote"
msgid "Loading Remotes"
msgstr "Gegenstelle hinzufügen"
msgstr "Paketquelle hinzufügen"
#: src/user_data_page/data_box.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Copy Name"
msgid "Copy Path"
msgstr "Name kopieren"
msgstr "Pfad kopieren"
#: src/user_data_page/data_box.blp:68
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "Attempt to Install"
msgstr "Installieren?"
msgstr "Installieren"
#: src/user_data_page/data_box.py:58
msgid "Copied data path"
@@ -1399,28 +1364,20 @@ msgid "No Title Set"
msgstr "Kein Titel erstellt"
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "Downgrading…"
msgid "Loading Size…"
msgstr "Herabstufen…"
msgstr "Speicehrgröße laden…"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:232
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "No Active Data"
msgstr "Keine restlichen Daten"
msgstr "Keine aktiven Daten"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:233
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
#| "Flatpaks installed"
msgid ""
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
"data present"
msgstr ""
"Warehouse kann die Liste installierter Flatpaks nicht einsehen oder es sind "
"auf diesem System keine installiert"
"Warehouse kann keine aktiven Flatpak Nutzerdaten sehen oder dein System hat "
"keine aktiven Flatpak Nutzerden"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:236
msgid "No Leftover Data"
@@ -1432,27 +1389,19 @@ msgstr "Keine restlichen Nutzerdaten"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
#, fuzzy
#| msgid "Trash User Data"
msgid "Search User Data"
msgstr "Benutzerdaten löschen"
msgstr "Flatpak Nutzerdate suchen"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "No User Data"
msgid "Sort User Data"
msgstr "Keine Benutzerdaten"
msgstr "Flatpak Nutzerdaten sortieren"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "Select User Data"
msgstr "Benutzerdaten"
msgstr "Nutzerdaten auswählen"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
#, fuzzy
#| msgid "View More"
msgid "More"
msgstr "Mehr anzeigen"
@@ -1514,10 +1463,8 @@ msgstr "Verbliebene Daten"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search Apps"
msgstr "Liste durchsuchen"
msgstr "Apps durchsuchen"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
msgid "Create"
@@ -1588,63 +1535,44 @@ msgid "Trash Snapshot?"
msgstr "Schnappschuss löschen?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112
#, fuzzy
#| msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
msgid "This snapshot will be sent to the trash"
msgstr "Dieser Schnappschuss und Inhalte werden in den Papierkorb gelegt."
msgstr "Dieser Snapshot wird gelöscht"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:142
#, fuzzy
#| msgid "Applying Snapshot…"
msgid "Applying Snapshot"
msgstr "Wende Schnappschuss an…"
msgstr "Snapshot anwenden…"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:152
msgid "Apply Snapshot?"
msgstr "Schnappschuss anwenden?"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:153
#, fuzzy
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
msgstr ""
"Ihre Dateien und Daten für diese Anwendungen werden in den Papierkorb gelegt."
msgstr "Nutzerdaten dieser App werden gelöscht"
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:182
#, fuzzy
#| msgid "Version {}"
msgid "Version: {}"
msgstr "Version {}"
msgstr "Version: {}"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Search Snapshots"
msgstr "Schnappschüsse anlegen"
msgstr "Schnappschüsse suchen"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Active Snapshots"
msgstr "Schnappschüsse anlegen"
msgstr "Aktive Snapshots"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81
#, fuzzy
#| msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgid "Snapshots of installed apps"
msgstr "Zeige Eigenschaften installierter Flatpaks"
msgstr "Snapshots von installierten Apps"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshots"
msgid "Leftover Snapshots"
msgstr "Schnappschüsse anlegen"
msgstr "Übriggebliebene Snapshots"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
msgstr "Nach Flatpaks zum installieren suchen"
msgstr "Snapshots von Apps die nicht mehr installiert sind"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
msgid "Open Snapshots Folder"
@@ -1655,50 +1583,38 @@ msgid "No Snapshots"
msgstr "Keine Snapshots"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
#, fuzzy
#| msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
msgstr "Zentrale Flatpakanwendungsgegenstelle"
msgstr ""
"Erstelle einen Snapshot, um den Zustand einer beliebigen Flatpak-Anwendung "
"zu speichern"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
#, fuzzy
#| msgid "Snapshot applied"
msgid "Snapshot Apps"
msgstr "Schnappschuss angewendet"
msgstr "Snapshot Apps"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Install Apps"
msgstr "Installieren"
msgstr "Apps installieren"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227
#, fuzzy
#| msgid "Apply Snapshot"
msgid "Apply Snapshots"
msgstr "Schnappschuss anwenden"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trash Snapshots"
msgstr "Schnappschuss löschen"
msgstr "Snapshots löschen"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:101
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash snapshot"
msgid "Could not load Snapshots"
msgstr "Snapshot konnte nicht gelöscht werden"
msgstr "Snapshot konnte nicht geladen werden"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:194
msgid "Showing snapshots for {}"
msgstr "Schnappschüsse für {} anzeigen"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "No snapshots for {}"
msgstr "Keine Snapshots"
msgstr "Keine Snapshots für {}"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198
msgid "New"
@@ -1707,25 +1623,17 @@ msgstr "Neu"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:242
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:60
#, fuzzy
#| msgid "There is no User Data to Snapshot"
msgid "No Data Found to Snapshot"
msgstr ""
"Es gibt keine Benutzerdaten von denen ein Schnappschuss erstellt werden "
"könnte"
msgstr "Keine Daten zum Erstellen eines Snapshots gefunden"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:251
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Open Snapshots Folder"
msgid "Opened snapshots folder"
msgstr "Schnappschussverzeichnis öffnen"
msgstr "Snapshot-Ordner geöffnet"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:386
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Copied Snapshot Paths"
msgstr "Keine Snapshots"
msgstr "Snaphot Pfad geöffnet"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:395
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
@@ -1733,26 +1641,20 @@ msgstr ""
"Für keine der ausgewählten Anwendungen können Schnappschüsse erstellt werden"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:469
#, fuzzy
#| msgid "Applying Snapshot…"
msgid "Applying Snapshots"
msgstr "Wende Schnappschuss an…"
msgstr "Snapshots anwenden"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "No snapshots to extract"
msgstr "Keine Snapshots"
msgstr "Keine Snapshots zum Extrahieren"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475
msgid "No snapshots were found to extract"
msgstr "Keine Schnappschüsse zum Extrahieren gefunden"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478
#, fuzzy
#| msgid "Apply Snapshot?"
msgid "Apply These Snapshots?"
msgstr "Schnappschuss anwenden?"
msgstr "Snapshots anwenden?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478
msgid ""
@@ -1762,53 +1664,37 @@ msgstr ""
"ihr neuester Schnappschuss angewendet"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:514
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trashed snapshots"
msgstr "Schnappschuss löschen"
msgstr "Gelöschte Snapshots"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516
#, fuzzy
#| msgid "Could not trash snapshot"
msgid "Could not trash snapshots"
msgstr "Snapshot konnte nicht gelöscht werden"
msgstr "Snapshots konnten nicht gelöscht werden"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot?"
msgid "Trash Snapshots?"
msgstr "Schnappschuss löschen?"
msgstr "Snapshot löschen?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
msgstr "Diese Verzeichnisse werden in den Papierkorb gelegt."
msgstr "Die Snapshots dieser Apps werden in den Papierkorb verschoben"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots"
msgid "Loading Snapshots"
msgstr "Schnappschuss anlegen"
msgstr "Lade Snapshots"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Snapshots List"
msgstr "Keine Snapshots"
msgstr "Snapshots Liste"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
#, fuzzy
#| msgid "Open Snapshots Folder"
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
msgstr "Schnappschussverzeichnis öffnen"
msgstr "Snapshots Ordner öffnen"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:30
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "App not Installed"
msgstr "Installieren?"
msgstr "App ist nicht Installiert"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:54
msgid "{} Snapshots"
@@ -1841,10 +1727,8 @@ msgid "package"
msgstr "Paket"
#: src/install_page/install_page.blp:41
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Select Source"
msgstr "Auswählen"
msgstr "Quelle auswählen"
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
#: src/install_page/pending_page.blp:5
@@ -1852,82 +1736,68 @@ msgid "Pending Packages"
msgstr "Zu installiernde Pakete"
#: src/install_page/install_page.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Installed Size"
msgid "Installed Packages"
msgstr "Installationsgröße"
msgstr "Installierte Pakete"
#: src/install_page/install_page.py:68
msgid "{} Pending Package"
msgstr ""
msgstr "{} Ausstehendes Paket"
#: src/install_page/install_page.py:73
msgid "{} Pending Packages"
msgstr ""
msgstr "{} Ausstehende Pakete"
#. Extra Object Creation
#: src/install_page/install_page.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Installing Packages"
msgstr "Installiere"
msgstr "Installiere Pakete"
#: src/install_page/install_page.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Loading Installation Options"
msgstr "Installation"
msgstr "Lade Installationsoptionen"
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
msgid "Add Packages"
msgstr ""
msgstr "Pakete hinzufügen"
#: src/install_page/pending_page.blp:14
msgid "Packages queued to install will show up here"
msgstr ""
msgstr "Wartende Pakete erscheinen hier"
#: src/install_page/pending_page.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove All"
msgstr "Entfernen"
msgstr "Alle Entfernen"
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:42
msgid "Add Package to Queue"
msgstr ""
msgstr "Paket zur Warteschlange hinzufügen"
#: src/install_page/result_row.py:46
msgid "Package has been Added to Queue"
msgstr ""
msgstr "Paket wurde in die Warteschlange eingefügt"
#: src/install_page/result_row.py:50
msgid "Remove Package from Queue"
msgstr ""
msgstr "Paket aus der Warteschlange entfernen"
#: src/install_page/result_row.py:54
msgid "This Package is Already Installed"
msgstr ""
msgstr "Dieses Paket ist schon Installiert"
#: src/install_page/results_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Search a Remote"
msgstr "Nach Gegenstellen filtern"
msgstr "Nach Quellen suchen"
#. hexpand: true;
#: src/install_page/results_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks"
msgid "Search for Packages"
msgstr "Suche nach Flatpaks"
msgstr "Suche nach Paketen"
#: src/install_page/results_page.blp:26
msgid "Search for Flatpaks"
msgstr "Suche nach Flatpaks"
#: src/install_page/results_page.blp:27
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
msgstr "Nach Flatpaks zum installieren suchen"
@@ -1944,48 +1814,41 @@ msgid "Try a different search term"
msgstr "Andere Suchbegriffe versuchen"
#: src/install_page/results_page.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search {}"
msgstr "Suchen"
msgstr "Suche {}"
#: src/install_page/results_page.py:135
msgid "Searching"
msgstr "Suche"
#: src/install_page/select_page.blp:19
#, fuzzy
#| msgid "Refresh List of Remotes"
msgid "Search in a Remote"
msgstr "Liste der Gegenstellen aktualisieren"
msgstr "In einer Quelle suchen"
#: src/install_page/select_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Remote to Search"
msgid "Choose a remote to search for new packages"
msgstr "Wählen Sie eine Gegenstelle zum Suchen"
msgstr "Wählen Sie eine Quelle zum Suchen"
#: src/install_page/select_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Updates Disabled"
msgid "Online Searches Disabled"
msgstr "Updates deaktivieren"
msgstr "Onlinesuche deaktiviert"
#: src/install_page/select_page.blp:24
msgid "Your system has no remotes added to search from"
msgstr ""
msgstr "Auf deinem System sind keine Quellen zum Suchen hinzugefügt"
#: src/install_page/select_page.blp:28
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
msgstr ""
"Füge ein Quelle zu deinem System hinzu, um die Online-Suche zu aktivieren"
#: src/install_page/select_page.blp:38
msgid "Install packages from files on your system"
msgstr ""
msgstr "Installiere Pakete von Dateien auf deinem System"
#: src/install_page/select_page.py:60
msgid "No files were found to install"
msgstr ""
msgstr "Keine Dateien zum Installieren gefunden"
#: src/install_page/select_page.py:70
msgid "Flatpaks"