mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-14 00:04:08 +09:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (417 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/de/
This commit is contained in:
325
po/de.po
325
po/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-27 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tobias <eidlotht@proton.me>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-30 19:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tobias <73227066+PaperTobi@users.noreply.github.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
|
||||
"warehouse/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid ""
|
||||
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
|
||||
"without resorting to the command line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warehouse bietet eine einfache Oberfläche um komplexe Flatpak Optionen zu "
|
||||
"steuern. All das ohne auf die Kommandozeile zurückgreifen zu müssen."
|
||||
"Warehouse bietet eine simple Oberfläche um komplexe Flatpak Optionen zu "
|
||||
"nutzen, ganz ohne die Kommandozeile."
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
@@ -60,26 +60,26 @@ msgstr "Laufzeitumgebungen anpinnen und Flatpaks markieren"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
|
||||
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
|
||||
msgstr "Pakete filtern und Daten sortieren, um alles leicht zu finden"
|
||||
msgstr "Pakete filtern und Daten sortieren, um alles einfach zu finden"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
|
||||
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktuellen Benutzerdaten der Anwendung anzeigen, und nicht verwendete Daten "
|
||||
"bereinigen"
|
||||
"Zeigen Sie aktuelle App-Benutzerdaten an und bereinigen Sie alle ungenutzten "
|
||||
"Daten, die zurückgeblieben sind"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügen Sie beliebte Flatpak-Repositories mit wenigen Klicks hinzu oder fügen "
|
||||
"Sie ein eigenes Repository hinzu"
|
||||
"Fügen Sie beliebte Flatpak-Repository mit wenigen Klicks hinzu oder fügen "
|
||||
"Sie ein benutzerdefiniertes Repository hinzu"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
|
||||
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie Schnappschüsse von den Benutzerdaten Ihrer Anwendungen und "
|
||||
"speichern Sie Ihre Daten"
|
||||
"Erstellen Sie Snapshots der Benutzerdaten Ihrer Apps, um Ihre Daten zu "
|
||||
"sichern"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
|
||||
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
|
||||
@@ -89,15 +89,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
|
||||
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
|
||||
msgstr "Responsive UI, die sich an große und kleine Bildschirmgrößen anpasst"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Responsive Benutzeroberfläche, die sich an große und kleine Bildschirmgrößen "
|
||||
"anpasst"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
|
||||
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
|
||||
msgstr "Verwalten Sie installierte Flatpak-Pakete in einer Benutzeroberfläche"
|
||||
msgstr "Verwalten Sie installierte Pakete in einer einzigen Benutzeroberfläche"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
|
||||
msgid "Properties Page in Narrow Window"
|
||||
msgstr "Eigenschaftsseite in einer schmalen Ansicht"
|
||||
msgstr "Eigenschaften-Seite in einem schmalen Fenster"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
|
||||
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
|
||||
@@ -113,11 +115,11 @@ msgstr "Stell die Benutzerdaten der ausgewählten Anwendung her"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
|
||||
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
|
||||
msgstr "Installieren Sie neue Anwendungen aus Dateien oder Repositories"
|
||||
msgstr "Installieren Sie neue Pakete aus Dateien oder Repositories"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
|
||||
msgid "Install Page in Narrow Window"
|
||||
msgstr "Installationsseite in schmaler Ansicht"
|
||||
msgstr "Installations-Seite in einem schmalen Fenster"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60
|
||||
#: src/install_page/select_page.py:67
|
||||
@@ -357,8 +359,6 @@ msgid "Edit Sorting Modes"
|
||||
msgstr "Sortierung anpassen"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Leftover Data"
|
||||
msgid "Show Active Data"
|
||||
msgstr "Aktive Daten anzeigen"
|
||||
|
||||
@@ -526,8 +526,6 @@ msgid "Show packages of these types"
|
||||
msgstr "Pakete dieser Typen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options"
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Anwendungen"
|
||||
|
||||
@@ -583,8 +581,6 @@ msgstr "Filter zurücksetzen"
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:65
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search List"
|
||||
msgid "Search Packages"
|
||||
msgstr "Pakete durchsuchen"
|
||||
|
||||
@@ -694,7 +690,7 @@ msgstr "Deinstallierte Anwendungen"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:367
|
||||
msgid "Loading Packages"
|
||||
msgstr "Flatpak-Pakete laden"
|
||||
msgstr "Lade Pakete"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:367
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:368
|
||||
@@ -704,15 +700,15 @@ msgstr "Flatpak-Pakete laden"
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558 src/install_page/install_page.py:96
|
||||
#: src/install_page/results_page.py:135
|
||||
msgid "This should only take a moment"
|
||||
msgstr "Dies sollte nur einen Augenblick dauern"
|
||||
msgstr "Das sollte nur einen Augenblick dauern"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:368
|
||||
msgid "Uninstalling Packages"
|
||||
msgstr "Anwendungen deinstallieren"
|
||||
msgstr "Deinstalliere Pakete"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:370
|
||||
msgid "Reinstalling Package"
|
||||
msgstr "Anwendungen reinstallieren"
|
||||
msgstr "Installiere Paket neu"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:370
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:372
|
||||
@@ -722,8 +718,6 @@ msgid "This could take a while"
|
||||
msgstr "Das kann einen Moment dauern"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Version"
|
||||
msgid "Changing Version"
|
||||
msgstr "Geänderte Version"
|
||||
|
||||
@@ -761,9 +755,7 @@ msgstr "Anwendungen deinstallieren?"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34
|
||||
msgid "It will not be possible to use these packages after removal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wird nicht möglich sein, diese Anwendungen nach der Deinstallation zu "
|
||||
"verwenden."
|
||||
msgstr "Diese Pakete können nach der Entfernung nicht mehr verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:41
|
||||
msgid "App Settings & Content"
|
||||
@@ -810,10 +802,8 @@ msgstr "Markieren Sie dieses Paket, sodass es nie geupdatet wird"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:157
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_page.blp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Version"
|
||||
msgid "Change Version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
msgstr "Version ändern"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:158
|
||||
msgid "Upgrade or downgrade this package"
|
||||
@@ -832,7 +822,6 @@ msgid "Disable Automactic Removal"
|
||||
msgstr "Automatische Entfernung deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pin this runtime to keep it installed"
|
||||
msgstr "Diese Laufzeitumgebung anpinnen, sodass sie installiert bleibt"
|
||||
|
||||
@@ -877,12 +866,10 @@ msgid "Commit Information"
|
||||
msgstr "Informationen übermitteln"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "Eltern"
|
||||
msgstr "Übergeordnet"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Thema"
|
||||
|
||||
@@ -969,8 +956,6 @@ msgid "Could not Enable Autoremoval"
|
||||
msgstr "Automatische Entfernung konnte nicht aktiviert werden"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not disable {}"
|
||||
msgid "Disabled Autoremoval"
|
||||
msgstr "Deaktivierte automatische Entfernung"
|
||||
|
||||
@@ -1215,8 +1200,6 @@ msgid "Manage Remotes"
|
||||
msgstr "Gegenstellen verwalten"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Filter by Remotes"
|
||||
msgid "Search Remotes"
|
||||
msgstr "Repositories durchsuchen"
|
||||
|
||||
@@ -1245,10 +1228,6 @@ msgid "No Remotes Found"
|
||||
msgstr "Keine Gegenstellen gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
|
||||
#| "Flatpaks installed"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse cannot see the current remotes or your system has no remotes added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1256,10 +1235,8 @@ msgstr ""
|
||||
"auf diesem System keine installiert"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a Popular Remote"
|
||||
msgid "Add Popular Remotes"
|
||||
msgstr "Populäre Gegenstelle hinzufügen"
|
||||
msgstr "Populäre Quellen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
|
||||
msgid "Add new remotes to get more software"
|
||||
@@ -1315,16 +1292,12 @@ msgid "Showing all packages from {}"
|
||||
msgstr "Alle Anwendungen von {} anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not remove {}"
|
||||
msgid "Could not remove remote"
|
||||
msgstr "Konnte {} nicht entfernen"
|
||||
msgstr "Quelle konnte nicht entfernt werden"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove {}?"
|
||||
msgid "Removed {}"
|
||||
msgstr "{} entfernen?"
|
||||
msgstr "{} entfernt"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:188
|
||||
msgid "Remove {}?"
|
||||
@@ -1332,10 +1305,8 @@ msgstr "{} entfernen?"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:224 src/remotes_page/remotes_page.py:234
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not open folder"
|
||||
msgid "Could not open file"
|
||||
msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
|
||||
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:239
|
||||
msgid "Flatpak Repos"
|
||||
@@ -1347,22 +1318,16 @@ msgid "Adding Remote"
|
||||
msgstr "Gegenstelle hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Adding Remote"
|
||||
msgid "Loading Remotes"
|
||||
msgstr "Gegenstelle hinzufügen"
|
||||
msgstr "Paketquelle hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.blp:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Copy Name"
|
||||
msgid "Copy Path"
|
||||
msgstr "Name kopieren"
|
||||
msgstr "Pfad kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.blp:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attempt to Install?"
|
||||
msgid "Attempt to Install"
|
||||
msgstr "Installieren?"
|
||||
msgstr "Installieren"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.py:58
|
||||
msgid "Copied data path"
|
||||
@@ -1399,28 +1364,20 @@ msgid "No Title Set"
|
||||
msgstr "Kein Titel erstellt"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Downgrading…"
|
||||
msgid "Loading Size…"
|
||||
msgstr "Herabstufen…"
|
||||
msgstr "Speicehrgröße laden…"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Leftover Data"
|
||||
msgid "No Active Data"
|
||||
msgstr "Keine restlichen Daten"
|
||||
msgstr "Keine aktiven Daten"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
|
||||
#| "Flatpaks installed"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse cannot see any active user data or your system has no active user "
|
||||
"data present"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warehouse kann die Liste installierter Flatpaks nicht einsehen oder es sind "
|
||||
"auf diesem System keine installiert"
|
||||
"Warehouse kann keine aktiven Flatpak Nutzerdaten sehen oder dein System hat "
|
||||
"keine aktiven Flatpak Nutzerden"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:236
|
||||
msgid "No Leftover Data"
|
||||
@@ -1432,27 +1389,19 @@ msgstr "Keine restlichen Nutzerdaten"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:43
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trash User Data"
|
||||
msgid "Search User Data"
|
||||
msgstr "Benutzerdaten löschen"
|
||||
msgstr "Flatpak Nutzerdate suchen"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No User Data"
|
||||
msgid "Sort User Data"
|
||||
msgstr "Keine Benutzerdaten"
|
||||
msgstr "Flatpak Nutzerdaten sortieren"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "User Data"
|
||||
msgid "Select User Data"
|
||||
msgstr "Benutzerdaten"
|
||||
msgstr "Nutzerdaten auswählen"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:120
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View More"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Mehr anzeigen"
|
||||
|
||||
@@ -1514,10 +1463,8 @@ msgstr "Verbliebene Daten"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
|
||||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search List"
|
||||
msgid "Search Apps"
|
||||
msgstr "Liste durchsuchen"
|
||||
msgstr "Apps durchsuchen"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
|
||||
msgid "Create"
|
||||
@@ -1588,63 +1535,44 @@ msgid "Trash Snapshot?"
|
||||
msgstr "Schnappschuss löschen?"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
|
||||
msgid "This snapshot will be sent to the trash"
|
||||
msgstr "Dieser Schnappschuss und Inhalte werden in den Papierkorb gelegt."
|
||||
msgstr "Dieser Snapshot wird gelöscht"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Applying Snapshot…"
|
||||
msgid "Applying Snapshot"
|
||||
msgstr "Wende Schnappschuss an…"
|
||||
msgstr "Snapshot anwenden…"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:152
|
||||
msgid "Apply Snapshot?"
|
||||
msgstr "Schnappschuss anwenden?"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
|
||||
msgid "Any current user data for this app will be trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihre Dateien und Daten für diese Anwendungen werden in den Papierkorb gelegt."
|
||||
msgstr "Nutzerdaten dieser App werden gelöscht"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Version {}"
|
||||
msgid "Version: {}"
|
||||
msgstr "Version {}"
|
||||
msgstr "Version: {}"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||||
msgid "Search Snapshots"
|
||||
msgstr "Schnappschüsse anlegen"
|
||||
msgstr "Schnappschüsse suchen"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||||
msgid "Active Snapshots"
|
||||
msgstr "Schnappschüsse anlegen"
|
||||
msgstr "Aktive Snapshots"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display properties of installed Flatpaks"
|
||||
msgid "Snapshots of installed apps"
|
||||
msgstr "Zeige Eigenschaften installierter Flatpaks"
|
||||
msgstr "Snapshots von installierten Apps"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Snapshots"
|
||||
msgid "Leftover Snapshots"
|
||||
msgstr "Schnappschüsse anlegen"
|
||||
msgstr "Übriggebliebene Snapshots"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
|
||||
msgid "Snapshots of apps that are no longer installed"
|
||||
msgstr "Nach Flatpaks zum installieren suchen"
|
||||
msgstr "Snapshots von Apps die nicht mehr installiert sind"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
|
||||
msgid "Open Snapshots Folder"
|
||||
@@ -1655,50 +1583,38 @@ msgid "No Snapshots"
|
||||
msgstr "Keine Snapshots"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Central repository of Flatpak applications"
|
||||
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
|
||||
msgstr "Zentrale Flatpakanwendungsgegenstelle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstelle einen Snapshot, um den Zustand einer beliebigen Flatpak-Anwendung "
|
||||
"zu speichern"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Snapshot applied"
|
||||
msgid "Snapshot Apps"
|
||||
msgstr "Schnappschuss angewendet"
|
||||
msgstr "Snapshot Apps"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Install"
|
||||
msgid "Install Apps"
|
||||
msgstr "Installieren"
|
||||
msgstr "Apps installieren"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Apply Snapshot"
|
||||
msgid "Apply Snapshots"
|
||||
msgstr "Schnappschuss anwenden"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trash Snapshot"
|
||||
msgid "Trash Snapshots"
|
||||
msgstr "Schnappschuss löschen"
|
||||
msgstr "Snapshots löschen"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not trash snapshot"
|
||||
msgid "Could not load Snapshots"
|
||||
msgstr "Snapshot konnte nicht gelöscht werden"
|
||||
msgstr "Snapshot konnte nicht geladen werden"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:194
|
||||
msgid "Showing snapshots for {}"
|
||||
msgstr "Schnappschüsse für {} anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Snapshots"
|
||||
msgid "No snapshots for {}"
|
||||
msgstr "Keine Snapshots"
|
||||
msgstr "Keine Snapshots für {}"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:198
|
||||
msgid "New"
|
||||
@@ -1707,25 +1623,17 @@ msgstr "Neu"
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:242
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:244
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There is no User Data to Snapshot"
|
||||
msgid "No Data Found to Snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt keine Benutzerdaten von denen ein Schnappschuss erstellt werden "
|
||||
"könnte"
|
||||
msgstr "Keine Daten zum Erstellen eines Snapshots gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:251
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open Snapshots Folder"
|
||||
msgid "Opened snapshots folder"
|
||||
msgstr "Schnappschussverzeichnis öffnen"
|
||||
msgstr "Snapshot-Ordner geöffnet"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Snapshots"
|
||||
msgid "Copied Snapshot Paths"
|
||||
msgstr "Keine Snapshots"
|
||||
msgstr "Snaphot Pfad geöffnet"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:395
|
||||
msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
|
||||
@@ -1733,26 +1641,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Für keine der ausgewählten Anwendungen können Schnappschüsse erstellt werden"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Applying Snapshot…"
|
||||
msgid "Applying Snapshots"
|
||||
msgstr "Wende Schnappschuss an…"
|
||||
msgstr "Snapshots anwenden"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Snapshots"
|
||||
msgid "No snapshots to extract"
|
||||
msgstr "Keine Snapshots"
|
||||
msgstr "Keine Snapshots zum Extrahieren"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475
|
||||
msgid "No snapshots were found to extract"
|
||||
msgstr "Keine Schnappschüsse zum Extrahieren gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Apply Snapshot?"
|
||||
msgid "Apply These Snapshots?"
|
||||
msgstr "Schnappschuss anwenden?"
|
||||
msgstr "Snapshots anwenden?"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1762,53 +1664,37 @@ msgstr ""
|
||||
"ihr neuester Schnappschuss angewendet"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trash Snapshot"
|
||||
msgid "Trashed snapshots"
|
||||
msgstr "Schnappschuss löschen"
|
||||
msgstr "Gelöschte Snapshots"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not trash snapshot"
|
||||
msgid "Could not trash snapshots"
|
||||
msgstr "Snapshot konnte nicht gelöscht werden"
|
||||
msgstr "Snapshots konnten nicht gelöscht werden"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trash Snapshot?"
|
||||
msgid "Trash Snapshots?"
|
||||
msgstr "Schnappschuss löschen?"
|
||||
msgstr "Snapshot löschen?"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
|
||||
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
|
||||
msgstr "Diese Verzeichnisse werden in den Papierkorb gelegt."
|
||||
msgstr "Die Snapshots dieser Apps werden in den Papierkorb verschoben"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating Snapshots"
|
||||
msgid "Loading Snapshots"
|
||||
msgstr "Schnappschuss anlegen"
|
||||
msgstr "Lade Snapshots"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Snapshots"
|
||||
msgid "Snapshots List"
|
||||
msgstr "Keine Snapshots"
|
||||
msgstr "Snapshots Liste"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open Snapshots Folder"
|
||||
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
|
||||
msgstr "Schnappschussverzeichnis öffnen"
|
||||
msgstr "Snapshots Ordner öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:30
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attempt to Install?"
|
||||
msgid "App not Installed"
|
||||
msgstr "Installieren?"
|
||||
msgstr "App ist nicht Installiert"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:54
|
||||
msgid "{} Snapshots"
|
||||
@@ -1841,10 +1727,8 @@ msgid "package"
|
||||
msgstr "Paket"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.blp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select"
|
||||
msgid "Select Source"
|
||||
msgstr "Auswählen"
|
||||
msgstr "Quelle auswählen"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
|
||||
#: src/install_page/pending_page.blp:5
|
||||
@@ -1852,82 +1736,68 @@ msgid "Pending Packages"
|
||||
msgstr "Zu installiernde Pakete"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installed Size"
|
||||
msgid "Installed Packages"
|
||||
msgstr "Installationsgröße"
|
||||
msgstr "Installierte Pakete"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:68
|
||||
msgid "{} Pending Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} Ausstehendes Paket"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:73
|
||||
msgid "{} Pending Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} Ausstehende Pakete"
|
||||
|
||||
#. Extra Object Creation
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installing"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "Installiere"
|
||||
msgstr "Installiere Pakete"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation"
|
||||
msgid "Loading Installation Options"
|
||||
msgstr "Installation"
|
||||
msgstr "Lade Installationsoptionen"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
|
||||
msgid "Add Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakete hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/pending_page.blp:14
|
||||
msgid "Packages queued to install will show up here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wartende Pakete erscheinen hier"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/pending_page.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
msgid "Remove All"
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
msgstr "Alle Entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:42
|
||||
msgid "Add Package to Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paket zur Warteschlange hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.py:46
|
||||
msgid "Package has been Added to Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paket wurde in die Warteschlange eingefügt"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.py:50
|
||||
msgid "Remove Package from Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paket aus der Warteschlange entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.py:54
|
||||
msgid "This Package is Already Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieses Paket ist schon Installiert"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.blp:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Filter by Remotes"
|
||||
msgid "Search a Remote"
|
||||
msgstr "Nach Gegenstellen filtern"
|
||||
msgstr "Nach Quellen suchen"
|
||||
|
||||
#. hexpand: true;
|
||||
#: src/install_page/results_page.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search for Flatpaks"
|
||||
msgid "Search for Packages"
|
||||
msgstr "Suche nach Flatpaks"
|
||||
msgstr "Suche nach Paketen"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.blp:26
|
||||
msgid "Search for Flatpaks"
|
||||
msgstr "Suche nach Flatpaks"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.blp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search for Flatpaks that you want to install"
|
||||
msgid "Search for Flatpaks you want to install"
|
||||
msgstr "Nach Flatpaks zum installieren suchen"
|
||||
|
||||
@@ -1944,48 +1814,41 @@ msgid "Try a different search term"
|
||||
msgstr "Andere Suchbegriffe versuchen"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search {}"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
msgstr "Suche {}"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.py:135
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Suche"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refresh List of Remotes"
|
||||
msgid "Search in a Remote"
|
||||
msgstr "Liste der Gegenstellen aktualisieren"
|
||||
msgstr "In einer Quelle suchen"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose a Remote to Search"
|
||||
msgid "Choose a remote to search for new packages"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Gegenstelle zum Suchen"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Quelle zum Suchen"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Updates Disabled"
|
||||
msgid "Online Searches Disabled"
|
||||
msgstr "Updates deaktivieren"
|
||||
msgstr "Onlinesuche deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:24
|
||||
msgid "Your system has no remotes added to search from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auf deinem System sind keine Quellen zum Suchen hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:28
|
||||
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Füge ein Quelle zu deinem System hinzu, um die Online-Suche zu aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:38
|
||||
msgid "Install packages from files on your system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installiere Pakete von Dateien auf deinem System"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.py:60
|
||||
msgid "No files were found to install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Dateien zum Installieren gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.py:70
|
||||
msgid "Flatpaks"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user