mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-14 00:04:08 +09:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 98.5% (411 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/it/
This commit is contained in:
141
po/it.po
141
po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-10 15:04-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-21 17:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-23 08:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ales-ro <bianaless6@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
|
||||
"warehouse/it/>\n"
|
||||
@@ -163,10 +163,8 @@ msgid "Failed to exit cleanly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/package_install_worker.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not install app"
|
||||
msgid "Could not cancel installation"
|
||||
msgstr "Non è stato possibile installare l'applicazione"
|
||||
msgstr "Non è stato possibile annullare l'installazione"
|
||||
|
||||
#: src/package_install_worker.py:126 src/package_install_worker.py:136
|
||||
msgid "Could not install packages"
|
||||
@@ -196,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gtk/app_row.blp:28
|
||||
msgid "This runtime will never be automatically removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo runtime non sarà mai rimosso automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/app_row.blp:34
|
||||
msgid "Updates are disabled for this package"
|
||||
@@ -249,7 +247,7 @@ msgstr "Installazione: {}"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79
|
||||
msgid "Can't find matching packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile trovare pacchetti corrispondenti"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:79
|
||||
msgid "Your system has no remotes added"
|
||||
@@ -258,7 +256,7 @@ msgstr "Il sistema non ha repository aggiunti"
|
||||
#. Extra Object Creation
|
||||
#: src/gtk/error_toast.py:16
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dettagli"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/error_toast.py:23 src/packages_page/packages_page.blp:135
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
|
||||
@@ -297,7 +295,7 @@ msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navigazione"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
|
||||
msgid "Show Packages Page"
|
||||
@@ -312,10 +310,8 @@ msgid "Show User Data Page"
|
||||
msgstr "Mostra la pagina dei dati utente"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Snapshots"
|
||||
msgid "Show Snapshots Page"
|
||||
msgstr "Nessuno snapshot"
|
||||
msgstr "Mostra la pagina delle istantanee"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:50
|
||||
msgid "Show Install Page"
|
||||
@@ -357,7 +353,7 @@ msgstr "Pagina Dati utente"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
|
||||
msgid "Edit Sorting Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica l'ordinamento"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
|
||||
msgid "Show Active Data"
|
||||
@@ -377,7 +373,7 @@ msgstr "Nuove istantanee"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
|
||||
msgid "Choose Installation"
|
||||
msgstr "Scegli installazione"
|
||||
msgstr "Scegliere installazione"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
|
||||
msgid "User"
|
||||
@@ -397,7 +393,7 @@ msgstr "Altra installazione"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
|
||||
msgid "Choose a custom installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegli un'installazione personalizzata"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
|
||||
msgid "These {} will only be available to you"
|
||||
@@ -409,7 +405,7 @@ msgstr "Queste {} saranno disponibili a tutti"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
|
||||
msgid "Choose how these {} will be installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegli come installare questi {}"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:35
|
||||
msgid "This {} will only be available to you"
|
||||
@@ -421,7 +417,7 @@ msgstr "Questa {} sarà disponibile a tutti"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:37
|
||||
msgid "Choose how this {} will be installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegli come installare questo {}"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/sidebar_button.py:23
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
@@ -429,7 +425,7 @@ msgstr "Mostra barra laterale"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:26
|
||||
msgid "Drop to Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rilascia per aprire"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:27
|
||||
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
|
||||
@@ -486,11 +482,11 @@ msgstr "_Informazioni su Warehouse"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:139
|
||||
msgid "Unsupported Filetype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipologia di file non supportata"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:140
|
||||
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo i file .flatpak, .flatpakref e .flatpakrepo sono supportati."
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:148
|
||||
msgid "Mixed Filetypes"
|
||||
@@ -526,7 +522,7 @@ msgstr "Mostra pacchetti di queste tipologie"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Applicazioni"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
|
||||
msgid "Packages that can be opened"
|
||||
@@ -570,7 +566,7 @@ msgstr "Mostra le applicazioni che usano qualunque runtime"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
|
||||
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita per mostrare le app che usano i runtime selezionati"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
|
||||
@@ -635,7 +631,7 @@ msgstr "Seleziona tutti"
|
||||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:42
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:88
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "Disinstallare"
|
||||
msgstr "Disinstalla"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:173
|
||||
msgid "Copy Names"
|
||||
@@ -658,7 +654,7 @@ msgstr "{} Selezionato"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:197
|
||||
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore nell'ottenere il Flatpak '{}'"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:246
|
||||
msgid "Names"
|
||||
@@ -666,7 +662,7 @@ msgstr "Nomi"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:249
|
||||
msgid "IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -685,7 +681,7 @@ msgstr "Non è stato possibile copiare {}"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:313
|
||||
msgid "Errors occurred while uninstalling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sono accaduti degli errori durante la disinstallazione"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:315
|
||||
msgid "Uninstalled Packages"
|
||||
@@ -722,7 +718,7 @@ msgstr "Potrebbe volerci un po'"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:378
|
||||
msgid "Changing Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambio versione in corso"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
@@ -766,11 +762,11 @@ msgstr "Impostazioni e dati dell'applicazione"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:19
|
||||
msgid "Properties Page Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagina delle proprietà non disponibile"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:20
|
||||
msgid "Cannot show the properties page at this time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile mostrare la pagina delle proprietà in questo momento"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:83
|
||||
msgid "Open"
|
||||
@@ -858,7 +854,7 @@ msgstr "Origine"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:263
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Collezione"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:271
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
@@ -866,19 +862,19 @@ msgstr "Installazione"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:279
|
||||
msgid "Commit Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informazione sul commit"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:290
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genitore"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:298
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oggetto"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:306
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:83
|
||||
msgid "{} Properties"
|
||||
@@ -927,8 +923,7 @@ msgstr "Spostare i dati utente di {} nel cestino?"
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:206
|
||||
msgid "Your settings and data for this app will be sent to the trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le impostazioni e i dati utente di questa applicazione saranno spostati nel "
|
||||
"cestino."
|
||||
"Le impostazioni e i dati di questa applicazione saranno spostati nel cestino"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:209
|
||||
msgid "Trash Data"
|
||||
@@ -1055,7 +1050,7 @@ msgstr "Non è stato possibile ottenere le versioni"
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:99
|
||||
msgid "Changed {}'s Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versione di {} cambiata"
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_page.py:124
|
||||
msgid "{} Versions"
|
||||
@@ -1073,7 +1068,7 @@ msgstr "Recupero rilasci"
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:80
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:84
|
||||
msgid "Error occurred while changing version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È accaduto un errore durante il cambio di versione"
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:95
|
||||
msgid "Could not cancel version change"
|
||||
@@ -1085,7 +1080,7 @@ msgstr "Non è stato possibile cambiare versione"
|
||||
|
||||
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:116
|
||||
msgid "Another package is changing version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un altro pacchetto sta cambiando versione."
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:5 src/install_page/select_page.blp:27
|
||||
msgid "Add a Remote"
|
||||
@@ -1097,7 +1092,7 @@ msgstr "Aggiungi"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:40
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:43
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:190
|
||||
@@ -1106,7 +1101,7 @@ msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.blp:46
|
||||
msgid "Repo URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL del repository"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:61
|
||||
msgid "Could not add remote"
|
||||
@@ -1235,7 +1230,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:126
|
||||
msgid "Add Popular Remotes"
|
||||
msgstr "Aggiungi repository popolari"
|
||||
msgstr "Aggiungere repository popolari"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:127
|
||||
msgid "Add new remotes to get more software"
|
||||
@@ -1243,23 +1238,23 @@ msgstr "Aggiungi nuovi repository per ottenere più software"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:131
|
||||
msgid "Add Other Remotes"
|
||||
msgstr "Aggiungi altri repository"
|
||||
msgstr "Aggiungere altri repository"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:134
|
||||
msgid "Add a Repo File"
|
||||
msgstr "Aggiungi un file repo"
|
||||
msgstr "Aggiungere un file repo"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:135
|
||||
msgid "Open a downloaded repo file to add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprire un file repository scaricato per aggiungerlo"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:143
|
||||
msgid "Add a Custom Remote"
|
||||
msgstr "Aggiungi un repository personalizzato"
|
||||
msgstr "Aggiungere un repository personalizzato"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:144
|
||||
msgid "Manually enter new remote details"
|
||||
msgstr "Inserisci manualmente i dettagli del nuovo repository"
|
||||
msgstr "Inserire manualmente i dettagli del nuovo repository"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:36
|
||||
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
|
||||
@@ -1291,7 +1286,7 @@ msgstr "Repository principale del Runtime SDK e del Developer SDK di WebKit"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:156
|
||||
msgid "Showing all packages from {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizzazione dei pacchetti provenienti da {}"
|
||||
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.py:178
|
||||
msgid "Could not remove remote"
|
||||
@@ -1346,7 +1341,7 @@ msgstr "Cartella dei dati aperta"
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.py:71 src/snapshot_page/snapshot_page.py:258
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:81
|
||||
msgid "Could not open folder"
|
||||
msgstr "Non è possibile aprire la cartella/percorso"
|
||||
msgstr "Non è stato possibile aprire la cartella"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.py:118
|
||||
msgid "Trash {}'s Data?"
|
||||
@@ -1363,7 +1358,7 @@ msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:13
|
||||
msgid "No Title Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun titolo impostato"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.blp:28
|
||||
msgid "Loading Size…"
|
||||
@@ -1421,7 +1416,7 @@ msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensione"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:79
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:81
|
||||
@@ -1435,7 +1430,7 @@ msgstr "Non è stato possibile copiare i percorsi"
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:155
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
|
||||
msgid "No boxes were selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuna casella selezionata"
|
||||
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:158
|
||||
msgid "Copied paths"
|
||||
@@ -1485,7 +1480,7 @@ msgstr "Denomina queste istantanee"
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:190
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:41
|
||||
msgid "New Snapshot"
|
||||
msgstr "Nuovo snapshot"
|
||||
msgstr "Nuova istantanea"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:204
|
||||
msgid "Name this Snapshot"
|
||||
@@ -1505,7 +1500,7 @@ msgstr "Nessuna versione trovata"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:46 src/snapshot_page/snapshot_box.py:160
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:55
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
@@ -1526,7 +1521,7 @@ msgstr "Non è stato possibile scrivere i dati"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:102
|
||||
msgid "Could not trash snapshot"
|
||||
msgstr "Non è stato possibile eliminare lo snapshot"
|
||||
msgstr "Non è stato possibile eliminare l'istantanea"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.py:106
|
||||
msgid "Trashed snapshot"
|
||||
@@ -1579,11 +1574,11 @@ msgstr "Istantanee di app non più installate"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:177
|
||||
msgid "Open Snapshots Folder"
|
||||
msgstr "Apri cartella degli snapshot"
|
||||
msgstr "Apri cartella delle istantanee"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182
|
||||
msgid "No Snapshots"
|
||||
msgstr "Nessuno snapshot"
|
||||
msgstr "Nessuna istantanea"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
|
||||
msgid "Create a Snapshot to save the state of any Flatpak application"
|
||||
@@ -1611,7 +1606,7 @@ msgstr "Non è stato possibile caricare le istantanee"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:199
|
||||
msgid "Showing snapshots for {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizzazione delle istantanee di {}"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:203
|
||||
msgid "No snapshots for {}"
|
||||
@@ -1698,7 +1693,7 @@ msgstr "App non installata"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:58
|
||||
msgid "{} Snapshots"
|
||||
msgstr "Gli snapshot di {}"
|
||||
msgstr "Le istantanee di {}"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:83
|
||||
msgid "Error in snapshot handling"
|
||||
@@ -1706,7 +1701,7 @@ msgstr "Errore nella gestione delle istantanee"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
|
||||
msgid "Review Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esaminare la selezione"
|
||||
|
||||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:40
|
||||
@@ -1720,11 +1715,11 @@ msgstr "Installa un Pacchetto"
|
||||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:45
|
||||
msgid "The following package will be installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sarà installato il seguente pacchetto"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:46
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pacchetto"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.blp:41
|
||||
msgid "Select Source"
|
||||
@@ -1733,7 +1728,7 @@ msgstr "Seleziona sorgente"
|
||||
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
|
||||
#: src/install_page/pending_page.blp:5
|
||||
msgid "Pending Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacchetti in sospeso"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:57
|
||||
msgid "Installed Packages"
|
||||
@@ -1741,11 +1736,11 @@ msgstr "Pacchetti installati"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:74
|
||||
msgid "{} Pending Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} pacchetto in sospeso"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:79
|
||||
msgid "{} Pending Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} pacchetti in sospeso"
|
||||
|
||||
#. Extra Object Creation
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:94
|
||||
@@ -1754,15 +1749,15 @@ msgstr "Installazione dei pacchetti in corso"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:102
|
||||
msgid "Loading Installation Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caricamento delle opzioni di installazione in corso"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
|
||||
msgid "Add Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungere pacchetti"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/pending_page.blp:14
|
||||
msgid "Packages queued to install will show up here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qui appariranno i pacchetti in coda di installazione"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/pending_page.py:38
|
||||
msgid "Remove All"
|
||||
@@ -1770,19 +1765,19 @@ msgstr "Rimuovi tutti"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:46
|
||||
msgid "Add Package to Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi pacchetto alla coda"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.py:50
|
||||
msgid "Package has been Added to Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il pacchetto è stato aggiunto alla coda"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.py:54
|
||||
msgid "Remove Package from Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rimuovi pacchetto dalla coda"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.py:58
|
||||
msgid "This Package is Already Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo pacchetto è già installato"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.blp:5
|
||||
msgid "Search a Remote"
|
||||
@@ -1843,11 +1838,11 @@ msgstr "Aggiungi un repository al sistema per abilitare la ricerca online"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:38
|
||||
msgid "Install packages from files on your system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installa pacchetti da file nel sistema"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.py:66
|
||||
msgid "No files were found to install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun file trovato per l'installazione"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.py:76
|
||||
msgid "Flatpaks"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user