Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 81.6% (151 of 185 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/es/
This commit is contained in:
Óscar Fernández Díaz
2023-10-21 22:48:16 +00:00
committed by Raboneko
parent 0860c889c0
commit 843df3faa1

103
po/es.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-21 05:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Racsu <me@racsu.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-22 03:42+0000\n"
"Last-Translator: Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
"Flatpak remotes."
msgstr ""
"Warehouse es una aplicación que gestiona las Flatpaks instaladas, sus datos "
"de usuario y los repositorios remotos"
"de usuario y los repositorios remotos."
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
@@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "Añadir y eliminar repositorios remotos de Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "Find and trash leftover user data"
msgstr "Encuentra y elimina los datos de usuario sobrantes"
msgstr "Encuentre y elimine los datos de usuario sobrantes"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
msgstr "Reinstala las aplicaciones que tengan datos sobrantes"
msgstr "Reinstale las aplicaciones que tengan datos sobrantes"
#: src/main.py:86
msgid "Flatpaks"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "¿Desinstalar aplicaciones seleccionadas?"
#: src/window.py:152
msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgstr "No será posible utilizar estas aplicaciones después de la eliminación."
msgstr "No será posible usar estas aplicaciones después de la eliminación."
#: src/window.py:165 src/window.py:238
msgid "App Settings & Data"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "¿Desinstalar {}?"
#: src/window.py:233
msgid "It will not be possible to use {} after removal."
msgstr "No será posible utilizar {} después de la eliminación."
msgstr "No será posible usar {} después de la eliminación."
#: src/window.py:300 src/window.py:304
msgid "EOL"
@@ -143,15 +143,15 @@ msgid ""
"updates"
msgstr ""
"Esta Flatpak ha llegado al final de su vida útil y no recibirá "
"actualizaciones de seguridad."
"actualizaciones de seguridad"
#: src/window.py:304 src/properties_window.py:20
msgid ""
"The runtime used by this app has reached its End of Life and will not "
"receive any security updates"
msgstr ""
"El tiempo de ejecución utilizado por esta aplicación ha llegado al final de "
"su vida útil y no recibirá actualizaciones de seguridad"
"El tiempo de ejecución usado por esta aplicación ha llegado al final de su "
"vida útil y no recibirá actualizaciones de seguridad"
#: src/window.py:308
msgid "Masked"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Este Flatpak está restringido y no recibirá actualizaciones"
#: src/window.py:314 src/properties_window.py:156
msgid "View Properties"
msgstr "Ver Propiedades"
msgstr "Ver propiedades"
#. {Row visibility, Row selected, the row itself, properties, menu button, select, the flatpak row from `flatpak list`, mask label, the dropdown menu model}
#.
@@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "Nombre copiado"
#: src/window.py:340
msgid "Copy Name"
msgstr "Copiar Nombre"
msgstr "Copiar nombre"
#: src/window.py:342
msgid "Copied ID"
msgstr "ID Copiada"
msgstr "ID copiada"
#: src/window.py:343
msgid "Copy ID"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Copiar ID"
#: src/window.py:345
msgid "Copied ref"
msgstr "Ref Copiada"
msgstr "Ref copiada"
#: src/window.py:346
msgid "Copy Ref"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Abrir {}"
#: src/window.py:359
msgid "Toggle Mask"
msgstr "Alternar Restricción"
msgstr "Conmutar restricción"
#: src/window.py:368
msgid "Uninstall {}"
@@ -221,11 +221,11 @@ msgstr "Desinstalar {}"
#: src/window.py:372 src/downgrade_window.py:142
msgid "Downgrade {}"
msgstr "Degradar {}"
msgstr "Revertir {}"
#: src/window.py:396
msgid "Could not toggle {}'s mask"
msgstr "No se ha podido alternar la restricción de {}"
msgstr "No se ha podido conmutar la restricción de {}"
#: src/window.py:417
msgid "Could not Run App"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "No se puede ejecutar la aplicación"
#: src/window.py:423
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "De acuerdo"
#: src/window.py:441
msgid "List refreshed"
@@ -253,27 +253,27 @@ msgstr "Datos de usuario borrados"
#: src/window.py:493
msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgstr "¿Basura los datos de usuario de las aplicaciones seleccionadas?"
msgstr "¿Eliminar los datos de usuario de las aplicaciones seleccionadas?"
#: src/window.py:493
msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
msgstr "Tus archivos y datos de estas aplicaciones se enviarán a la papelera."
msgstr "Sus archivos y datos de estas aplicaciones se enviarán a la papelera."
#: src/window.py:496 src/properties_window.py:85
msgid "Trash Data"
msgstr "Borrar Datos"
msgstr "Borrar datos"
#: src/window.py:547
msgid "Copied selected app names"
msgstr "Copia de los nombres de las aplicaciones seleccionadas"
msgstr "Copiados los nombres de las aplicaciones seleccionadas"
#: src/window.py:555
msgid "Copied selected app IDs"
msgstr "Copia los ID de las aplicaciones seleccionadas"
msgstr "Copiados los ID de las aplicaciones seleccionadas"
#: src/window.py:563
msgid "Copied selected app refs"
msgstr "Copiar refs de las aplicaciones seleccionadas"
msgstr "Copiadas las refs de las aplicaciones seleccionadas"
#: src/window.py:624 src/orphans_window.py:76
msgid "Installed successfully"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Usuario"
#: src/window.py:662
msgid "The app will be available to only you"
msgstr "La aplicación sólo estará disponible para ti"
msgstr "La aplicación solo estará disponible para usted"
#: src/window.py:663 src/remotes_window.py:218 src/remotes_window.py:297
msgid "System"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Menú principal"
#: src/window.blp:37
msgid "Toggle Selection Mode"
msgstr "Alternar modo de selección"
msgstr "Conmutar modo de selección"
#: src/window.blp:75
msgid "No Flatpaks Found"
@@ -367,19 +367,19 @@ msgstr "Gestionar los datos sobrantes"
#: src/window.blp:129 src/remotes_window.py:349
msgid "Manage Remotes"
msgstr "Manejar Repositorios Remotos"
msgstr "Gestionar los repositorios remotos"
#: src/window.blp:134
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atajos de teclado"
msgstr "Atajos del _teclado"
#: src/window.blp:139
msgid "_About Warehouse"
msgstr "_Sobre Warehouse"
msgstr "_Acerca de Warehouse"
#: src/window.blp:148
msgid "Copy Names"
msgstr "Copiar Nombres"
msgstr "Copiar nombres"
#: src/window.blp:153
msgid "Copy IDs"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Copiar IDs"
#: src/window.blp:158
msgid "Copy Refs"
msgstr "Copiar Refs"
msgstr "Copiar refs"
#: src/window.blp:167
msgid "Open app"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Refrescar"
#: src/gtk/help-overlay.blp:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Selection Mode"
msgstr "Alternar modo de selección"
msgstr "Conmutar modo de selección"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Gestionar los datos sobrantes"
#: src/gtk/help-overlay.blp:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Remotes"
msgstr "Gestionar Repositorios Remotos"
msgstr "Gestionar los repositorios remotos"
#: src/gtk/help-overlay.blp:47
msgctxt "shortcut window"
@@ -446,12 +446,12 @@ msgstr "General"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Menu"
msgstr "Abrir Menú"
msgstr "Abrir menú"
#: src/gtk/help-overlay.blp:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Mostrar Atajos"
msgstr "Mostrar atajos"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65
msgctxt "shortcut window"
@@ -464,11 +464,11 @@ msgstr "Propiedades de {}"
#: src/properties_window.py:21
msgid "This Flatpak has been masked and will not be updated"
msgstr "Esta Flatpak ha sido Restringida y no será actualizada"
msgstr "Esta Flatpak ha sido restringida y no será actualizada"
#: src/properties_window.py:52
msgid "Show Apps Using this Runtime"
msgstr "Mostrar aplicaciones que utilizan este Runtime"
msgstr "Mostrar aplicaciones que usan este tiempo de ejecución"
#: src/properties_window.py:78
msgid "Can't trash data"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "¿Enviar los datos de usuario de {} a la papelera?"
#: src/properties_window.py:82
msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgstr "Tus archivos y datos de esta aplicación se enviarán a la papelera."
msgstr "Sus archivos y datos de esta aplicación se enviarán a la papelera."
#: src/properties_window.py:95 src/orphans_window.py:171
msgid "Can't open folder"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Rama"
#: src/properties_window.py:143
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
msgstr "Arquitectura"
#: src/properties_window.py:143
msgid "Origin"
@@ -537,11 +537,11 @@ msgstr "Ref"
#: src/properties_window.py:143
msgid "Active Commit"
msgstr "Versión en Uso"
msgstr "Versión en uso"
#: src/properties_window.py:143
msgid "Latest Commit"
msgstr "Última Versión"
msgstr "Última versión"
#: src/properties_window.py:143
msgid "Installed Size"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Opciones"
#: src/properties_window.py:143
msgid "Runtime"
msgstr "Runtime"
msgstr "Tiempo de ejecución"
#: src/properties_window.py:151
msgid "Copy {}"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Copiar {}"
#: src/properties_window.py:183
msgid "Unmask"
msgstr "Habilitar"
msgstr "Activar"
#: src/remotes_window.py:48
msgid "Could not remove {}"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "No se ha podido añadir {}"
#: src/remotes_window.py:136
msgid "Add Flatpak Remote"
msgstr "Añadir Repositorio Flatpak"
msgstr "Añadir repositorio Flatpak"
#: src/remotes_window.py:139 src/remotes_window.py:286
msgid "Add"
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "URL"
#: src/remotes_window.py:212 src/remotes_window.py:296
msgid "Remote will be available to only you"
msgstr "El repositorio solo estará disponible para ti"
msgstr "El repositorio solo estará disponible para usted"
#: src/remotes_window.py:218 src/remotes_window.py:297
msgid "Remote will be available to every user on the system"
@@ -640,11 +640,12 @@ msgstr "Flatpaks empaquetadas por Fedora Linux"
#: src/remotes_window.py:326
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr "La última versión beta de las aplicaciones y runtimes de GNOME"
msgstr ""
"La última versión beta de las aplicaciones y tiempos de ejecución de GNOME"
#: src/remotes_window.py:327
msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
msgstr "Aplicaciones y Runtimes Beta de KDE"
msgstr "Aplicaciones y tiempos de ejecución beta de KDE"
#: src/remotes_window.py:328
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
@@ -653,11 +654,11 @@ msgstr ""
#: src/remotes.blp:13
msgid "Add Remote"
msgstr "Agregar Repositorio"
msgstr "Agregar repositorio"
#: src/remotes.blp:45
msgid "No Remotes"
msgstr "No Hay Repositorios"
msgstr "No hay repositorios"
#: src/remotes.blp:46
msgid ""
@@ -666,11 +667,11 @@ msgstr ""
#: src/popular_remotes_window.py:31
msgid "Flatpaks Repos"
msgstr "Repositorios para Flatpaks"
msgstr "Repositorios Flatpaks"
#: src/popular_remotes.blp:18
msgid "Add a Remote"
msgstr ""
msgstr "Añadir un remoto"
#: src/popular_remotes.blp:19
msgid "Choose from a list of popular remotes or add a new one."