Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 100.0% (248 of 248 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/hu/
This commit is contained in:
Benedek Dévényi
2024-09-22 09:30:41 +00:00
committed by Raboneko
parent b53d26d4b8
commit a151162b9f

112
po/hu.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-03 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 12:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-22 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Benedek Dévényi <rdbende@proton.me>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/hu/>\n"
@@ -30,7 +30,6 @@ msgstr "flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:12
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
#, fuzzy
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr "Flatpak ügyek kezelése"
@@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "Flatpak tárolók hozzáadása és eltávolítása"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "Find and trash leftover user data"
msgstr "Hátramaradt felhasználói adatok törlése"
msgstr "Alkalmazások által hátrahagyott adatok törlése"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
@@ -136,11 +135,11 @@ msgstr "Telepítés"
#: data/ui/orphans.blp:102
msgid "No Leftover Data"
msgstr "Nincsenek maradék adatok"
msgstr "Nincs hátramaradt adat"
#: data/ui/orphans.blp:103
msgid "There is no leftover user data"
msgstr "Nincsenek maradék adatok"
msgstr "Nincsenek hátramaradt felhasználói adatok"
#: data/ui/orphans.blp:108 data/ui/search_install.blp:87 data/ui/window.blp:187
msgid "No Results Found"
@@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "Nincs találat"
#: data/ui/orphans.blp:109 data/ui/search_install.blp:88 data/ui/window.blp:188
msgid "Try a different search term"
msgstr ""
msgstr "Próbálkozzon más kifejezéssel"
#: data/ui/orphans.blp:119 data/ui/window.blp:206
msgid "Select All"
@@ -156,7 +155,7 @@ msgstr "Összes kiválasztása"
#: data/ui/orphans.blp:124 src/window.py:199 src/window.py:281
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
msgstr "Törlés"
#: data/ui/orphans.blp:130 data/ui/search_install.blp:54
#: src/orphans_window.py:122 src/window.py:839
@@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "Felhasználói adat mappa megnyitása"
#: data/ui/properties.blp:90 src/app_row_widget.py:281
msgid "Trash User Data"
msgstr "Felhasználói adatok kukázása"
msgstr "Felhasználói adatok törlése"
#: data/ui/properties.blp:108
msgid "Show Apps Using This Runtime"
@@ -210,11 +209,11 @@ msgstr "Tulajdonságok"
#: data/ui/properties.blp:135 src/app_row_widget.py:234 src/window.py:562
msgid "Copy"
msgstr "Másol"
msgstr "Másolás"
#: data/ui/properties.blp:147
msgid "Show Details in Store"
msgstr ""
msgstr "Megjelenítés az áruházban"
#: data/ui/remotes.blp:5 src/gtk/help-overlay.blp:42
msgid "Manage Remotes"
@@ -222,33 +221,31 @@ msgstr "Tárolók kezelése"
#: data/ui/remotes.blp:14
msgid "Refresh List of Remotes"
msgstr "Távoliak listájának frissítése"
msgstr "Tárolók listájának frissítése"
#: data/ui/remotes.blp:23
msgid "Installed Remotes"
msgstr "Telepített távolik"
msgstr "Telepített tárolók"
#: data/ui/remotes.blp:27
msgid "Show Disabled"
msgstr "Letiltottak mutatása"
#: data/ui/remotes.blp:41
#, fuzzy
msgid "No Remotes Found"
msgstr "Nem találhatóak távolik"
msgstr "Nem találhatók tárolók"
#: data/ui/remotes.blp:45
msgid "Add a Popular Remote"
msgstr "Népszerű tároló hozzáadása"
#: data/ui/remotes.blp:49
#, fuzzy
msgid "Add Other Remotes"
msgstr "Egyéb tároló hozzáadása"
msgstr "Egyéb tárolók hozzáadása"
#: data/ui/remotes.blp:79
msgid "Adding Remote"
msgstr "Távoli hozzáadása"
msgstr "Tároló hozzáadása"
#: data/ui/remotes.blp:88 data/ui/window.blp:54 data/ui/window.blp:194
msgid "This should only take a moment"
@@ -260,7 +257,7 @@ msgstr "Keresési feltétel"
#: data/ui/search_install.blp:22
msgid "Choose a Remote to Search"
msgstr "Válasszon egy távolit a kereséshez"
msgstr "Válasszon egy tárolót a kereséshez"
#: data/ui/search_install.blp:36
msgid "Results"
@@ -320,7 +317,7 @@ msgstr "Főmenü"
#: data/ui/window.blp:31 src/gtk/help-overlay.blp:29
msgid "Toggle Selection Mode"
msgstr "Kiválasztási mód váltása"
msgstr "Belépés a kiválasztó módba"
#: data/ui/window.blp:53
msgid "Loading Flatpaks"
@@ -336,7 +333,7 @@ msgstr "Pillanatkép létrehozása"
#: data/ui/window.blp:169
msgid "No Flatpaks Found"
msgstr "Nem találhatóak Flatpak-ek"
msgstr "Nem találhatók Flatpakek"
#: data/ui/window.blp:170
msgid ""
@@ -364,7 +361,7 @@ msgstr "Kiválasztott alkalmazások eltávolítása"
#: data/ui/window.blp:218
msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
msgstr "Kiválasztott alkalmazások adatainak kukázása"
msgstr "Kiválasztott alkalmazások adatainak áthelyezése a kukába"
#: data/ui/window.blp:224
msgid "Open Copy Menu"
@@ -376,7 +373,7 @@ msgstr "Kijelölt alkalmazások adatainak mentése"
#: data/ui/window.blp:241
msgid "Manage Leftover Data…"
msgstr "Maradék adatok kezelése…"
msgstr "Hátramaradt adatok kezelése…"
#: data/ui/window.blp:250
msgid "Manage Remotes…"
@@ -496,11 +493,11 @@ msgstr "Indítási parancs másolása"
#: src/app_row_widget.py:243
msgid "Opened {}"
msgstr "{} megnyitva"
msgstr "{} elindítva"
#: src/app_row_widget.py:246
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
msgstr "Indítás"
#: src/app_row_widget.py:256 src/window.py:229 src/window.py:302
msgid "Uninstall"
@@ -523,7 +520,6 @@ msgid "Manage Snapshots"
msgstr "Pillanatképek kezelése"
#: src/common.py:325 src/common.py:399
#, fuzzy
msgid ""
"Working on {}\n"
"{} out of {}"
@@ -533,7 +529,7 @@ msgstr ""
#: src/downgrade_window.py:88
msgid "Commit Hash: {}"
msgstr "Véglegesítő hash: {}"
msgstr "Véglegesítés hash-je: {}"
#: src/downgrade_window.py:110
msgid "Could not downgrade {}"
@@ -548,9 +544,8 @@ msgid "Downgrade {}"
msgstr "{} visszafejlesztése"
#: src/downgrade_window.py:159
#, fuzzy
msgid "Ensure that {} will never be updated to a newer version"
msgstr "Biztosátja, hogy a(z) {} sose lesz frissítve"
msgstr "Biztosítja, hogy a(z) {} sose lesz frissítve"
#: src/filter_window.py:43 src/filter_window.py:49
msgid "{} selected"
@@ -569,9 +564,8 @@ msgid "Unknown install type"
msgstr "Ismeretlen telepítési típus"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
#, fuzzy
msgid "App Management"
msgstr "Applikációkezelés"
msgstr "Alkalmazások kezelése"
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
msgid "Search"
@@ -583,11 +577,11 @@ msgstr "Frissítés"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "More Functions"
msgstr "Több funkció"
msgstr "Egyéb funkciók"
#: src/gtk/help-overlay.blp:37 src/orphans_window.py:30
msgid "Manage Leftover Data"
msgstr "Maradék adatok kezelése"
msgstr "Hátramaradt adatok kezelése"
#: src/gtk/help-overlay.blp:47
msgid "Install From File"
@@ -599,11 +593,11 @@ msgstr "Általános"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Open Menu"
msgstr "Menü megnyitása"
msgstr "Főmenü megnyitása"
#: src/gtk/help-overlay.blp:60
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok megjelenítése"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65
msgid "Quit"
@@ -611,7 +605,7 @@ msgstr "Kilépés"
#: src/main.py:149
msgid "Flatpaks"
msgstr "Flatpak-ek"
msgstr "Flatpakek"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://websi.te
#: src/main.py:191
@@ -641,10 +635,9 @@ msgid "Attempt to Install?"
msgstr "Megpróbálja a telepítést?"
#: src/orphans_window.py:118
#, fuzzy
msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgstr ""
"A Raktár megpróbálja telepíteni az applikációkat, amik egyeznek a "
"A Raktár megpróbálja telepíteni az alkalmazásokat, amik egyeznek a "
"kiválasztott adatokkal."
#: src/orphans_window.py:121 src/orphans_window.py:189
@@ -659,11 +652,11 @@ msgstr "Mégse"
#: src/orphans_window.py:185
msgid "Trash folders?"
msgstr "Kukázza a mappákat?"
msgstr "Törli a mappákat?"
#: src/orphans_window.py:185
msgid "These folders will be sent to the trash."
msgstr "A mappák a kukába kerülnek."
msgstr "A mappák át lesznek helyezve a kukába."
#: src/orphans_window.py:190
msgid "Continue"
@@ -704,23 +697,23 @@ msgstr "Tulajdonságok megjelenítése sikertelen"
#: src/properties_window.py:143 src/window.py:438
msgid "Trashed user data"
msgstr "Felhasználói adatok kukázva"
msgstr "Felhasználói adatok törölve"
#: src/properties_window.py:150 src/window.py:433
msgid "Could not trash user data"
msgstr "Az adatok kukázása sikertelen"
msgstr "Az adatok törlése sikertelen"
#: src/properties_window.py:154 src/window.py:441
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr "Kukázza a(z) {} adatait?"
msgstr "Törli a(z) {} adatait?"
#: src/properties_window.py:158 src/window.py:448 src/window.py:646
msgid "Trash Data"
msgstr "Adatok kukázása"
msgstr "Adatok törlése"
#: src/remotes_window.py:71
msgid "Could not remove {}"
msgstr "Nem lehet eltávolítani a következőt: {}"
msgstr "Nem lehet eltávolítani ezt: {}"
#: src/remotes_window.py:81 src/remotes_window.py:162
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
@@ -730,7 +723,7 @@ msgstr ""
#: src/remotes_window.py:84
msgid "Remove {}?"
msgstr "{} eltávolítása?"
msgstr "Eltávolítja ezt: {}?"
#: src/remotes_window.py:87 src/remotes_window.py:272
msgid "Remove"
@@ -754,7 +747,7 @@ msgstr "Letiltás"
#: src/remotes_window.py:179
msgid "Could not view apps"
msgstr "Alkalmazások megtekintése sikertelen"
msgstr "Alkalmazások megjelenítése sikertelen"
#: src/remotes_window.py:240
msgid "Set Filter"
@@ -774,8 +767,7 @@ msgstr "Letiltva"
#: src/remotes_window.py:339
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr ""
"Az elementary nyílt forráskódú, fizessen-amennyit-akar alkalmazásüzlete"
msgstr "Az elementary nyílt forráskódú, fizessen-amennyit-akar alkalmazásboltja"
#: src/remotes_window.py:345
msgid "Central repository of Flatpak applications"
@@ -787,7 +779,7 @@ msgstr "Flatpak alkalmazások béta verziói"
#: src/remotes_window.py:357
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr "Flatpak-ek a Fedora Linux által csomagolva"
msgstr "Flatpakek a Fedora Linux által csomagolva"
#: src/remotes_window.py:363
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
@@ -823,7 +815,7 @@ msgstr "URL"
#: src/remotes_window.py:521 src/remotes_window.py:633 src/window.py:847
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgstr "Felhasználói"
#: src/remotes_window.py:521 src/remotes_window.py:633
msgid "Remote will be available to only you"
@@ -831,7 +823,7 @@ msgstr "Csak önnek lesz elérhető a tároló"
#: src/remotes_window.py:529 src/remotes_window.py:636 src/window.py:850
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
msgstr "Rendszerszintű"
#: src/remotes_window.py:530 src/remotes_window.py:637
msgid "Remote will be available to every user on the system"
@@ -843,7 +835,7 @@ msgstr "{} sikeresen hozzáadva"
#: src/remotes_window.py:619
msgid "Add {}?"
msgstr "Hozzáadja a {} tárolót?"
msgstr "Hozzáadja a(z) {} tárolót?"
#: src/remotes_window.py:667
msgid "Flatpak Repos"
@@ -870,13 +862,12 @@ msgid "Could not trash snapshot"
msgstr "Az pillanatkép törlése sikertelen"
#: src/snapshots_window.py:125
#, fuzzy
msgid "Trash Snapshot?"
msgstr "Pillanatkép törlése?"
msgstr "Törli a pillanatképet?"
#: src/snapshots_window.py:126
msgid "This snapshot and its contents will be sent to the trash."
msgstr "A pillanatkép és annak tartalma a kukába kerülnek."
msgstr "A pillanatkép és annak tartalma át lesznek helyezve a kukába."
#: src/snapshots_window.py:148
msgid "Could not create snapshot"
@@ -907,7 +898,7 @@ msgstr "Előhívja a pillanatképet?"
msgid "Applying this snapshot will trash any current user data for {}."
msgstr ""
"A pillanatkép előhívásával a(z) {} minden jelenlegi felhasználói adata a "
"kukába kerül."
"kukába lesz helyezve."
#. Window stuffs
#: src/snapshots_window.py:280
@@ -970,7 +961,7 @@ msgstr "Véglegesen törli az adatokat a lemezterület megtakarítása érdekéb
#: src/window.py:444
msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgstr "Az adatai a kukába lesznek helyezve."
msgstr "Az alkalmazás fájljai és adatai a kukába lesznek helyezve."
#: src/window.py:463
msgid "Could not disable updates for {}"
@@ -1026,11 +1017,11 @@ msgstr "A(z) {} adatainak törlése sikertelen"
#: src/window.py:641
msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgstr "Kukázza a kijelölt alkalmazások adatait?"
msgstr "Törli a kijelölt alkalmazások adatait?"
#: src/window.py:642
msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
msgstr "Az adatai a kukába lesznek helyezve."
msgstr "Az alkalmazások fájljai és adatai a kukába lesznek helyezve."
#: src/window.py:692
msgid "Could not snapshot some apps"
@@ -1066,13 +1057,12 @@ msgid "Copied selected app refs"
msgstr "A kiválasztott alkalmazások hivatkozásai másolva"
#: src/window.py:812
#, fuzzy
msgid "Could not install app"
msgstr "Az alkalmazás telepítése sikertelen"
#: src/window.py:836
msgid "Install {}?"
msgstr "{} telepítése?"
msgstr "Telepíti ezt: {}?"
#: src/window.py:847
msgid "The app will be available to only you"