mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-14 00:04:08 +09:00
Remove translations :(
This commit is contained in:
@@ -11,7 +11,6 @@ gnome = import('gnome')
|
||||
|
||||
subdir('data')
|
||||
subdir('src')
|
||||
subdir('po')
|
||||
|
||||
gnome.post_install(
|
||||
glib_compile_schemas: true,
|
||||
|
||||
@@ -1,5 +0,0 @@
|
||||
de
|
||||
nb
|
||||
nn
|
||||
es
|
||||
pl
|
||||
@@ -1,6 +0,0 @@
|
||||
data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in
|
||||
data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in
|
||||
data/io.github.flattool.Warehouse.gschema.xml
|
||||
src/main.py
|
||||
src/window.py
|
||||
src/window.blp
|
||||
256
po/de.po
256
po/de.po
@@ -1,256 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2023 Kuchenmampfer
|
||||
# This file is distributed under the same license as the warehouse package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <accounts@kuchenmampfer.de>, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: warehouse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 16:25-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 00:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "Warehouse"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:7
|
||||
msgid "No description"
|
||||
msgstr "Keine Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:134
|
||||
msgid "The app will be removed from your system."
|
||||
msgstr "Dies wird das Programm von deinem System löschen."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:136 src/window.py:293 src/window.py:495 src/window.py:528
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:137 src/window.py:529 src/window.blp:77
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "Deinstallieren"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"The app will be removed from your system. Optionally, you can also trash its "
|
||||
"user data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies wird das Programm von deinem System entfernen. Optional kannst du auch "
|
||||
"seine Benutzerdaten löschen."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:142 src/window.py:530
|
||||
msgid "Uninstall and Trash Data"
|
||||
msgstr "Deinstallieren und Daten löschen"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:150
|
||||
msgid "Manage Leftover Data"
|
||||
msgstr "Verwalte übriggebliebene Daten"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:175
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "Keine Daten"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:175
|
||||
msgid "There is no leftover user data"
|
||||
msgstr "Es gibt keine übriggebliebenen Benutzerdaten"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:176 src/window.blp:101
|
||||
msgid "Please Wait"
|
||||
msgstr "Bitte warten"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse is attempting to install the selected apps. This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warehouse versucht, die ausgewählten Programme zu installieren. Dies kann "
|
||||
"eine Weile dauern."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:212
|
||||
msgid "~"
|
||||
msgstr "~"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:238
|
||||
msgid "Can't trash {}"
|
||||
msgstr "Kann {} nicht löschen"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:243
|
||||
msgid "Trashed data"
|
||||
msgstr "Gelöschte Daten"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:265
|
||||
msgid "Can't install {}"
|
||||
msgstr "Kann {} nicht installieren"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:272
|
||||
msgid "Installed all apps"
|
||||
msgstr "Alle Programme installiert"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:291
|
||||
msgid "Choose a Remote"
|
||||
msgstr "Wähle ein Remote"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the Flatpak Remote Repository where attempted app downloads will be "
|
||||
"from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wähle ein Flatpak Remote Repository, von dem Programme heruntergeladen "
|
||||
"werden sollen."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:307
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Fortfahren"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:314
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Alle auswählen"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:318
|
||||
msgid "Trash Selected"
|
||||
msgstr "Lösche ausgewählte"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:323
|
||||
msgid "Attempt to Install Selected"
|
||||
msgstr "Versuche ausgewählte zu installieren"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:349
|
||||
msgid "{} Selected"
|
||||
msgstr "{} Ausgewählte"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:410
|
||||
msgid "Uninstall {}"
|
||||
msgstr "Deinstalliere {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:415
|
||||
msgid "View Properties"
|
||||
msgstr "Zeige Eigenschaften"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:441
|
||||
msgid "List refreshed"
|
||||
msgstr "Liste aktualisiert"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:471
|
||||
msgid "Copied selected app IDs"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Programm-IDs kopiert"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:484
|
||||
msgid "No user data for {}"
|
||||
msgstr "Keine Benutzerdaten für {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:487
|
||||
msgid "Can't trash user data for {}"
|
||||
msgstr "Kann Benutzerdaten für {} nicht löschen"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:489
|
||||
msgid "Trashed user data"
|
||||
msgstr "Benutzerdaten gelöscht"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:493
|
||||
msgid "Delete Selected User Data?"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Benutzerdaten löschen?"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:493
|
||||
msgid "This user data will be sent to the trash."
|
||||
msgstr "Diese Benutzerdaten werden in den Papierkorb verschoben."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:496
|
||||
msgid "Trash Data"
|
||||
msgstr "Daten löschen"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:519
|
||||
msgid "Can't uninstall {}"
|
||||
msgstr "Kann {} nicht deinstallieren"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:521
|
||||
msgid "Uninstalled apps"
|
||||
msgstr "Deinstallierte Programme"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:526
|
||||
msgid "Uninstall Selected Apps?"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Programme deinstallieren?"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:526
|
||||
msgid "Optionally, you can also trash their user data"
|
||||
msgstr "Optional kannst du auch ihre Benutzerdaten löschen"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:14
|
||||
msgid "Search for an Installed App"
|
||||
msgstr "Suche nach einem installierten Programm"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:20
|
||||
msgid "Refresh the List of Installed Apps"
|
||||
msgstr "Aktualisiere die Liste der installierten Programme"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:26
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Hauptmenü"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:33
|
||||
msgid "Enter Selection Mode"
|
||||
msgstr "Auswahlmodus aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:72
|
||||
msgid "Select all Flatpaks"
|
||||
msgstr "Alle Flatpaks auswählen"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:78
|
||||
msgid "Uninstall Selected Flatpaks"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Flatpaks deinstallieren"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:83
|
||||
msgid "Trash User Data"
|
||||
msgstr "Benutzerdaten löschen"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:84
|
||||
msgid "Send Selected Flatpaks' Data to the Trash"
|
||||
msgstr "Verschiebe die Daten des ausgewählten Flatpaks in den Papierkorb"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:89
|
||||
msgid "Copy App ID"
|
||||
msgstr "Programm-ID kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:90
|
||||
msgid "Copy Selected Flatpaks' IDs Seperated by a New Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kopiere die ID's der ausgewählten Flatpaks separiert durch Zeilenumbrüche"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:96
|
||||
msgid "No Flatpaks Found"
|
||||
msgstr "Keine Flatpaks gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
|
||||
"Flatpaks installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warehouse kann die Liste der installierten Flatpaks nicht sehen oder es sind "
|
||||
"keine Flatpaks auf dem System installiert."
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:102
|
||||
msgid "Warehouse is uninstalling the selected apps. This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warehouse deinstalliert die ausgewählten Programme. Dies kann eine Weile "
|
||||
"dauern."
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:113
|
||||
msgid "Show Flatpak Runtimes"
|
||||
msgstr "Zeige Flatpak Runtimes"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:118
|
||||
msgid "Manage Orphaned Data Folders"
|
||||
msgstr "Verwalte verwaiste Datenordner"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:128
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Tastaturbefehle"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:133
|
||||
msgid "_About Warehouse"
|
||||
msgstr "_Über Warehouse"
|
||||
248
po/es.po
248
po/es.po
@@ -1,248 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Heliguy
|
||||
# This file is distributed under the same license as the warehouse package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <racsufkoficial@gmail.com>, 2023.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: warehouse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 16:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Racsu\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "Warehouse"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:7
|
||||
msgid "No description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:134
|
||||
msgid "The app will be removed from your system."
|
||||
msgstr "La aplicación será removida de tu sistema"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:136 src/window.py:293 src/window.py:495 src/window.py:528
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:137 src/window.py:529 src/window.blp:77
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "Desinstalar"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"The app will be removed from your system. Optionally, you can also trash its "
|
||||
"user data."
|
||||
msgstr "La aplicación será removida de tu sistema. Opcionalmente, puedes remover sus "
|
||||
"datos de usuario"
|
||||
#: src/window.py:142 src/window.py:530
|
||||
msgid "Uninstall and Trash Data"
|
||||
msgstr "Desinstalar y borrar datos"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:150
|
||||
msgid "Manage Leftover Data"
|
||||
msgstr "Gestionar los datos sobrantes"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:175
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "Sin Datos "
|
||||
|
||||
#: src/window.py:175
|
||||
msgid "There is no leftover user data"
|
||||
msgstr "No hay datos de usuario sobrantes"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:176 src/window.blp:101
|
||||
msgid "Please Wait"
|
||||
msgstr "Espere, por favor"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse is attempting to install the selected apps. This could take a while."
|
||||
msgstr "Warehouse está intentando instalar las aplicaciones seleccionadas. Esto puede tardar un poco."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:212
|
||||
msgid "~"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:238
|
||||
msgid "Can't trash {}"
|
||||
msgstr "No se puede remover {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:243
|
||||
msgid "Successfully trashed data"
|
||||
msgstr "Datos eliminados con éxito"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:265
|
||||
msgid "Can't install {}"
|
||||
msgstr "No se puede instalar {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:272
|
||||
msgid "Installed all apps"
|
||||
msgstr "Todas las aplicaciones han sido instaladas"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:291
|
||||
msgid "Choose a Remote"
|
||||
msgstr "Escoja un Remoto (Remote)"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the Flatpak Remote Repository where attempted app downloads will be "
|
||||
"from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elija el Repositorio Remoto Flatpak donde se intentará descargar la aplicación"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:307
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:314
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleccionar todo"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:318
|
||||
msgid "Trash Selected"
|
||||
msgstr "Basura seleccionada"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:323
|
||||
msgid "Attempt to Install Selected"
|
||||
msgstr "Intentar de instalar lo seleccionado"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:349
|
||||
msgid "{} Selected"
|
||||
msgstr "{} Seleccionado"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:410
|
||||
msgid "Uninstall {}"
|
||||
msgstr "Desinstalar"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:415
|
||||
msgid "View Properties"
|
||||
msgstr "Ver propiedades"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:441
|
||||
msgid "List refreshed"
|
||||
msgstr "Lista actualizada "
|
||||
|
||||
#: src/window.py:471
|
||||
msgid "Copied selected app IDs"
|
||||
msgstr "Copiar los ID de las apps seleccionadas "
|
||||
|
||||
#: src/window.py:484
|
||||
msgid "No user data for {}"
|
||||
msgstr "No hay datos de usuario para {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:487
|
||||
msgid "Can't trash user data for {}"
|
||||
msgstr "No se pueden borrar los datos de usuario de {} "
|
||||
|
||||
#: src/window.py:489
|
||||
msgid "Trashed user data"
|
||||
msgstr "Datos de usuario borrados "
|
||||
|
||||
#: src/window.py:493
|
||||
msgid "Delete Selected User Data?"
|
||||
msgstr "¿Borrar datos de usuario seleccionados? "
|
||||
|
||||
#: src/window.py:493
|
||||
msgid "This user data will be sent to the trash."
|
||||
msgstr "Estos datos del usuario se enviarán a la papelera. "
|
||||
|
||||
#: src/window.py:496
|
||||
msgid "Trash Data"
|
||||
msgstr "Datos de la basura"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:519
|
||||
msgid "Can't uninstall {}"
|
||||
msgstr "No se puede desinstalar {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:521
|
||||
msgid "Uninstalled apps"
|
||||
msgstr "Aplicaciones desinstaladas"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:526
|
||||
msgid "Uninstall Selected Apps?"
|
||||
msgstr "¿Desinstalar aplicaciones seleccionadas? "
|
||||
|
||||
#: src/window.py:526
|
||||
msgid "Optionally, you can also trash their user data"
|
||||
msgstr "Opcionalmente, también puedes borrar sus datos de usuario"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:14
|
||||
msgid "Search for an Installed App"
|
||||
msgstr "Buscar una aplicación instalada"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:20
|
||||
msgid "Refresh the List of Installed Apps"
|
||||
msgstr "Actualizar la lista de aplicaciones instaladas "
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:26
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menú principal"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:33
|
||||
msgid "Enter Selection Mode"
|
||||
msgstr "Acceder al modo de selección "
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:72
|
||||
msgid "Select all Flatpaks"
|
||||
msgstr "Seleccionar todas las Flatpaks"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:78
|
||||
msgid "Uninstall Selected Flatpaks"
|
||||
msgstr "Desinstalar flatpaks seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:83
|
||||
msgid "Trash User Data"
|
||||
msgstr "Borrar datos de usuario"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:84
|
||||
msgid "Send Selected Flatpaks' Data to the Trash"
|
||||
msgstr "Enviar a la papelera los datos de las Flatpaks seleccionadas "
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:89
|
||||
msgid "Copy App ID"
|
||||
msgstr "Copiar ID de aplicación "
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:90
|
||||
msgid "Copy Selected Flatpaks' IDs Seperated by a New Line"
|
||||
msgstr "Copiar los ID de las Flatpaks seleccionadas separadas por una nueva línea "
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:96
|
||||
msgid "No Flatpaks Found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado Flatpaks "
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
|
||||
"Flatpaks installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warehouse no puede ver la lista de Flatpaks instalados o el sistema no tiene "
|
||||
"Flatpaks instaladas."
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:102
|
||||
msgid "Warehouse is uninstalling the selected apps. This could take a while."
|
||||
msgstr "Warehouse está desinstalando las aplicaciones seleccionadas. Esto puede tardar un rato."
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:113
|
||||
msgid "Show Flatpak Runtimes"
|
||||
msgstr "Mostrar los runtimes de las Flatpaks"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:118
|
||||
msgid "Manage Orphaned Data Folders"
|
||||
msgstr "Gestión de carpetas de datos no usados"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:128
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Atajos de teclado"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:133
|
||||
msgid "_About Warehouse"
|
||||
msgstr "_Sobre Warehouse"
|
||||
@@ -1,245 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Heliguy
|
||||
# This file is distributed under the same license as the warehouse package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: warehouse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 17:37-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:7
|
||||
msgid "No description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:134
|
||||
msgid "The app will be removed from your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:136 src/window.py:293 src/window.py:495 src/window.py:528
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:137 src/window.py:529 src/window.blp:77
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"The app will be removed from your system. Optionally, you can also trash its "
|
||||
"user data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:142 src/window.py:530
|
||||
msgid "Uninstall and Trash Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:150
|
||||
msgid "Manage Leftover Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:175
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:175
|
||||
msgid "There is no leftover user data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:176 src/window.blp:101
|
||||
msgid "Please Wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse is attempting to install the selected apps. This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:212
|
||||
msgid "~"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:238
|
||||
msgid "Can't trash {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:243
|
||||
msgid "Trashed data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:265
|
||||
msgid "Can't install {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:272
|
||||
msgid "Installed all apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:291
|
||||
msgid "Choose a Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the Flatpak Remote Repository where attempted app downloads will be "
|
||||
"from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:307
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:314
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:318
|
||||
msgid "Trash Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:323
|
||||
msgid "Attempt to Install Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:349
|
||||
msgid "{} Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:410
|
||||
msgid "Uninstall {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:415
|
||||
msgid "View Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:441
|
||||
msgid "List refreshed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:471
|
||||
msgid "Copied selected app IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:484
|
||||
msgid "No user data for {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:487
|
||||
msgid "Can't trash user data for {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:489
|
||||
msgid "Trashed user data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:493
|
||||
msgid "Delete Selected User Data?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:493
|
||||
msgid "This user data will be sent to the trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:496
|
||||
msgid "Trash Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:519
|
||||
msgid "Can't uninstall {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:521
|
||||
msgid "Uninstalled apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:526
|
||||
msgid "Uninstall Selected Apps?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.py:526
|
||||
msgid "Optionally, you can also trash their user data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:14
|
||||
msgid "Search for an Installed App"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:20
|
||||
msgid "Refresh the List of Installed Apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:26
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:33
|
||||
msgid "Enter Selection Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:72
|
||||
msgid "Select all Flatpaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:78
|
||||
msgid "Uninstall Selected Flatpaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:83
|
||||
msgid "Trash User Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:84
|
||||
msgid "Send Selected Flatpaks' Data to the Trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:89
|
||||
msgid "Copy App ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:90
|
||||
msgid "Copy Selected Flatpaks' IDs Seperated by a New Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:96
|
||||
msgid "No Flatpaks Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
|
||||
"Flatpaks installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:102
|
||||
msgid "Warehouse is uninstalling the selected apps. This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:113
|
||||
msgid "Show Flatpak Runtimes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:118
|
||||
msgid "Manage Orphaned Data Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:128
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:133
|
||||
msgid "_About Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
i18n.gettext('warehouse', preset: 'glib')
|
||||
253
po/nb.po
253
po/nb.po
@@ -1,253 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Heliguy
|
||||
# This file is distributed under the same license as the warehouse package.
|
||||
# runarcn <runarcn@proton.me>, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: warehouse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 15:21-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 22:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "Warehouse"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:7
|
||||
msgid "No description"
|
||||
msgstr "Ingen beskrivelse"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:134
|
||||
msgid "The app will be removed from your system."
|
||||
msgstr "Programmet vil bli slettet fra systemet ditt."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:136 src/window.py:293 src/window.py:495 src/window.py:528
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:137 src/window.py:529 src/window.blp:77
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "Avinstaller"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"The app will be removed from your system. Optionally, you can also trash its "
|
||||
"user data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmet vil bli slettet fra systemet ditt. Hvis du vil, kan du og slette "
|
||||
"programmets brukerdata."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:142 src/window.py:530
|
||||
msgid "Uninstall and Trash Data"
|
||||
msgstr "Avinstaller og Slett Data"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:150
|
||||
msgid "Manage Leftover Data"
|
||||
msgstr "Behandle Resterende Data"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:175
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "Ingen Data"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:175
|
||||
msgid "There is no leftover user data"
|
||||
msgstr "Det er ingen resterende data for denne brukeren"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:176 src/window.blp:101
|
||||
msgid "Please Wait"
|
||||
msgstr "Vennligst vent"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse is attempting to install the selected apps. This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warehouse forsøker å installere programmene som er valgt. Dette kan ta litt "
|
||||
"tid."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:212
|
||||
msgid "~"
|
||||
msgstr "~"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:238
|
||||
msgid "Can't trash {}"
|
||||
msgstr "Kan ikke slette {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:243
|
||||
msgid "Trashed data"
|
||||
msgstr "Sletting av data"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:265
|
||||
msgid "Can't install {}"
|
||||
msgstr "Kan ikke installere {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:272
|
||||
msgid "Installed all apps"
|
||||
msgstr "Installerte alle programmer"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:291
|
||||
msgid "Choose a Remote"
|
||||
msgstr "Velg en Fjernserver"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the Flatpak Remote Repository where attempted app downloads will be "
|
||||
"from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velg Flatpak-fjernserveren du ønsker å forsøke å installere programmer fra."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:307
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Fortsett"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:314
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Velg alt"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:318
|
||||
msgid "Trash Selected"
|
||||
msgstr "Papirkurv valgt"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:323
|
||||
msgid "Attempt to Install Selected"
|
||||
msgstr "Forsøk å installer det som er valgt"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:349
|
||||
msgid "{} Selected"
|
||||
msgstr "{} Valgt"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:410
|
||||
msgid "Uninstall {}"
|
||||
msgstr "Avinstaller {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:415
|
||||
msgid "View Properties"
|
||||
msgstr "Vis Egenskaper"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:441
|
||||
msgid "List refreshed"
|
||||
msgstr "Liste oppdatert"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:471
|
||||
msgid "Copied selected app IDs"
|
||||
msgstr "App-ID for valgte programmer kopiert"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:484
|
||||
msgid "No user data for {}"
|
||||
msgstr "Ingen brukerdata funnet for {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:487
|
||||
msgid "Can't trash user data for {}"
|
||||
msgstr "Kan ikke slette brukerdata for {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:489
|
||||
msgid "Trashed user data"
|
||||
msgstr "Brukerdata slettet"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:493
|
||||
msgid "Delete Selected User Data?"
|
||||
msgstr "Slette Brukerdata for valgt bruker?"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:493
|
||||
msgid "This user data will be sent to the trash."
|
||||
msgstr "Denne brukerens data vil bli slettet."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:496
|
||||
msgid "Trash Data"
|
||||
msgstr "Slett Data"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:519
|
||||
msgid "Can't uninstall {}"
|
||||
msgstr "Kan ikke avsinstallere {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:521
|
||||
msgid "Uninstalled apps"
|
||||
msgstr "Avinstallerte programmer"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:526
|
||||
msgid "Uninstall Selected Apps?"
|
||||
msgstr "Avinstallere de valgte programmene?"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:526
|
||||
msgid "Optionally, you can also trash their user data"
|
||||
msgstr "Hvis du vil, kan du også slette deres brukerdata"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:14
|
||||
msgid "Search for an Installed App"
|
||||
msgstr "Søk etter et installert program"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:20
|
||||
msgid "Refresh the List of Installed Apps"
|
||||
msgstr "Oppdater lista over installerte programmer"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:26
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Hovedmeny"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:33
|
||||
msgid "Enter Selection Mode"
|
||||
msgstr "Gå inn i valgmodus"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:72
|
||||
msgid "Select all Flatpaks"
|
||||
msgstr "Velg alle Flatpak-er"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:78
|
||||
msgid "Uninstall Selected Flatpaks"
|
||||
msgstr "Avinstaller valgte Flatpak-er"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:83
|
||||
msgid "Trash User Data"
|
||||
msgstr "Slett brukerdata"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:84
|
||||
msgid "Send Selected Flatpaks' Data to the Trash"
|
||||
msgstr "Send valgte Flatpak-ers Data til Papirkurven"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:89
|
||||
msgid "Copy App ID"
|
||||
msgstr "Kopier App-ID"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:90
|
||||
msgid "Copy Selected Flatpaks' IDs Seperated by a New Line"
|
||||
msgstr "Kopier valgte Flatpak-ers ID delt med en Ny Linje"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:96
|
||||
msgid "No Flatpaks Found"
|
||||
msgstr "Ingen Flatpak-er funnet"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
|
||||
"Flatpaks installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warehouse kan ikke se listen over installerte Flatpak-er, eller systemet har "
|
||||
"ingen Flatpak-er installert."
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:102
|
||||
msgid "Warehouse is uninstalling the selected apps. This could take a while."
|
||||
msgstr "Warehouse avinstallerer de valgte programmene. Dette kan ta litt tid."
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Flatpak Runtimes"
|
||||
msgstr "Vis Flatpak-Kjøretider (Runtimes)"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:118
|
||||
msgid "Manage Orphaned Data Folders"
|
||||
msgstr "Behandle foreldreløse datamapper"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:128
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Hurtigtaster"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:133
|
||||
msgid "_About Warehouse"
|
||||
msgstr "_Om Warehouse"
|
||||
251
po/nn.po
251
po/nn.po
@@ -1,251 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Heliguy
|
||||
# This file is distributed under the same license as the warehouse package.
|
||||
# runarcn <runarcn@proton.me>, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: warehouse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 16:25-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 22:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "Warehouse"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:7
|
||||
msgid "No description"
|
||||
msgstr "Ingen skildring"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:134
|
||||
msgid "The app will be removed from your system."
|
||||
msgstr "Programmet vil bli sletta frå systemet ditt."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:136 src/window.py:293 src/window.py:495 src/window.py:528
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:137 src/window.py:529 src/window.blp:77
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "Avinstaller"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"The app will be removed from your system. Optionally, you can also trash its "
|
||||
"user data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmert vil bli sletta frå systemet ditt. Du kan og slette brukerdataane "
|
||||
"til det."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:142 src/window.py:530
|
||||
msgid "Uninstall and Trash Data"
|
||||
msgstr "Avinstaller og slett data"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:150
|
||||
msgid "Manage Leftover Data"
|
||||
msgstr "Behandle resterande data"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:175
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "Ikkje noko data"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:175
|
||||
msgid "There is no leftover user data"
|
||||
msgstr "Det er ikkje noko resterande data"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:176 src/window.blp:101
|
||||
msgid "Please Wait"
|
||||
msgstr "Vennlegst vent"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse is attempting to install the selected apps. This could take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warehouse forsøkar å installere dei valde programma. Dette kan ta litt tid."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:212
|
||||
msgid "~"
|
||||
msgstr "~"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:238
|
||||
msgid "Can't trash {}"
|
||||
msgstr "Kan ikkje slette {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:243
|
||||
msgid "Trashed data"
|
||||
msgstr "Sletta data"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:265
|
||||
msgid "Can't install {}"
|
||||
msgstr "Kan ikkje installere {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:272
|
||||
msgid "Installed all apps"
|
||||
msgstr "Installerte alle programmane"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:291
|
||||
msgid "Choose a Remote"
|
||||
msgstr "Vel ein fjernserver"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the Flatpak Remote Repository where attempted app downloads will be "
|
||||
"from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vel ein Flatpak-fjernserver du ynskjar å prøve å installere program frå."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:307
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Fortset"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:314
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Vel alle"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:318
|
||||
msgid "Trash Selected"
|
||||
msgstr "Papirkurv valt"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:323
|
||||
msgid "Attempt to Install Selected"
|
||||
msgstr "Forsøk å installer valde programmar"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:349
|
||||
msgid "{} Selected"
|
||||
msgstr "{} vald"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:410
|
||||
msgid "Uninstall {}"
|
||||
msgstr "Avinstaller {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:415
|
||||
msgid "View Properties"
|
||||
msgstr "Sjå eigenskapar"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:441
|
||||
msgid "List refreshed"
|
||||
msgstr "Liste oppdatert"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:471
|
||||
msgid "Copied selected app IDs"
|
||||
msgstr "Kopier App-ID for valde programmar"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:484
|
||||
msgid "No user data for {}"
|
||||
msgstr "Ikkje noko brukerdata for {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:487
|
||||
msgid "Can't trash user data for {}"
|
||||
msgstr "Kan ikkje slette brukerdata for {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:489
|
||||
msgid "Trashed user data"
|
||||
msgstr "Brukerdata sletta"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:493
|
||||
msgid "Delete Selected User Data?"
|
||||
msgstr "Slette valt brukerdata?"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:493
|
||||
msgid "This user data will be sent to the trash."
|
||||
msgstr "Denne brukarens data vil bli sletta."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:496
|
||||
msgid "Trash Data"
|
||||
msgstr "Slett data"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:519
|
||||
msgid "Can't uninstall {}"
|
||||
msgstr "Kan ikkje avinstallere {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:521
|
||||
msgid "Uninstalled apps"
|
||||
msgstr "Avinstallerte programmar"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:526
|
||||
msgid "Uninstall Selected Apps?"
|
||||
msgstr "Avinstaller valte programmar?"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:526
|
||||
msgid "Optionally, you can also trash their user data"
|
||||
msgstr "Viss du vil, kan du osgså slette brukerdataane dems"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:14
|
||||
msgid "Search for an Installed App"
|
||||
msgstr "Søk etter eit installert program"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:20
|
||||
msgid "Refresh the List of Installed Apps"
|
||||
msgstr "Oppdater lista over installerte programmar"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:26
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Hovedmeny"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:33
|
||||
msgid "Enter Selection Mode"
|
||||
msgstr "Gå inn i valmodus"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:72
|
||||
msgid "Select all Flatpaks"
|
||||
msgstr "Vel alle Flatpak-ar"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:78
|
||||
msgid "Uninstall Selected Flatpaks"
|
||||
msgstr "Avinstaller valde Flatpak-ar"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:83
|
||||
msgid "Trash User Data"
|
||||
msgstr "Slett brukerdata"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:84
|
||||
msgid "Send Selected Flatpaks' Data to the Trash"
|
||||
msgstr "Send valde Flatpak-ers data til papirkurven"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:89
|
||||
msgid "Copy App ID"
|
||||
msgstr "Kopier App-ID"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:90
|
||||
msgid "Copy Selected Flatpaks' IDs Seperated by a New Line"
|
||||
msgstr "Kopier valde Flatpak-ers ID delt med ein ny linje"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:96
|
||||
msgid "No Flatpaks Found"
|
||||
msgstr "Ikkje noko Flatpak-er funne"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
|
||||
"Flatpaks installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warehouse kan ikkje sjå lista over installere Flatpak-er eller systemet har "
|
||||
"ikkje noko Flatpak-er installert."
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:102
|
||||
msgid "Warehouse is uninstalling the selected apps. This could take a while."
|
||||
msgstr "Warehouse avinstallerer dei valde programma. Dette kan ta litt tid."
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:113
|
||||
msgid "Show Flatpak Runtimes"
|
||||
msgstr "Vis Flatpak-kjøretider (runtimes)"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:118
|
||||
msgid "Manage Orphaned Data Folders"
|
||||
msgstr "Behandle foreldelause datamappar"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:128
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Hurtigtastar"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:133
|
||||
msgid "_About Warehouse"
|
||||
msgstr "_Om Warehouse"
|
||||
250
po/pl.po
250
po/pl.po
@@ -1,250 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Heliguy
|
||||
# This file is distributed under the same license as the warehouse package.
|
||||
# runarcn <eryn@blahaj.land>, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: warehouse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 16:25-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 22:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "Warehouse"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:7
|
||||
msgid "No description"
|
||||
msgstr "Brak opisu"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:134
|
||||
msgid "The app will be removed from your system."
|
||||
msgstr "Aplikacja zostanie usunięta z systemu."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:136 src/window.py:293 src/window.py:495 src/window.py:528
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:137 src/window.py:529 src/window.blp:77
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "Odinstaluj"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"The app will be removed from your system. Optionally, you can also trash its "
|
||||
"user data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplikacja zostanie usunięta z systemu. Opcjonalnie możesz również przenieść jej "
|
||||
"dane użytkownika do kosza."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:142 src/window.py:530
|
||||
msgid "Uninstall and Trash Data"
|
||||
msgstr "Odinstaluj i przenieś dane do kosza"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:150
|
||||
msgid "Manage Leftover Data"
|
||||
msgstr "Zarządzaj pozostałymi danymi"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:175
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
msgstr "Brak danych"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:175
|
||||
msgid "There is no leftover user data"
|
||||
msgstr "Brak pozostałych danych użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:176 src/window.blp:101
|
||||
msgid "Please Wait"
|
||||
msgstr "Proszę czekać"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse is attempting to install the selected apps. This could take a while."
|
||||
msgstr "Warehouse próbuje zainstalować wybrane aplikacje. To może chwilę potrwać."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:212
|
||||
msgid "~"
|
||||
msgstr "~"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:238
|
||||
msgid "Can't trash {}"
|
||||
msgstr "Nie można przenieść do kosza {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:243
|
||||
msgid "Trashed data"
|
||||
msgstr "Przeniesiono do kosza dane"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:265
|
||||
msgid "Can't install {}"
|
||||
msgstr "Nie można zainstalować {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:272
|
||||
msgid "Installed all apps"
|
||||
msgstr "Zainstalowano wszystkie aplikacje"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:291
|
||||
msgid "Choose a Remote"
|
||||
msgstr "Wybierz zdalne źródło"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the Flatpak Remote Repository where attempted app downloads will be "
|
||||
"from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz zdalne źródło Flatpak, z którego będą próby pobierania aplikacji."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:307
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Kontynuuj"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:314
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:318
|
||||
msgid "Trash Selected"
|
||||
msgstr "Przenieś zaznaczone do kosza"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:323
|
||||
msgid "Attempt to Install Selected"
|
||||
msgstr "Próbuj zainstalować zaznaczone"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:349
|
||||
msgid "{} Selected"
|
||||
msgstr "{} zaznaczone"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:410
|
||||
msgid "Uninstall {}"
|
||||
msgstr "Odinstaluj {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:415
|
||||
msgid "View Properties"
|
||||
msgstr "Wyświetl właściwości"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:441
|
||||
msgid "List refreshed"
|
||||
msgstr "Lista odświeżona"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:471
|
||||
msgid "Copied selected app IDs"
|
||||
msgstr "Skopiowano identyfikatory wybranych aplikacji"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:484
|
||||
msgid "No user data for {}"
|
||||
msgstr "Brak danych użytkownika dla {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:487
|
||||
msgid "Can't trash user data for {}"
|
||||
msgstr "Nie można przenieść danych użytkownika do kosza dla {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:489
|
||||
msgid "Trashed user data"
|
||||
msgstr "Przeniesiono dane użytkownika do kosza"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:493
|
||||
msgid "Delete Selected User Data?"
|
||||
msgstr "Usunąć wybrane dane użytkownika?"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:493
|
||||
msgid "This user data will be sent to the trash."
|
||||
msgstr "Te dane użytkownika zostaną przeniesione do kosza."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:496
|
||||
msgid "Trash Data"
|
||||
msgstr "Przenieś dane do kosza"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:519
|
||||
msgid "Can't uninstall {}"
|
||||
msgstr "Nie można odinstalować {}"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:521
|
||||
msgid "Uninstalled apps"
|
||||
msgstr "Odinstalowane aplikacje"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:526
|
||||
msgid "Uninstall Selected Apps?"
|
||||
msgstr "Odinstalować wybrane aplikacje?"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:526
|
||||
msgid "Optionally, you can also trash their user data"
|
||||
msgstr "Opcjonalnie możesz również przenieść do kosza ich dane użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:14
|
||||
msgid "Search for an Installed App"
|
||||
msgstr "Szukaj zainstalowanej aplikacji"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:20
|
||||
msgid "Refresh the List of Installed Apps"
|
||||
msgstr "Odśwież listę zainstalowanych aplikacji"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:26
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menu główne"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:33
|
||||
msgid "Enter Selection Mode"
|
||||
msgstr "Wejdź w tryb wyboru"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:72
|
||||
msgid "Select all Flatpaks"
|
||||
msgstr "Zaznacz wszystkie aplikacje Flatpak"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:78
|
||||
msgid "Uninstall Selected Flatpaks"
|
||||
msgstr "Odinstaluj wybrane aplikacje Flatpak"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:83
|
||||
msgid "Trash User Data"
|
||||
msgstr "Przenieś dane użytkownika do kosza"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:84
|
||||
msgid "Send Selected Flatpaks' Data to the Trash"
|
||||
msgstr "Przenieś dane wybranych aplikacji Flatpak do kosza"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:89
|
||||
msgid "Copy App ID"
|
||||
msgstr "Skopiuj identyfikator aplikacji"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:90
|
||||
msgid "Copy Selected Flatpaks' IDs Separated by a New Line"
|
||||
msgstr "Skopiuj identyfikatory wybranych aplikacji Flatpak oddzielone nową linią"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:96
|
||||
msgid "No Flatpaks Found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono aplikacji Flatpak"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
|
||||
"Flatpaks installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warehouse nie widzi listy zainstalowanych aplikacji Flatpak lub system nie ma "
|
||||
"zainstalowanych aplikacji Flatpak."
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:102
|
||||
msgid "Warehouse is uninstalling the selected apps. This could take a while."
|
||||
msgstr "Warehouse odinstalowuje wybrane aplikacje. To może chwilę potrwać."
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:113
|
||||
msgid "Show Flatpak Runtimes"
|
||||
msgstr "Pokaż środowiska wykonawcze Flatpak"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:118
|
||||
msgid "Manage Orphaned Data Folders"
|
||||
msgstr "Zarządzaj porzuconymi folderami z danymi"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:128
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Skróty klawiszowe"
|
||||
|
||||
#: src/window.blp:133
|
||||
msgid "_About Warehouse"
|
||||
msgstr "_O Warehouse"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user