Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 81.0% (150 of 185 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/es/
This commit is contained in:
Racsu
2023-10-21 14:10:52 +00:00
committed by Raboneko
parent 5a99d92310
commit ac5404114d

308
po/es.po
View File

@@ -8,100 +8,105 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-21 05:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Racsu <me@racsu.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0\n"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:3
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgstr "Warehouse"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:10
msgid "flatpak"
msgstr ""
msgstr "flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:9
msgid "Manage all things Flatpak"
msgstr ""
msgstr "Gestione todo lo relacionado con Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Warehouse is an app that manages installed Flatpaks, their user data, and "
"Flatpak remotes."
msgstr ""
"Warehouse es una aplicación que gestiona las Flatpaks instaladas, sus datos "
"de usuario y los repositorios remotos"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr ""
msgstr "Características:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Show and filter the list of installed Flatpaks"
msgstr ""
msgstr "Mostrar y filtrar la lista de Flatpaks instaladas"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Display properties of installed Flatpaks"
msgstr ""
msgstr "Mostrar las propiedades de las Flatpaks instaladas"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Manage large groups of Flatpaks at once"
msgstr ""
msgstr "Gestione grandes grupos de Flatpaks a la vez"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Add and remove Flatpak remotes"
msgstr ""
msgstr "Añadir y eliminar repositorios remotos de Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "Find and trash leftover user data"
msgstr ""
msgstr "Encuentra y elimina los datos de usuario sobrantes"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid "Reinstall apps that have leftover data"
msgstr ""
msgstr "Reinstala las aplicaciones que tengan datos sobrantes"
#: src/main.py:86
msgid "Flatpaks"
msgstr ""
msgstr "Flatpaks"
#: src/window.py:103
msgid "Uninstalled successfully"
msgstr ""
msgstr "Desinstalado correctamente"
#: src/window.py:105
msgid "Could not uninstall some apps"
msgstr ""
msgstr "No se pueden desinstalar algunas aplicaciones"
#. Create Widgets
#: src/window.py:152
msgid "Uninstall Selected Apps?"
msgstr ""
msgstr "¿Desinstalar aplicaciones seleccionadas?"
#: src/window.py:152
msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
msgstr ""
msgstr "No será posible utilizar estas aplicaciones después de la eliminación."
#: src/window.py:165 src/window.py:238
msgid "App Settings & Data"
msgstr ""
msgstr "Configuración y datos de la aplicación"
#: src/window.py:167 src/window.py:240
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "Mantener"
#: src/window.py:167 src/window.py:240
msgid "Allow restoring app settings and content"
msgstr ""
msgstr "Permitir restaurar la configuración y el contenido de la aplicación"
#: src/window.py:168 src/window.py:241 src/orphans.blp:70
msgid "Trash"
msgstr ""
msgstr "Borrar"
#: src/window.py:168 src/window.py:241
msgid "Send app settings and content to the trash"
msgstr ""
msgstr "Enviar la configuración y el contenido de la aplicación a la papelera"
#: src/window.py:195 src/window.py:259 src/window.py:495 src/window.py:654
#: src/properties_window.py:84 src/remotes_window.py:59
@@ -109,541 +114,550 @@ msgstr ""
#: src/orphans_window.py:108 src/orphans_window.py:162 src/filter.blp:17
#: src/downgrade.blp:16
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#: src/window.py:196 src/window.py:260
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgstr "Desinstalar"
#: src/window.py:202
msgid "Cannot uninstall while already uninstalling"
msgstr ""
msgstr "No se puede desinstalar mientras ya se está desinstalando"
#. Create Widgets
#: src/window.py:233
msgid "Uninstall {}?"
msgstr ""
msgstr "¿Desinstalar {}?"
#: src/window.py:233
msgid "It will not be possible to use {} after removal."
msgstr ""
msgstr "No será posible utilizar {} después de la eliminación."
#: src/window.py:300 src/window.py:304
msgid "EOL"
msgstr ""
msgstr "EOL"
#: src/window.py:300 src/properties_window.py:19
msgid ""
"This Flatpak has reached its End of Life and will not receive any security "
"updates"
msgstr ""
"Esta Flatpak ha llegado al final de su vida útil y no recibirá "
"actualizaciones de seguridad."
#: src/window.py:304 src/properties_window.py:20
msgid ""
"The runtime used by this app has reached its End of Life and will not "
"receive any security updates"
msgstr ""
"El tiempo de ejecución utilizado por esta aplicación ha llegado al final de "
"su vida útil y no recibirá actualizaciones de seguridad"
#: src/window.py:308
msgid "Masked"
msgstr ""
msgstr "Restringir"
#: src/window.py:308
msgid "This Flatpak is masked and will not be updated"
msgstr ""
msgstr "Este Flatpak está restringido y no recibirá actualizaciones"
#: src/window.py:314 src/properties_window.py:156
msgid "View Properties"
msgstr ""
msgstr "Ver Propiedades"
#. {Row visibility, Row selected, the row itself, properties, menu button, select, the flatpak row from `flatpak list`, mask label, the dropdown menu model}
#.
#: src/window.py:339
msgid "Copied name"
msgstr ""
msgstr "Nombre copiado"
#: src/window.py:340
msgid "Copy Name"
msgstr ""
msgstr "Copiar Nombre"
#: src/window.py:342
msgid "Copied ID"
msgstr ""
msgstr "ID Copiada"
#: src/window.py:343
msgid "Copy ID"
msgstr ""
msgstr "Copiar ID"
#: src/window.py:345
msgid "Copied ref"
msgstr ""
msgstr "Ref Copiada"
#: src/window.py:346
msgid "Copy Ref"
msgstr ""
msgstr "Copiar Ref"
#: src/window.py:348
msgid "Copied launch command"
msgstr ""
msgstr "Comando de lanzamiento copiado"
#: src/window.py:349
msgid "Copy Launch Command"
msgstr ""
msgstr "Copiar comando de lanzamiento"
#: src/window.py:351 src/window.py:418
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Copiar"
#: src/window.py:353
msgid "Opened {}"
msgstr ""
msgstr "Abierto {}"
#: src/window.py:354
msgid "Open {}"
msgstr ""
msgstr "Abrir {}"
#: src/window.py:359
msgid "Toggle Mask"
msgstr ""
msgstr "Alternar Restricción"
#: src/window.py:368
msgid "Uninstall {}"
msgstr ""
msgstr "Desinstalar {}"
#: src/window.py:372 src/downgrade_window.py:142
msgid "Downgrade {}"
msgstr ""
msgstr "Degradar {}"
#: src/window.py:396
msgid "Could not toggle {}'s mask"
msgstr ""
msgstr "No se ha podido alternar la restricción de {}"
#: src/window.py:417
msgid "Could not Run App"
msgstr ""
msgstr "No se puede ejecutar la aplicación"
#: src/window.py:423
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#: src/window.py:441
msgid "List refreshed"
msgstr ""
msgstr "Lista actualizada"
#: src/window.py:484
msgid "No user data for {}"
msgstr ""
msgstr "No hay datos de usuario para {}"
#: src/window.py:487
msgid "Can't trash user data for {}"
msgstr ""
msgstr "No se pueden borrar los datos de usuario de {}"
#: src/window.py:489 src/properties_window.py:74
msgid "Trashed user data"
msgstr ""
msgstr "Datos de usuario borrados"
#: src/window.py:493
msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgstr ""
msgstr "¿Basura los datos de usuario de las aplicaciones seleccionadas?"
#: src/window.py:493
msgid "Your files and data for these apps will be sent to the trash."
msgstr ""
msgstr "Tus archivos y datos de estas aplicaciones se enviarán a la papelera."
#: src/window.py:496 src/properties_window.py:85
msgid "Trash Data"
msgstr ""
msgstr "Borrar Datos"
#: src/window.py:547
msgid "Copied selected app names"
msgstr ""
msgstr "Copia de los nombres de las aplicaciones seleccionadas"
#: src/window.py:555
msgid "Copied selected app IDs"
msgstr ""
msgstr "Copia los ID de las aplicaciones seleccionadas"
#: src/window.py:563
msgid "Copied selected app refs"
msgstr ""
msgstr "Copiar refs de las aplicaciones seleccionadas"
#: src/window.py:624 src/orphans_window.py:76
msgid "Installed successfully"
msgstr ""
msgstr "Instalado correctamente"
#: src/window.py:627
msgid "Could not install app"
msgstr ""
msgstr "No se ha podido instalar la aplicación"
#: src/window.py:652
msgid "Install {}?"
msgstr ""
msgstr "¿Instalar {}?"
#: src/window.py:655 src/orphans_window.py:109 src/orphans.blp:75
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "Instalar"
#: src/window.py:662 src/remotes_window.py:212 src/remotes_window.py:296
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Usuario"
#: src/window.py:662
msgid "The app will be available to only you"
msgstr ""
msgstr "La aplicación sólo estará disponible para ti"
#: src/window.py:663 src/remotes_window.py:218 src/remotes_window.py:297
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "Sistema"
#: src/window.py:663
msgid "The app will be available to every user on the system"
msgstr ""
msgstr "La aplicación estará disponible para todos los usuarios del sistema"
#: src/window.py:692
msgid "File type not supported"
msgstr ""
msgstr "Tipo de archivo no compatible"
#: src/window.blp:12
msgid "Refresh the List of Installed Apps"
msgstr ""
msgstr "Refrescar la lista de aplicaciones instaladas"
#: src/window.blp:18 src/orphans.blp:14
msgid "Search for an Installed App"
msgstr ""
msgstr "Buscar una aplicación instalada"
#: src/window.blp:24
msgid "Filter Apps List"
msgstr ""
msgstr "Filtrar la lista de aplicaciones"
#: src/window.blp:30
msgid "Main Menu"
msgstr ""
msgstr "Menú principal"
#: src/window.blp:37
msgid "Toggle Selection Mode"
msgstr ""
msgstr "Alternar modo de selección"
#: src/window.blp:75
msgid "No Flatpaks Found"
msgstr ""
msgstr "No se han encontrado Flatpaks"
#: src/window.blp:76
msgid ""
"There are either no Flatpaks that match the current filter, Warehouse cannot "
"see the list of installed Flatpaks, or the system has no Flatpaks installed."
msgstr ""
"No hay Flatpaks que coincidan con el filtro actual, Warehouse no puede ver "
"la lista de Flatpaks instaladas o el sistema no tiene Flatpaks instaladas."
#. label: _("Uninstall");
#: src/window.blp:92
msgid "Uninstall Selected Apps"
msgstr ""
msgstr "Desinstalar aplicaciones seleccionadas"
#. label: _("Trash User Data");
#: src/window.blp:98
msgid "Send Selected Apps' Data to the Trash"
msgstr ""
msgstr "Enviar a la papelera los datos de las aplicaciones seleccionadas"
#: src/window.blp:103
msgid "Open Copy Menu"
msgstr ""
msgstr "Abrir el menú para copiar datos"
#: src/window.blp:114
msgid "Install From File"
msgstr ""
msgstr "Instalar desde archivo"
#: src/window.blp:119 src/orphans_window.py:24
msgid "Manage Leftover Data"
msgstr ""
msgstr "Gestionar los datos sobrantes"
#: src/window.blp:129 src/remotes_window.py:349
msgid "Manage Remotes"
msgstr ""
msgstr "Manejar Repositorios Remotos"
#: src/window.blp:134
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "_Atajos de teclado"
#: src/window.blp:139
msgid "_About Warehouse"
msgstr ""
msgstr "_Sobre Warehouse"
#: src/window.blp:148
msgid "Copy Names"
msgstr ""
msgstr "Copiar Nombres"
#: src/window.blp:153
msgid "Copy IDs"
msgstr ""
msgstr "Copiar IDs"
#: src/window.blp:158
msgid "Copy Refs"
msgstr ""
msgstr "Copiar Refs"
#: src/window.blp:167
msgid "Open app"
msgstr ""
msgstr "Abrir app"
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "App Management"
msgstr ""
msgstr "Gestión de aplicaciones"
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Buscar"
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Set a Filter"
msgstr ""
msgstr "Establecer un filtro"
#: src/gtk/help-overlay.blp:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Refrescar"
#: src/gtk/help-overlay.blp:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Selection Mode"
msgstr ""
msgstr "Alternar modo de selección"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "More Functions"
msgstr ""
msgstr "Más funciones"
#: src/gtk/help-overlay.blp:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Leftover Data"
msgstr ""
msgstr "Gestionar los datos sobrantes"
#: src/gtk/help-overlay.blp:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Remotes"
msgstr ""
msgstr "Gestionar Repositorios Remotos"
#: src/gtk/help-overlay.blp:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Install From File"
msgstr ""
msgstr "Instalar desde archivo"
#: src/gtk/help-overlay.blp:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "General"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Menu"
msgstr ""
msgstr "Abrir Menú"
#: src/gtk/help-overlay.blp:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Mostrar Atajos"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Salir"
#: src/properties_window.py:7
msgid "{} Properties"
msgstr ""
msgstr "Propiedades de {}"
#: src/properties_window.py:21
msgid "This Flatpak has been masked and will not be updated"
msgstr ""
msgstr "Esta Flatpak ha sido Restringida y no será actualizada"
#: src/properties_window.py:52
msgid "Show Apps Using this Runtime"
msgstr ""
msgstr "Mostrar aplicaciones que utilizan este Runtime"
#: src/properties_window.py:78
msgid "Can't trash data"
msgstr ""
msgstr "No se pueden eliminar los datos"
#: src/properties_window.py:81
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
msgstr ""
msgstr "¿Enviar los datos de usuario de {} a la papelera?"
#: src/properties_window.py:82
msgid "Your files and data for this app will be sent to the trash."
msgstr ""
msgstr "Tus archivos y datos de esta aplicación se enviarán a la papelera."
#: src/properties_window.py:95 src/orphans_window.py:171
msgid "Can't open folder"
msgstr ""
msgstr "No se puede abrir la carpeta"
#: src/properties_window.py:99 src/remotes_window.py:72
msgid "Copied {}"
msgstr ""
msgstr "Copiado {}"
#: src/properties_window.py:131
msgid "Open Data Folder"
msgstr ""
msgstr "Abrir carpeta de datos"
#: src/properties_window.py:136
msgid "Send User Data to the Trash"
msgstr ""
msgstr "Enviar datos de usuario a la papelera"
#: src/properties_window.py:143 src/remotes_window.py:197
#: src/remotes_window.py:294
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#: src/properties_window.py:143
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descripción"
#: src/properties_window.py:143
msgid "App ID"
msgstr ""
msgstr "ID de la aplicación"
#: src/properties_window.py:143
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versión"
#: src/properties_window.py:143
msgid "Branch"
msgstr ""
msgstr "Rama"
#: src/properties_window.py:143
msgid "Arch"
msgstr ""
msgstr "Arch"
#: src/properties_window.py:143
msgid "Origin"
msgstr ""
msgstr "Origen"
#: src/properties_window.py:143
msgid "Installation"
msgstr ""
msgstr "Instalación"
#: src/properties_window.py:143
msgid "Ref"
msgstr ""
msgstr "Ref"
#: src/properties_window.py:143
msgid "Active Commit"
msgstr ""
msgstr "Versión en Uso"
#: src/properties_window.py:143
msgid "Latest Commit"
msgstr ""
msgstr "Última Versión"
#: src/properties_window.py:143
msgid "Installed Size"
msgstr ""
msgstr "Tamaño de instalación"
#: src/properties_window.py:143
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opciones"
#: src/properties_window.py:143
msgid "Runtime"
msgstr ""
msgstr "Runtime"
#: src/properties_window.py:151
msgid "Copy {}"
msgstr ""
msgstr "Copiar {}"
#: src/properties_window.py:183
msgid "Unmask"
msgstr ""
msgstr "Habilitar"
#: src/remotes_window.py:48
msgid "Could not remove {}"
msgstr ""
msgstr "No se ha podido eliminar {}"
#: src/remotes_window.py:56
msgid "Any installed apps from {} will stop receiving updates"
msgstr ""
msgstr "Las aplicaciones instaladas de {} dejarán de recibir actualizaciones"
#: src/remotes_window.py:57
msgid "Remove {}?"
msgstr ""
msgstr "¿Eliminar {}?"
#: src/remotes_window.py:60
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Eliminar"
#: src/remotes_window.py:92
msgid "Copy remote name"
msgstr ""
msgstr "Copiar el nombre remoto"
#: src/remotes_window.py:95
msgid "Remove {}"
msgstr ""
msgstr "Eliminar {}"
#: src/remotes_window.py:110 src/remotes_window.py:243
msgid "Could not add {}"
msgstr ""
msgstr "No se ha podido añadir {}"
#: src/remotes_window.py:136
msgid "Add Flatpak Remote"
msgstr ""
msgstr "Añadir Repositorio Flatpak"
#: src/remotes_window.py:139 src/remotes_window.py:286
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Añadir"
#: src/remotes_window.py:201
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#: src/remotes_window.py:212 src/remotes_window.py:296
msgid "Remote will be available to only you"
msgstr ""
msgstr "El repositorio solo estará disponible para ti"
#: src/remotes_window.py:218 src/remotes_window.py:297
msgid "Remote will be available to every user on the system"
msgstr ""
msgstr "El repositorio estará disponible para todos los usuarios del sistema"
#: src/remotes_window.py:241
msgid "{} successfully added"
msgstr ""
msgstr "{} añadido con éxito"
#: src/remotes_window.py:283
msgid "Add {}?"
msgstr ""
msgstr "¿Añadir {}?"
#. [Name to show in GUI, Name of remote for system, Link to repo to add, Description of remote]
#: src/remotes_window.py:322
msgid "The open source, pay-what-you-want app store from elementary"
msgstr ""
"La tienda de aplicaciones de código abierto y \"paga lo que quieras\" de "
"elementary"
#: src/remotes_window.py:323
msgid "Central repository of Flatpak applications"
msgstr ""
msgstr "Repositorio central de aplicaciones Flatpak"
#: src/remotes_window.py:324
msgid "Beta builds of Flatpak applications"
msgstr ""
msgstr "Versiones beta de aplicaciones Flatpak"
#: src/remotes_window.py:325
msgid "Flatpaks packaged by Fedora Linux"
msgstr ""
msgstr "Flatpaks empaquetadas por Fedora Linux"
#: src/remotes_window.py:326
msgid "The latest beta GNOME Apps and Runtimes"
msgstr ""
msgstr "La última versión beta de las aplicaciones y runtimes de GNOME"
#: src/remotes_window.py:327
msgid "Beta KDE Apps and Runtimes"
msgstr ""
msgstr "Aplicaciones y Runtimes Beta de KDE"
#: src/remotes_window.py:328
msgid "Central repository of the WebKit Developer and Runtime SDK"
msgstr ""
"Repositorio central del SDK de desarrollo y tiempo de ejecución de WebKit"
#: src/remotes.blp:13
msgid "Add Remote"
msgstr ""
msgstr "Agregar Repositorio"
#: src/remotes.blp:45
msgid "No Remotes"
msgstr ""
msgstr "No Hay Repositorios"
#: src/remotes.blp:46
msgid ""
@@ -652,7 +666,7 @@ msgstr ""
#: src/popular_remotes_window.py:31
msgid "Flatpaks Repos"
msgstr ""
msgstr "Repositorios para Flatpaks"
#: src/popular_remotes.blp:18
msgid "Add a Remote"