Translated using Weblate (French)

Currently translated at 39.5% (165 of 417 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/fr/
This commit is contained in:
rene-coty
2024-10-28 09:08:42 +00:00
committed by Raboneko
parent b40bab6219
commit b67c5830a6

208
po/fr.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-29 07:39+0000\n"
"Last-Translator: rene-coty <irenee.thirion@e.email>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/fr/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.1\n"
#. Translators: Do not translate the application name
#: data/io.github.flattool.Warehouse.desktop.in:4
@@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
"without resorting to the command line."
msgstr ""
"Warehouse fournit une interface simple pour prendre les commandes doptions "
"Flatpak complexes, sans recourir à un terminal."
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
@@ -46,97 +48,96 @@ msgstr "Fonctionnalités :"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
msgstr ""
"Gérer les paquets Flatpak installés et visualiser les propriétés de chaque "
"paquet"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
msgstr ""
"Changer les versions dun paquet Flatpak pour revenir sur une mise à jour "
"non voulue"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
msgstr ""
msgstr "Épingler des environnements dexécution et masquer des paquets Flatpak"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
msgstr ""
msgstr "Filtrer des paquets et trier des données pour faciliter la recherche"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
msgstr ""
"Visualiser les données utilisateur dune appli et nettoyer les données "
"résiduelles"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid ""
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
msgstr ""
"Ajouter des dépôts Flatpak populaires ou personnalisés en quelques clics"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
msgstr ""
"Enregistrer des instantanés des données utilisateur de vos applis pour les "
"sauvegarder"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:21
msgid "Install new packages from any remote, or from your system"
msgstr ""
"Installer de nouveaux paquets depuis nimporte quel dépôt ou depuis votre "
"système"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:22
msgid "Responsive UI to fit large and small screen sizes"
msgstr ""
msgstr "Interface réactive adaptée à toutes les tailles décrans"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:46
msgid "Manage Installed Packages in Three Pane UI"
msgstr ""
msgstr "Gérer les paquets installés dans une interface en trois volets"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:50
msgid "Properties Page in Narrow Window"
msgstr ""
msgstr "Page des propriétés en fenêtre étroite"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
msgstr ""
msgstr "Gérer les dépôts installés et ajouter de nouveaux dépôts"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
#, fuzzy
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgid "Manage Apps' User Data"
msgstr ""
"Mettre les données utilisateur des applications sélectionnées à la "
"corbeille ?"
msgstr "Gérer les données utilisateur des applications"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:62
#, fuzzy
#| msgid "Trash Selected Apps' User Data?"
msgid "Backup Apps' User Data"
msgstr ""
"Mettre les données utilisateur des applications sélectionnées à la "
"corbeille ?"
msgstr "Sauvegarder les données utilisateur des applications"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
msgstr ""
msgstr "Installer de nouveaux paquets depuis des fichiers ou des dépôts"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
msgid "Install Page in Narrow Window"
msgstr ""
msgstr "Page dinstallation en fenêtre étroite"
#: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60
#: src/install_page/select_page.py:67
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not add files"
msgstr "Impossible dajouter {}"
msgstr "Impossible dajouter des fichiers"
#: src/main.py:101
msgid "No files were found"
msgstr ""
msgstr "Aucun fichier trouvé"
#: src/main.py:109
#, fuzzy
#| msgid "Add Flatpak Remote"
msgid "Flatpaks & Remotes"
msgstr "Ajouter un dépôt de logiciels Flatpak"
msgstr "Flatpaks & Dépôts"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://your.website
#: src/main.py:217
msgid "translator-credits"
msgstr "Maxim Therrien <maxim@acerspyro.ca>"
msgstr "Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>"
#: src/main.py:223
msgid "Donate"
@@ -147,81 +148,66 @@ msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
#: src/host_info.py:380 src/host_info.py:382
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not load packages"
msgstr "Impossible dajouter {}"
msgstr "Impossible dajouter de charger les paquets"
#: src/package_install_worker.py:84
msgid "Errors occurred during installation"
msgstr ""
msgstr "Des erreurs se sont produites durant linstallation"
#: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92
msgid "Error occurred during installation"
msgstr ""
msgstr "Une erreur sest produite pendant linstallation"
#: src/package_install_worker.py:88
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:70
msgid "Failed to exit cleanly"
msgstr ""
msgstr "Fermeture incorrecte"
#: src/package_install_worker.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not cancel installation"
msgstr "Impossible dinstaller lapplication"
msgstr "Impossible dannuler linstallation"
#: src/package_install_worker.py:125 src/package_install_worker.py:135
#, fuzzy
#| msgid "Could not install app"
msgid "Could not install packages"
msgstr "Impossible dinstaller lapplication"
msgstr "Impossible dinstaller des paquets"
#: src/package_install_worker.py:125
msgid "Packages are currently being installed."
msgstr ""
msgstr "Les paquets sont en cours dinstallation."
#: src/package_install_worker.py:135
msgid "No packages were requested to be installed."
msgstr ""
msgstr "Aucun paquet désigné pour être installé."
#: src/gtk/app_row.blp:14 src/properties_page/properties_page.blp:100
#: src/properties_page/properties_page.blp:179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr "{} est En Fin de Vie et ne recevra plus de mises à jour de sécurité"
msgstr ""
"Ce paquet est en fin de vie et ne recevra plus de mises à jour de sécurité"
#: src/gtk/app_row.blp:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "{} has reached its End of Life and will not receive any security updates"
msgid ""
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr "{} est En Fin de Vie et ne recevra plus de mises à jour de sécurité"
msgstr ""
"Lenvironnement dexécution de cette appli est en fin de vie et ne recevra "
"plus de mises à jour de sécurité"
#: src/gtk/app_row.blp:28
msgid "This runtime will never be automatically removed"
msgstr ""
msgstr "Cet environnement dexécution ne sera jamais supprimé automatiquement"
#: src/gtk/app_row.blp:34
msgid "Updates are disabled for this package"
msgstr ""
msgstr "Les mises à jour sont désactivées pour ce paquet"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "Attempt an Install?"
msgstr "Essayer dinstaller ?"
msgstr "Tenter une installation ?"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
#, fuzzy
#| msgid "Warehouse will attempt to install apps matching the selected data."
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
msgstr ""
"Warehouse essayera dinstaller les applications correspondant aux données "
"sélectionnées."
msgstr "Warehouse essayera dinstaller les paquets correspondants."
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37
@@ -247,35 +233,31 @@ msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Remote to Search"
msgid "Choose a Remote"
msgstr "Choisissez un dépôt à rechercher"
msgstr "Choisissez un dépôt"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
msgid "Select a remote to attempt to install from"
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez un dépôt depuis lequel opérer des installations"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122
#: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29
#: src/install_page/select_page.py:31
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Installation: {}"
msgstr "Installation"
msgstr "Installation : {}"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71
msgid "Can't find matching packages"
msgstr ""
msgstr "Impossible de trouver des paquets correspondants"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71
msgid "Your system has no remotes added"
msgstr ""
msgstr "Votre système na aucun dépôt ajouté"
#. Extra Object Creation
#: src/gtk/error_toast.py:12
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Détails"
#: src/gtk/error_toast.py:19 src/packages_page/packages_page.blp:135
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
@@ -297,10 +279,8 @@ msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Open Files"
msgstr "Utiliser des filtres"
msgstr "Ouvrir les fichiers"
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Open Menu"
@@ -316,117 +296,85 @@ msgstr "Quitter"
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "Navigation"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "Show Packages Page"
msgstr ""
msgstr "Afficher la page des paquets"
#: src/gtk/help-overlay.blp:38
#, fuzzy
#| msgid "No Remotes Found"
msgid "Show Remotes Page"
msgstr "Aucun dépôt trouvé"
msgstr "Afficher la page des dépôts"
#: src/gtk/help-overlay.blp:42
#, fuzzy
#| msgid "No User Data"
msgid "Show User Data Page"
msgstr "Aucune donnée utilisateur"
msgstr "Afficher la page des données utilisateur"
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Show Snapshots Page"
msgstr "Aucun instantané"
msgstr "Afficher la page des instantanés"
#: src/gtk/help-overlay.blp:50
#, fuzzy
#| msgid "Show Disabled"
msgid "Show Install Page"
msgstr "Afficher les désactivés"
msgstr "Afficher la page dinstallation"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Packages Page"
msgstr ""
msgstr "Page des paquets"
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search Mode"
msgstr "Rechercher"
msgstr "Mode recherche"
#: src/gtk/help-overlay.blp:61
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Edit Filters"
msgstr "Utiliser des filtres"
msgstr "Modifier les filtres"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95
#: src/gtk/help-overlay.blp:114
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Selection Mode"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Basculer en mode sélection"
msgstr "Mode sélection"
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "No Remotes"
msgid "Remotes Page"
msgstr "Aucun dépôt de logiciels"
msgstr "Page des dépôts"
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
#, fuzzy
#| msgid "Show Disabled"
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
msgstr "Afficher les désactivés"
msgstr "Afficher ou masquer les dépôts désactivés"
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote"
msgid "New Remote"
msgstr "Ajouter un dépôt de logiciels"
msgstr "Nouveau dépôt"
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
#, fuzzy
#| msgid "User Data"
msgid "User Data Page"
msgstr "Données utilisateur"
msgstr "Page des données utilisateur"
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
msgid "Edit Sorting Modes"
msgstr ""
msgstr "Modifier les modes de tri"
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Show Active Data"
msgstr "Aucune donnée résiduelle"
msgstr "Afficher les données actives"
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Show Leftover Data"
msgstr "Aucune donnée résiduelle"
msgstr "Afficher les données résiduelles"
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
#, fuzzy
#| msgid "Snapshot applied"
msgid "Snapshots Page"
msgstr "Instantané appliqué"
msgstr "Page des instantanés"
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:202
#, fuzzy
#| msgid "New Snapshot"
msgid "New Snapshots"
msgstr "Nouvel instantané"
msgstr "Nouveaux instantanés"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Choose Installation"
msgstr "Installation"
msgstr "Choisissez une installation"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
msgid "User"
@@ -437,20 +385,16 @@ msgid "System"
msgstr "Système"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Custom installation"
msgstr "Installation"
msgstr "Installation personnalisée"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Other Installation"
msgstr "Installation"
msgstr "Autre installation"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
msgid "Choose a custom installation"
msgstr ""
msgstr "Choisissez une installation personnalisée"
#: src/gtk/installation_chooser.py:27
#, fuzzy