Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 47.2% (198 of 419 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/sk/
This commit is contained in:
Jozef Gaal
2024-10-26 23:07:23 +00:00
committed by Raboneko
parent 9eb51eb40c
commit b8f798ea38

203
po/sk.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-26 15:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-26 22:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Jozef Gaal <preklady@mayday.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
"warehouse/sk/>\n"
@@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
"Warehouse provides a simple UI to control complex Flatpak options, all "
"without resorting to the command line."
msgstr ""
"Warehouse poskytuje jednoduché používateľské rozhranie na ovládanie "
"komplexných možností Flatpak, a to bez nutnosti používať príkazový riadok."
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
@@ -46,10 +48,12 @@ msgstr "Funkcie:"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:14
msgid "Manage installed Flatpaks and view properties of any package"
msgstr ""
"Spravujte nainštalované balíky Flatpak a zobrazte vlastnosti každého balíka"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:15
msgid "Change versions of a Flatpak to rollback any unwanted updates"
msgstr ""
"Zmeňte verzie balíka Flatpak, aby ste vrátili všetky nechcené aktualizácie"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
@@ -57,16 +61,20 @@ msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
msgstr ""
msgstr "Filtrujte balíky a triedte údaje, aby ste mohli ľahko nájsť čokoľvek"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:18
msgid "See current app user data, and cleanup any unused data left behind"
msgstr ""
"Zobrazte aktuálne údaje používateľa aplikácie a vyčistite všetky nepoužité "
"údaje, ktoré zostali"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:19
msgid ""
"Add popular Flatpak remotes with a few clicks or add custom remotes instead"
msgstr ""
"Pridajte populárne vzdialené repozitáre Flatpak niekoľkými kliknutiami alebo "
"namiesto nich pridajte vlastné vzdialené repozitáre"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:20
msgid "Take snapshots of your apps' user data, saving your data"
@@ -90,7 +98,7 @@ msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:54
msgid "Manage Installed Remotes and Add New Remotes"
msgstr ""
msgstr "Spravujte nainštalované vzdialené repozitáre a pridávajte nové"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:58
msgid "Manage Apps' User Data"
@@ -102,7 +110,7 @@ msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:66
msgid "Install New Packages from Files or Remotes"
msgstr ""
msgstr "Inštalujte nové balíky zo súborov alebo vzdialených repozitárov"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
msgid "Install Page in Narrow Window"
@@ -111,15 +119,15 @@ msgstr ""
#: src/main.py:102 src/main.py:108 src/install_page/select_page.py:60
#: src/install_page/select_page.py:67
msgid "Could not add files"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa pridať súbory"
#: src/main.py:102
msgid "No files were found"
msgstr ""
msgstr "Neboli nájdené žiadne súbory"
#: src/main.py:110
msgid "Flatpaks & Remotes"
msgstr ""
msgstr "Flatpack balíky a vzdialené repozitáre"
#. Translators: do one of the following, one per line: Your Name, Your Name <email@email.org>, Your Name https://websi.te
#: src/main.py:218
@@ -136,61 +144,65 @@ msgstr "Prispievatelia"
#: src/host_info.py:380 src/host_info.py:382
msgid "Could not load packages"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa načítať balíky"
#: src/package_install_worker.py:84
msgid "Errors occurred during installation"
msgstr ""
msgstr "Počas inštalácie sa vyskytli chyby"
#: src/package_install_worker.py:88 src/package_install_worker.py:92
msgid "Error occurred during installation"
msgstr ""
msgstr "Počas inštalácie došlo k chybe"
#: src/package_install_worker.py:88
#: src/change_version_page/change_version_worker.py:70
msgid "Failed to exit cleanly"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa skončiť správne"
#: src/package_install_worker.py:104
msgid "Could not cancel installation"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa zrušiť inštaláciu"
#: src/package_install_worker.py:125 src/package_install_worker.py:135
msgid "Could not install packages"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať balíky"
#: src/package_install_worker.py:125
msgid "Packages are currently being installed."
msgstr ""
msgstr "Balíky sa práve inštalujú."
#: src/package_install_worker.py:135
msgid "No packages were requested to be installed."
msgstr ""
msgstr "Žiadne balíky neboli požadované na inštaláciu."
#: src/gtk/app_row.blp:14
msgid "This package is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr ""
"Tento balík je na konci životnosti a nebude dostávať žiadne aktualizácie "
"zabezpečenia"
#: src/gtk/app_row.blp:21
msgid ""
"This app's runtime is End Of Life, and will not receive any security updates"
msgstr ""
"Runtime aplikácie dosiahol koniec životnosti a nebude dostávať žiadne "
"aktualizácie zabezpečenia"
#: src/gtk/app_row.blp:28
msgid "This runtime will never be automatically removed"
msgstr ""
msgstr "Tento runtime sa nikdy automaticky neodstráni"
#: src/gtk/app_row.blp:34
msgid "Updates are disabled for this package"
msgstr ""
msgstr "Aktualizácie pre tento balík sú vypnuté"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:5
msgid "Attempt an Install?"
msgstr ""
msgstr "Pokúsiť sa o inštaláciu?"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:6
msgid "Warehouse will try to install the matching packages."
msgstr ""
msgstr "Warehouse sa pokúsi nainštalovať zodpovedajúce balíky."
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:8 src/gtk/loading_status.blp:52
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37
@@ -217,30 +229,31 @@ msgstr "Inštalovať"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:12
msgid "Choose a Remote"
msgstr ""
msgstr "Vyberte vzdialený repozitár"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.blp:13
msgid "Select a remote to attempt to install from"
msgstr ""
"Vyberte vzdialený repozitár počítač, z ktorého sa chcete pokúsiť nainštalovať"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:18 src/packages_page/filters_page.py:122
#: src/remotes_page/remote_row.py:148 src/install_page/pending_page.py:29
#: src/install_page/select_page.py:31
msgid "Installation: {}"
msgstr ""
msgstr "Inštalácia: {}"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71
msgid "Can't find matching packages"
msgstr ""
msgstr "Nie je možné nájsť zodpovedajúce balíky"
#: src/gtk/attempt_install_dialog.py:71
msgid "Your system has no remotes added"
msgstr ""
msgstr "Váš systém nemá pridané žiadne vzdialené repozitáre"
#. Extra Object Creation
#: src/gtk/error_toast.py:12
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Podrobnosti"
#: src/gtk/error_toast.py:19 src/packages_page/packages_page.blp:135
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:90
@@ -263,7 +276,7 @@ msgstr "Obnoviť"
#: src/gtk/help-overlay.blp:15 src/install_page/select_page.blp:40
msgid "Open Files"
msgstr ""
msgstr "Otvoriť súbory"
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
msgid "Open Menu"
@@ -279,19 +292,19 @@ msgstr "Ukončiť"
#: src/gtk/help-overlay.blp:32
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "Navigácia"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgid "Show Packages Page"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť stránku s balíkmi"
#: src/gtk/help-overlay.blp:38
msgid "Show Remotes Page"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť stránku so vzdialenými repozitármi"
#: src/gtk/help-overlay.blp:42
msgid "Show User Data Page"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť stránku s údajmi používateľa"
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
msgid "Show Snapshots Page"
@@ -299,25 +312,25 @@ msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:50
msgid "Show Install Page"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť stránku inštalácie"
#: src/gtk/help-overlay.blp:55
msgid "Packages Page"
msgstr ""
msgstr "Stránka balíkov"
#: src/gtk/help-overlay.blp:57 src/gtk/help-overlay.blp:72
#: src/gtk/help-overlay.blp:87 src/gtk/help-overlay.blp:110
msgid "Search Mode"
msgstr ""
msgstr "Režim vyhľadávania"
#: src/gtk/help-overlay.blp:61
msgid "Edit Filters"
msgstr ""
msgstr "Upraviť filtre"
#: src/gtk/help-overlay.blp:65 src/gtk/help-overlay.blp:95
#: src/gtk/help-overlay.blp:114
msgid "Selection Mode"
msgstr ""
msgstr "Režim výberu"
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
msgid "Remotes Page"
@@ -325,27 +338,27 @@ msgstr ""
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť alebo skryť vypnuté vzdialené repozitáre"
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
msgid "New Remote"
msgstr ""
msgstr "Nový vzdialený repozitár"
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
msgid "User Data Page"
msgstr ""
msgstr "Stránka s údajmi o používateľovi"
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
msgid "Edit Sorting Modes"
msgstr ""
msgstr "Upraviť režimy triedenia"
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
msgid "Show Active Data"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť aktívne údaje"
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
msgid "Show Leftover Data"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť zostatkové údaje"
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
msgid "Snapshots Page"
@@ -369,43 +382,43 @@ msgstr "Systém"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
msgid "Custom installation"
msgstr ""
msgstr "Vlastná inštalácia"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
msgid "Other Installation"
msgstr ""
msgstr "Iná inštalácia"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
msgid "Choose a custom installation"
msgstr ""
msgstr "Vyberte vlastnú inštaláciu"
#: src/gtk/installation_chooser.py:27
msgid "These {} will only be available to you"
msgstr ""
msgstr "Tieto {} budú k dispozícii len vám"
#: src/gtk/installation_chooser.py:28
msgid "These {} will be available to everyone"
msgstr ""
msgstr "Tieto {} budú k dispozícii pre všetkých"
#: src/gtk/installation_chooser.py:29
msgid "Choose how these {} will be installed"
msgstr ""
msgstr "Vyberte, ako budú tieto {} nainštalované"
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
msgid "This {} will only be available to you"
msgstr ""
msgstr "Tento {} bude k dispozícii len vám"
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
msgid "This {} will be available to everyone"
msgstr ""
msgstr "Tento {} bude k dispozícii pre všetkých"
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
msgid "Choose how this {} will be installed"
msgstr ""
msgstr "Vyberte, ako bude tento {} nainštalovaný"
#: src/gtk/sidebar_button.py:19
msgid "Show Sidebar"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť bočný panel"
#: src/main_window/window.blp:24
msgid "Drop to Open"
@@ -413,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: src/main_window/window.blp:25
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
msgstr ""
msgstr "Inštalovať balíky Flatpak alebo pridať vzdialený repozitár"
#: src/main_window/window.blp:43
msgid "Refresh List"
@@ -429,11 +442,11 @@ msgstr "Hlavná ponuka"
#: src/packages_page/packages_page.py:287
#: src/install_page/file_install_dialog.py:37
msgid "Packages"
msgstr ""
msgstr "Balíky"
#: src/main_window/window.blp:79
msgid "Remotes"
msgstr ""
msgstr "Vzdialené repozitáre"
#: src/main_window/window.blp:93 src/properties_page/properties_page.blp:114
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:20
@@ -450,11 +463,11 @@ msgstr ""
#: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5
#: src/install_page/select_page.blp:10
msgid "Install Packages"
msgstr ""
msgstr "Inštalovať balíky"
#: src/main_window/window.blp:149
msgid "_Open Files"
msgstr ""
msgstr "_Otvoriť súbory"
#: src/main_window/window.blp:153
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -466,59 +479,59 @@ msgstr "_O Warehouse"
#: src/main_window/window.py:132
msgid "Unsupported Filetype"
msgstr ""
msgstr "Nepodporovaný typ súboru"
#: src/main_window/window.py:133
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
msgstr ""
msgstr "Podporované sú len súbory .flatpak, .flatpakref a .flatpakrepo."
#: src/main_window/window.py:141
msgid "Mixed Filetypes"
msgstr ""
msgstr "Zmiešané typy súborov"
#: src/main_window/window.py:142
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
msgstr ""
msgstr "Balíky Flatpack a vzdialené repozitáre nie je možné inštalovať súčasne."
#: src/main_window/window.py:151
msgid "Too Many Remotes"
msgstr ""
msgstr "Príliš veľa vzdialených repozitárov"
#: src/main_window/window.py:152
msgid "Only one remote at a time is supported."
msgstr ""
msgstr "Naraz je podporovaný len jeden vzdialený repozitár."
#: src/main_window/window.py:170
msgid "Could not open files"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbory"
#: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70
msgid "Filter Packages"
msgstr ""
msgstr "Filtrovať balíky"
#: src/packages_page/filters_page.blp:20
msgid "Filter by Package Type"
msgstr ""
msgstr "Filtrovať podľa typu balíka"
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
msgid "Show packages of these types"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť balíky týchto typov"
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
msgid "Applications"
msgstr ""
msgstr "Aplikácie"
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
msgid "Packages that can be opened"
msgstr ""
msgstr "Balíky, ktoré sa dajú otvoriť"
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
msgid "Runtimes"
msgstr ""
msgstr "Runtimes"
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
msgid "Packages that applications depend on"
msgstr ""
msgstr "Balíky, na ktorých aplikácie závisia"
#: src/packages_page/filters_page.blp:37
msgid "Filter by Remotes"
@@ -526,7 +539,7 @@ msgstr "Filtrovať podľa vzdialených repozitárov"
#: src/packages_page/filters_page.blp:38
msgid "Show packages from selected remotes"
msgstr ""
msgstr "Zobrazenie balíkov z vybraných vzdialených repozitárov"
#: src/packages_page/filters_page.blp:52
msgid "Showing packages from all remotes"
@@ -681,11 +694,11 @@ msgstr "Toto by malo trvať len chvíľu"
#: src/packages_page/packages_page.py:336
msgid "Uninstalling Packages"
msgstr ""
msgstr "Odinštalovanie balíkov"
#: src/packages_page/packages_page.py:338
msgid "Reinstalling Package"
msgstr ""
msgstr "Preinštalovanie balíka"
#: src/packages_page/packages_page.py:338
#: src/packages_page/packages_page.py:340
@@ -696,7 +709,7 @@ msgstr "Toto by mohlo chvíľu trvať"
#: src/packages_page/packages_page.py:340
msgid "Changing Version"
msgstr ""
msgstr "Zmena verzie"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8
msgid "Keep"
@@ -704,7 +717,7 @@ msgstr "Zachovať"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9
msgid "Allows restoring app settings and content"
msgstr ""
msgstr "Umožňuje obnoviť nastavenia a obsah aplikácie"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:65 src/snapshot_page/snapshot_box.py:114
@@ -714,7 +727,7 @@ msgstr "Kôš"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18
msgid "Send data to the trash"
msgstr ""
msgstr "Odoslať údaje do koša"
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:30
msgid "Uninstall {}?"
@@ -1085,7 +1098,7 @@ msgstr ""
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:54
msgid "Could not add remote"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa pridať vzdialený repozitár"
#: src/remotes_page/add_remote_dialog.py:57
msgid "Added {}"
@@ -1383,19 +1396,19 @@ msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:169
msgid "Ascending"
msgstr ""
msgstr "Vzostupne"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:177
msgid "Descending"
msgstr ""
msgstr "Zostupne"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:198
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:206
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Veľkosť"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:76
#: src/user_data_page/user_data_page.py:78
@@ -1404,7 +1417,7 @@ msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.py:152
msgid "Could not copy paths"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať cesty"
#: src/user_data_page/user_data_page.py:152
#: src/user_data_page/user_data_page.py:198
@@ -1435,7 +1448,7 @@ msgstr ""
#: src/user_data_page/user_data_page.py:248
#: src/user_data_page/user_data_page.py:276
msgid "Leftover Data"
msgstr ""
msgstr "Zostatkové údaje"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:21
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:37
@@ -1444,7 +1457,7 @@ msgstr ""
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:26
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Vytvoriť"
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:111
msgid "Creating Snapshot"
@@ -1704,32 +1717,32 @@ msgstr ""
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
#: src/install_page/pending_page.blp:5
msgid "Pending Packages"
msgstr ""
msgstr "Balíčky čakajúce na vybavenie"
#: src/install_page/install_page.py:49
msgid "Installed Packages"
msgstr ""
msgstr "Nainštalované balíky"
#: src/install_page/install_page.py:66
msgid "{} Pending Package"
msgstr ""
msgstr "{} Čakajúci balík"
#: src/install_page/install_page.py:71
msgid "{} Pending Packages"
msgstr ""
msgstr "{} Čakajúce balíky"
#. Extra Object Creation
#: src/install_page/install_page.py:86
msgid "Installing Packages"
msgstr ""
msgstr "Inštalácia balíkov"
#: src/install_page/install_page.py:94
msgid "Loading Installation Options"
msgstr ""
msgstr "Načítanie možností inštalácie"
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
msgid "Add Packages"
msgstr ""
msgstr "Pridať balíky"
#: src/install_page/pending_page.blp:14
msgid "Packages queued to install will show up here"
@@ -1737,23 +1750,23 @@ msgstr ""
#: src/install_page/pending_page.py:34
msgid "Remove All"
msgstr ""
msgstr "Odstrániť všetko"
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:43
msgid "Add Package to Queue"
msgstr ""
msgstr "Pridať balík do poradia"
#: src/install_page/result_row.py:47
msgid "Package has been Added to Queue"
msgstr ""
msgstr "Balík bol pridaný do poradia"
#: src/install_page/result_row.py:51
msgid "Remove Package from Queue"
msgstr ""
msgstr "Odstrániť balík z poradia"
#: src/install_page/result_row.py:55
msgid "This Package is Already Installed"
msgstr ""
msgstr "Tento balík je už nainštalovaný"
#: src/install_page/results_page.blp:5
msgid "Search a Remote"