Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 60.1% (251 of 417 strings)

Translation: flattool/Warehouse
Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/pt_BR/
This commit is contained in:
Aragubas
2024-10-31 23:49:48 +00:00
committed by Raboneko
parent 059e28352c
commit a8f0135340

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-29 07:39+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Teles <edu.teles@pm.me>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Aragubas <dpaulootavio5@outlook.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.fyralabs.com/projects/"
"flattool/warehouse/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
msgstr ""
msgstr "Fixa runtimes e mascara Flatpaks"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Instale novos pacotes a partir de arquivos ou do repositório"
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
msgid "Install Page in Narrow Window"
msgstr ""
msgstr "Página de Instalação em uma Janela Estreita"
#: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60
#: src/install_page/select_page.py:67
@@ -137,7 +137,8 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Filipe Motta <luizfilipemotta@gmail.com>\n"
"LucasMZ <translation@lucasmz.dev>\n"
"A. Bento <kyweehz@pm.me>"
"A. Bento <kyweehz@pm.me>\n"
"Paulo Otávio de Lima, https://aragubas.com"
#: src/main.py:223
msgid "Donate"
@@ -354,25 +355,19 @@ msgstr "Página de Dados do Usuário"
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
msgid "Edit Sorting Modes"
msgstr ""
msgstr "Editar modos de classificação"
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Show Active Data"
msgstr "Sem dados residuais"
msgstr "Mostrar dados ativos"
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
#, fuzzy
#| msgid "No Leftover Data"
msgid "Show Leftover Data"
msgstr "Sem dados residuais"
msgstr "Mostrar dados residuais"
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
#, fuzzy
#| msgid "Snapshot applied"
msgid "Snapshots Page"
msgstr "Snapshot aplicada"
msgstr "Página de Snapshots"
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:202
#, fuzzy
@@ -381,10 +376,8 @@ msgid "New Snapshots"
msgstr "Nova snapshot"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Choose Installation"
msgstr "Instalação"
msgstr "Escolha a Instalação"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
msgid "User"
@@ -395,66 +388,52 @@ msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Custom installation"
msgstr "Instalação"
msgstr "Instalação Customizada"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Other Installation"
msgstr "Instalação"
msgstr "Outra Instalação"
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
msgid "Choose a custom installation"
msgstr ""
msgstr "Escolha uma instalação personalizada"
#: src/gtk/installation_chooser.py:27
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to only you"
msgid "These {} will only be available to you"
msgstr "O aplicativo estará disponível apenas para você"
msgstr "Estes {} estarão apenas disponível para você"
#: src/gtk/installation_chooser.py:28
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
msgid "These {} will be available to everyone"
msgstr "O aplicativo estará disponível para todos os usuários do sistema"
msgstr "Estes {} estarão disponível para todo mundo"
#: src/gtk/installation_chooser.py:29
msgid "Choose how these {} will be installed"
msgstr ""
msgstr "Escolha como estes {} serão instalados"
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to only you"
msgid "This {} will only be available to you"
msgstr "O aplicativo estará disponível apenas para você"
msgstr "Este {} estarão disponíveis apenas para você"
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
#, fuzzy
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
msgid "This {} will be available to everyone"
msgstr "O aplicativo estará disponível para todos os usuários do sistema"
msgstr "Este {} estará disponível para todos"
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
msgid "Choose how this {} will be installed"
msgstr ""
msgstr "Escolha como este {} será instalado"
#: src/gtk/sidebar_button.py:19
msgid "Show Sidebar"
msgstr ""
msgstr "Mostrar barra lateral"
#: src/main_window/window.blp:25
msgid "Drop to Open"
msgstr ""
msgstr "Solte para Abrir"
#: src/main_window/window.blp:26
#, fuzzy
#| msgid "Installed Remotes"
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
msgstr "Repositórios remotos instalados"
msgstr "Instalar Flatpaks ou Adicionar um Repositório"
#: src/main_window/window.blp:44
msgid "Refresh List"
@@ -470,13 +449,11 @@ msgstr "Menu principal"
#: src/packages_page/packages_page.py:319
#: src/install_page/file_install_dialog.py:37
msgid "Packages"
msgstr ""
msgstr "Pacotes"
#: src/main_window/window.blp:80
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remotes"
msgstr "Remover"
msgstr "Repositórios"
#: src/main_window/window.blp:94 src/properties_page/properties_page.blp:114
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:20
@@ -486,24 +463,18 @@ msgstr "Dados de usuário"
#: src/main_window/window.blp:107 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Snapshots"
msgstr "Nenhuma snapshot"
msgstr "Snapshots"
#: src/main_window/window.blp:120 src/install_page/file_install_dialog.py:34
#: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5
#: src/install_page/select_page.blp:10
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Install Packages"
msgstr "Instalando"
msgstr "Instalar Pacotes"
#: src/main_window/window.blp:150
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "_Open Files"
msgstr "Definir filtros"
msgstr "_Abrir Arquivos"
#: src/main_window/window.blp:154
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -515,73 +486,59 @@ msgstr "_Sobre o Warehouse"
#: src/main_window/window.py:132
msgid "Unsupported Filetype"
msgstr ""
msgstr "Tipo de arquivo não suportado"
#: src/main_window/window.py:133
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
msgstr ""
msgstr "Apenas arquivos .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo são suportados."
#: src/main_window/window.py:141
#, fuzzy
#| msgid "Set Filters"
msgid "Mixed Filetypes"
msgstr "Definir filtros"
msgstr "Tipos de arquivos misturados"
#: src/main_window/window.py:142
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
msgstr ""
msgstr "Flatpaks e Repositórios não podem ser instalados ao mesmo tempo."
#: src/main_window/window.py:151
#, fuzzy
#| msgid "Too Many Results"
msgid "Too Many Remotes"
msgstr "Há resultados demais"
msgstr "Há muitos repositórios"
#: src/main_window/window.py:152
msgid "Only one remote at a time is supported."
msgstr ""
msgstr "Apenas um repositório de uma vez é suportado."
#: src/main_window/window.py:170
#, fuzzy
#| msgid "Could not open folder"
msgid "Could not open files"
msgstr "Não foi possível abrir a pasta"
msgstr "Não foi possível abrir os arquivos"
#: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70
#, fuzzy
#| msgid "Filter List"
msgid "Filter Packages"
msgstr "Filtrar lista"
msgstr "Filtrar Pacotes"
#: src/packages_page/filters_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Filter by Package Type"
msgstr "Filtrar por repositórios"
msgstr "Filtrar por tipo de pacote"
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
msgid "Show packages of these types"
msgstr ""
msgstr "Mostrar pacotes deste tipo"
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Applications"
msgstr "Opções"
msgstr "Aplicativos"
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
msgid "Packages that can be opened"
msgstr ""
msgstr "Pacotes que podem ser abertos"
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Runtime"
msgid "Runtimes"
msgstr "Runtime"
msgstr "Runtimes"
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
msgid "Packages that applications depend on"
msgstr ""
msgstr "Pacotes que aplicativos são dependentes"
#: src/packages_page/filters_page.blp:37
msgid "Filter by Remotes"
@@ -589,35 +546,31 @@ msgstr "Filtrar por repositórios"
#: src/packages_page/filters_page.blp:38
msgid "Show packages from selected remotes"
msgstr ""
msgstr "Mostrar pacotes de repositórios selecionados"
#: src/packages_page/filters_page.blp:52
msgid "Showing packages from all remotes"
msgstr ""
msgstr "Mostrando pacotes de todos os repositórios"
#: src/packages_page/filters_page.blp:58
msgid "Enable to show packages from selected remotes"
msgstr ""
msgstr "Ative para mostrar pacotes dos repositórios selecionados"
#: src/packages_page/filters_page.blp:71
msgid "Filter by Runtimes"
msgstr "Filtrar por runtimes"
#: src/packages_page/filters_page.blp:72
#, fuzzy
#| msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgid "Show apps using selected runtimes"
msgstr "Mostrar aplicativos que usam este runtime"
msgstr "Mostrar aplicativos usando as runtimes selecionadas"
#: src/packages_page/filters_page.blp:86
#, fuzzy
#| msgid "Show Apps Using This Runtime"
msgid "Showing apps using any runtime"
msgstr "Mostrar aplicativos que usam este runtime"
msgstr "Mostrando aplicativos usando qualquer runtime"
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
msgstr ""
msgstr "Ative para mostrar aplicativos usando as runtimes selecionadas"
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
@@ -627,36 +580,25 @@ msgstr "Redefinir filtros"
#: src/packages_page/packages_page.blp:65
#: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35
#, fuzzy
#| msgid "Search List"
msgid "Search Packages"
msgstr "Buscar na lista"
msgstr "Buscar Pacotes"
#: src/packages_page/packages_page.blp:75
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45
#, fuzzy
#| msgid "Select a Release"
msgid "Select Packages"
msgstr "Selecionar uma versão"
msgstr "Selecionar Pacotes"
#: src/packages_page/packages_page.blp:93
#, fuzzy
#| msgid "No Flatpaks Match Filters"
msgid "No Packages Match Filters"
msgstr "Nenhum Flatpak corresponde aos filtros"
msgstr "Nenhum Pacote corresponde aos filtros"
#: src/packages_page/packages_page.blp:94
#, fuzzy
#| msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
msgid "No installed package matches all of the currently applied filters"
msgstr ""
"Nenhum Flatpak instalado corresponde a todos os filtros atualmente aplicados"
msgstr "Nenhum pacote instalado corresponde a todos os filtros aplicados"
#: src/packages_page/packages_page.blp:104
#, fuzzy
#| msgid "No Flatpaks Found"
msgid "No Packages Found"
msgstr "Nenhum Flatpak encontrado"
msgstr "Nenhum Pacote encontrado"
#: src/packages_page/packages_page.blp:105
#, fuzzy
@@ -715,30 +657,24 @@ msgstr "Copiar refs"
#: src/user_data_page/data_subpage.py:107
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:38
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355
#, fuzzy
#| msgid "{} selected"
msgid "{} Selected"
msgstr "{} selecionado(s)"
#: src/packages_page/packages_page.py:192
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
msgstr ""
msgstr "Erro ao obter Flatpak '{}'"
#: src/packages_page/packages_page.py:241
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Names"
msgstr "Nome"
msgstr "Nomes"
#: src/packages_page/packages_page.py:244
msgid "IDs"
msgstr ""
msgstr "ID's"
#: src/packages_page/packages_page.py:247
#, fuzzy
#| msgid "Copy Refs"
msgid "Refs"
msgstr "Copiar refs"
msgstr "Refs"
#: src/packages_page/packages_page.py:255
#: src/properties_page/properties_page.py:272
@@ -746,14 +682,12 @@ msgid "Copied {}"
msgstr "{} copiado"
#: src/packages_page/packages_page.py:257
#, fuzzy
#| msgid "Could not add {}"
msgid "Could not copy {}"
msgstr "Não foi possível adicionar {}"
msgstr "Não foi possível copiar {}"
#: src/packages_page/packages_page.py:307
msgid "Errors occurred while uninstalling"
msgstr ""
msgstr "Ocorreu erros ao desinstalar"
#: src/packages_page/packages_page.py:309
#, fuzzy
@@ -1945,37 +1879,29 @@ msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
msgstr ""
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:469
#, fuzzy
#| msgid "Applying Snapshot…"
msgid "Applying Snapshots"
msgstr "Aplicando snapshot"
msgstr "Aplicando Snapshots"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "No snapshots to extract"
msgstr "Nenhuma snapshot"
msgstr "Nenhuma snapshot para extrair"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475
msgid "No snapshots were found to extract"
msgstr ""
msgstr "Nenhuma snapshot foi encontrado para extração"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478
#, fuzzy
#| msgid "Apply Snapshot?"
msgid "Apply These Snapshots?"
msgstr "Aplicar snapshot?"
msgstr "Aplicar estas snapshots?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478
msgid ""
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
msgstr ""
msgstr "Isto irá deletar os dados atuais do app, e aplicar sua nova snapshot"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:514
#, fuzzy
#| msgid "Trash Snapshot"
msgid "Trashed snapshots"
msgstr "Excluir snapshot"
msgstr "Snapshot deletadas"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516
#, fuzzy
@@ -1990,35 +1916,25 @@ msgid "Trash Snapshots?"
msgstr "Excluir snapshot?"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519
#, fuzzy
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
msgstr "Estas pastas serão enviadas para a lixeira."
msgstr "Estas pastas serão enviadas para a lixeira"
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558
#, fuzzy
#| msgid "Creating Snapshots"
msgid "Loading Snapshots"
msgstr "Criando snapshots"
msgstr "Carregando Snapshots"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "No Snapshots"
msgid "Snapshots List"
msgstr "Nenhuma snapshot"
msgstr "Lista de Snapshots"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
#, fuzzy
#| msgid "Open Snapshots Folder"
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
msgstr "Abrir pasta de snapshots"
msgstr "Abrir pasta de snapshots para este app"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:30
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Attempt to Install?"
msgid "App not Installed"
msgstr "Tentar instalar?"
msgstr "App não instalado"
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:54
msgid "{} Snapshots"
@@ -2026,110 +1942,96 @@ msgstr "{} snapshots"
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:81
msgid "Error in snapshot handling"
msgstr ""
msgstr "Erro no gerenciamento de Snapshots"
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
msgid "Review Selection"
msgstr ""
msgstr "Revisar Seleção"
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:36
msgid "The following packages will be installed"
msgstr ""
msgstr "Os seguintes pacotes serão instalados"
#: src/install_page/file_install_dialog.py:39
msgid "Install a Package"
msgstr ""
msgstr "Instalar um Pacote"
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
#: src/install_page/file_install_dialog.py:41
msgid "The following package will be installed"
msgstr ""
msgstr "O pacote a seguir será instalado"
#: src/install_page/file_install_dialog.py:42
msgid "package"
msgstr ""
msgstr "pacote"
#: src/install_page/install_page.blp:41
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Select Source"
msgstr "Selecionar"
msgstr "Selecionar Fonte"
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
#: src/install_page/pending_page.blp:5
msgid "Pending Packages"
msgstr ""
msgstr "Pacotes Pendentes"
#: src/install_page/install_page.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Installed Size"
msgid "Installed Packages"
msgstr "Tamanho instalado"
msgstr "Pacotes Instalados"
#: src/install_page/install_page.py:68
msgid "{} Pending Package"
msgstr ""
msgstr "{} Pacote Pendente"
#: src/install_page/install_page.py:73
msgid "{} Pending Packages"
msgstr ""
msgstr "{} Pacotes Pendentes"
#. Extra Object Creation
#: src/install_page/install_page.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Installing Packages"
msgstr "Instalando"
msgstr "Instalando Pacotes"
#: src/install_page/install_page.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "Loading Installation Options"
msgstr "Instalação"
msgstr "Carregando Opções de Instalação"
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
msgid "Add Packages"
msgstr ""
msgstr "Adicionar Pacotes"
#: src/install_page/pending_page.blp:14
msgid "Packages queued to install will show up here"
msgstr ""
msgstr "Pacotes na lista de instalação irão aparecer aqui"
#: src/install_page/pending_page.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove All"
msgstr "Remover"
msgstr "Remover Todos"
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:42
msgid "Add Package to Queue"
msgstr ""
msgstr "Adicionar pacotes para a fila"
#: src/install_page/result_row.py:46
msgid "Package has been Added to Queue"
msgstr ""
msgstr "Pacote foi adicionado a fila"
#: src/install_page/result_row.py:50
msgid "Remove Package from Queue"
msgstr ""
msgstr "Remover pacote da fila"
#: src/install_page/result_row.py:54
msgid "This Package is Already Installed"
msgstr ""
msgstr "Este pacote já está instalado"
#: src/install_page/results_page.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Remotes"
msgid "Search a Remote"
msgstr "Filtrar por repositórios"
msgstr "Procurar um Repositório"
#. hexpand: true;
#: src/install_page/results_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Search for Flatpaks"
msgid "Search for Packages"
msgstr "Buscar por Flatpaks"
msgstr "Buscar por Pacotes"
#: src/install_page/results_page.blp:26
msgid "Search for Flatpaks"
@@ -2154,48 +2056,40 @@ msgid "Try a different search term"
msgstr "Tente um termo de busca diferente"
#: src/install_page/results_page.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search {}"
msgstr "Buscar"
msgstr "Buscar {}"
#: src/install_page/results_page.py:135
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
#: src/install_page/select_page.blp:19
#, fuzzy
#| msgid "Refresh List of Remotes"
msgid "Search in a Remote"
msgstr "Atualizar lista de repositórios"
msgstr "Procurar em um repositório"
#: src/install_page/select_page.blp:20
#, fuzzy
#| msgid "Choose a Remote to Search"
msgid "Choose a remote to search for new packages"
msgstr "Escolha um repositório remoto para pesquisar"
msgstr "Escolha um repositório para pesquisar novos pacotes"
#: src/install_page/select_page.blp:23
#, fuzzy
#| msgid "Updates Disabled"
msgid "Online Searches Disabled"
msgstr "Atualizações desabilitadas"
msgstr "Busca Online Desativada"
#: src/install_page/select_page.blp:24
msgid "Your system has no remotes added to search from"
msgstr ""
msgstr "Seu sistema não tem nenhum repositório adicionado para pesquisa"
#: src/install_page/select_page.blp:28
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
msgstr ""
msgstr "Adicione um repositório em seu sistema para ativar busca online"
#: src/install_page/select_page.blp:38
msgid "Install packages from files on your system"
msgstr ""
msgstr "Instalar pacotes de arquivos em seu sistema"
#: src/install_page/select_page.py:60
msgid "No files were found to install"
msgstr ""
msgstr "Nenhum arquivo foi encontrado para instalar"
#: src/install_page/select_page.py:70
msgid "Flatpaks"