mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-14 00:04:08 +09:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 60.1% (251 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/pt_BR/
This commit is contained in:
306
po/pt_BR.po
306
po/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 23:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-29 07:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduardo Teles <edu.teles@pm.me>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 21:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aragubas <dpaulootavio5@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.fyralabs.com/projects/"
|
||||
"flattool/warehouse/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:16
|
||||
msgid "Pin runtimes and mask Flatpaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fixa runtimes e mascara Flatpaks"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:17
|
||||
msgid "Filter packages and sort data, to help find anything easily"
|
||||
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Instale novos pacotes a partir de arquivos ou do repositório"
|
||||
|
||||
#: data/io.github.flattool.Warehouse.metainfo.xml.in:70
|
||||
msgid "Install Page in Narrow Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Página de Instalação em uma Janela Estreita"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:101 src/main.py:107 src/install_page/select_page.py:60
|
||||
#: src/install_page/select_page.py:67
|
||||
@@ -137,7 +137,8 @@ msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filipe Motta <luizfilipemotta@gmail.com>\n"
|
||||
"LucasMZ <translation@lucasmz.dev>\n"
|
||||
"A. Bento <kyweehz@pm.me>"
|
||||
"A. Bento <kyweehz@pm.me>\n"
|
||||
"Paulo Otávio de Lima, https://aragubas.com"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:223
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
@@ -354,25 +355,19 @@ msgstr "Página de Dados do Usuário"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
|
||||
msgid "Edit Sorting Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar modos de classificação"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Leftover Data"
|
||||
msgid "Show Active Data"
|
||||
msgstr "Sem dados residuais"
|
||||
msgstr "Mostrar dados ativos"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Leftover Data"
|
||||
msgid "Show Leftover Data"
|
||||
msgstr "Sem dados residuais"
|
||||
msgstr "Mostrar dados residuais"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Snapshot applied"
|
||||
msgid "Snapshots Page"
|
||||
msgstr "Snapshot aplicada"
|
||||
msgstr "Página de Snapshots"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -381,10 +376,8 @@ msgid "New Snapshots"
|
||||
msgstr "Nova snapshot"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation"
|
||||
msgid "Choose Installation"
|
||||
msgstr "Instalação"
|
||||
msgstr "Escolha a Instalação"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
|
||||
msgid "User"
|
||||
@@ -395,66 +388,52 @@ msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation"
|
||||
msgid "Custom installation"
|
||||
msgstr "Instalação"
|
||||
msgstr "Instalação Customizada"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation"
|
||||
msgid "Other Installation"
|
||||
msgstr "Instalação"
|
||||
msgstr "Outra Instalação"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
|
||||
msgid "Choose a custom installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha uma instalação personalizada"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The app will be available to only you"
|
||||
msgid "These {} will only be available to you"
|
||||
msgstr "O aplicativo estará disponível apenas para você"
|
||||
msgstr "Estes {} estarão apenas disponível para você"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
|
||||
msgid "These {} will be available to everyone"
|
||||
msgstr "O aplicativo estará disponível para todos os usuários do sistema"
|
||||
msgstr "Estes {} estarão disponível para todo mundo"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:29
|
||||
msgid "Choose how these {} will be installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha como estes {} serão instalados"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The app will be available to only you"
|
||||
msgid "This {} will only be available to you"
|
||||
msgstr "O aplicativo estará disponível apenas para você"
|
||||
msgstr "Este {} estarão disponíveis apenas para você"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
|
||||
msgid "This {} will be available to everyone"
|
||||
msgstr "O aplicativo estará disponível para todos os usuários do sistema"
|
||||
msgstr "Este {} estará disponível para todos"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
|
||||
msgid "Choose how this {} will be installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha como este {} será instalado"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/sidebar_button.py:19
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar barra lateral"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:25
|
||||
msgid "Drop to Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solte para Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installed Remotes"
|
||||
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
|
||||
msgstr "Repositórios remotos instalados"
|
||||
msgstr "Instalar Flatpaks ou Adicionar um Repositório"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:44
|
||||
msgid "Refresh List"
|
||||
@@ -470,13 +449,11 @@ msgstr "Menu principal"
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:319
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:37
|
||||
msgid "Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacotes"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
msgid "Remotes"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
msgstr "Repositórios"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:94 src/properties_page/properties_page.blp:114
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:20
|
||||
@@ -486,24 +463,18 @@ msgstr "Dados de usuário"
|
||||
#: src/main_window/window.blp:107 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Snapshots"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "Nenhuma snapshot"
|
||||
msgstr "Snapshots"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:120 src/install_page/file_install_dialog.py:34
|
||||
#: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installing"
|
||||
msgid "Install Packages"
|
||||
msgstr "Instalando"
|
||||
msgstr "Instalar Pacotes"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set Filters"
|
||||
msgid "_Open Files"
|
||||
msgstr "Definir filtros"
|
||||
msgstr "_Abrir Arquivos"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:154
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
@@ -515,73 +486,59 @@ msgstr "_Sobre o Warehouse"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:132
|
||||
msgid "Unsupported Filetype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de arquivo não suportado"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:133
|
||||
msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apenas arquivos .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo são suportados."
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set Filters"
|
||||
msgid "Mixed Filetypes"
|
||||
msgstr "Definir filtros"
|
||||
msgstr "Tipos de arquivos misturados"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:142
|
||||
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flatpaks e Repositórios não podem ser instalados ao mesmo tempo."
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Too Many Results"
|
||||
msgid "Too Many Remotes"
|
||||
msgstr "Há resultados demais"
|
||||
msgstr "Há muitos repositórios"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:152
|
||||
msgid "Only one remote at a time is supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apenas um repositório de uma vez é suportado."
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not open folder"
|
||||
msgid "Could not open files"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir a pasta"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir os arquivos"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Filter List"
|
||||
msgid "Filter Packages"
|
||||
msgstr "Filtrar lista"
|
||||
msgstr "Filtrar Pacotes"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Filter by Remotes"
|
||||
msgid "Filter by Package Type"
|
||||
msgstr "Filtrar por repositórios"
|
||||
msgstr "Filtrar por tipo de pacote"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
|
||||
msgid "Show packages of these types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar pacotes deste tipo"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options"
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Opções"
|
||||
msgstr "Aplicativos"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:24
|
||||
msgid "Packages that can be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacotes que podem ser abertos"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Runtime"
|
||||
msgid "Runtimes"
|
||||
msgstr "Runtime"
|
||||
msgstr "Runtimes"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
|
||||
msgid "Packages that applications depend on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacotes que aplicativos são dependentes"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:37
|
||||
msgid "Filter by Remotes"
|
||||
@@ -589,35 +546,31 @@ msgstr "Filtrar por repositórios"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:38
|
||||
msgid "Show packages from selected remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar pacotes de repositórios selecionados"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:52
|
||||
msgid "Showing packages from all remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrando pacotes de todos os repositórios"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:58
|
||||
msgid "Enable to show packages from selected remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ative para mostrar pacotes dos repositórios selecionados"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:71
|
||||
msgid "Filter by Runtimes"
|
||||
msgstr "Filtrar por runtimes"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show Apps Using This Runtime"
|
||||
msgid "Show apps using selected runtimes"
|
||||
msgstr "Mostrar aplicativos que usam este runtime"
|
||||
msgstr "Mostrar aplicativos usando as runtimes selecionadas"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show Apps Using This Runtime"
|
||||
msgid "Showing apps using any runtime"
|
||||
msgstr "Mostrar aplicativos que usam este runtime"
|
||||
msgstr "Mostrando aplicativos usando qualquer runtime"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
|
||||
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ative para mostrar aplicativos usando as runtimes selecionadas"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:113
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:97
|
||||
@@ -627,36 +580,25 @@ msgstr "Redefinir filtros"
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:65
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search List"
|
||||
msgid "Search Packages"
|
||||
msgstr "Buscar na lista"
|
||||
msgstr "Buscar Pacotes"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:75
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select a Release"
|
||||
msgid "Select Packages"
|
||||
msgstr "Selecionar uma versão"
|
||||
msgstr "Selecionar Pacotes"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Flatpaks Match Filters"
|
||||
msgid "No Packages Match Filters"
|
||||
msgstr "Nenhum Flatpak corresponde aos filtros"
|
||||
msgstr "Nenhum Pacote corresponde aos filtros"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
|
||||
msgid "No installed package matches all of the currently applied filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhum Flatpak instalado corresponde a todos os filtros atualmente aplicados"
|
||||
msgstr "Nenhum pacote instalado corresponde a todos os filtros aplicados"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Flatpaks Found"
|
||||
msgid "No Packages Found"
|
||||
msgstr "Nenhum Flatpak encontrado"
|
||||
msgstr "Nenhum Pacote encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -715,30 +657,24 @@ msgstr "Copiar refs"
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:107
|
||||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:38
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "{} selected"
|
||||
msgid "{} Selected"
|
||||
msgstr "{} selecionado(s)"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:192
|
||||
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao obter Flatpak '{}'"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
msgstr "Nomes"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:244
|
||||
msgid "IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID's"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Copy Refs"
|
||||
msgid "Refs"
|
||||
msgstr "Copiar refs"
|
||||
msgstr "Refs"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:255
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:272
|
||||
@@ -746,14 +682,12 @@ msgid "Copied {}"
|
||||
msgstr "{} copiado"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not add {}"
|
||||
msgid "Could not copy {}"
|
||||
msgstr "Não foi possível adicionar {}"
|
||||
msgstr "Não foi possível copiar {}"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:307
|
||||
msgid "Errors occurred while uninstalling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocorreu erros ao desinstalar"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1945,37 +1879,29 @@ msgid "No apps in your selection can be snapshotted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Applying Snapshot…"
|
||||
msgid "Applying Snapshots"
|
||||
msgstr "Aplicando snapshot…"
|
||||
msgstr "Aplicando Snapshots"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Snapshots"
|
||||
msgid "No snapshots to extract"
|
||||
msgstr "Nenhuma snapshot"
|
||||
msgstr "Nenhuma snapshot para extrair"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:475
|
||||
msgid "No snapshots were found to extract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhuma snapshot foi encontrado para extração"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Apply Snapshot?"
|
||||
msgid "Apply These Snapshots?"
|
||||
msgstr "Aplicar snapshot?"
|
||||
msgstr "Aplicar estas snapshots?"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:478
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will trash the current apps' user data, and apply their newest snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isto irá deletar os dados atuais do app, e aplicar sua nova snapshot"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Trash Snapshot"
|
||||
msgid "Trashed snapshots"
|
||||
msgstr "Excluir snapshot"
|
||||
msgstr "Snapshot deletadas"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1990,35 +1916,25 @@ msgid "Trash Snapshots?"
|
||||
msgstr "Excluir snapshot?"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "These folders will be sent to the trash."
|
||||
msgid "These apps' snapshots will be sent to the trash"
|
||||
msgstr "Estas pastas serão enviadas para a lixeira."
|
||||
msgstr "Estas pastas serão enviadas para a lixeira"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creating Snapshots"
|
||||
msgid "Loading Snapshots"
|
||||
msgstr "Criando snapshots"
|
||||
msgstr "Carregando Snapshots"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Snapshots"
|
||||
msgid "Snapshots List"
|
||||
msgstr "Nenhuma snapshot"
|
||||
msgstr "Lista de Snapshots"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.blp:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open Snapshots Folder"
|
||||
msgid "Open Snapshots Folder for this App"
|
||||
msgstr "Abrir pasta de snapshots"
|
||||
msgstr "Abrir pasta de snapshots para este app"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:30
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attempt to Install?"
|
||||
msgid "App not Installed"
|
||||
msgstr "Tentar instalar?"
|
||||
msgstr "App não instalado"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshots_list_page.py:54
|
||||
msgid "{} Snapshots"
|
||||
@@ -2026,110 +1942,96 @@ msgstr "{} snapshots"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/tar_worker.py:81
|
||||
msgid "Error in snapshot handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro no gerenciamento de Snapshots"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.blp:33
|
||||
msgid "Review Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revisar Seleção"
|
||||
|
||||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:36
|
||||
msgid "The following packages will be installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os seguintes pacotes serão instalados"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:39
|
||||
msgid "Install a Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar um Pacote"
|
||||
|
||||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:41
|
||||
msgid "The following package will be installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O pacote a seguir será instalado"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:42
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pacote"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.blp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select"
|
||||
msgid "Select Source"
|
||||
msgstr "Selecionar"
|
||||
msgstr "Selecionar Fonte"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.blp:49 src/install_page/install_page.blp:98
|
||||
#: src/install_page/pending_page.blp:5
|
||||
msgid "Pending Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacotes Pendentes"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installed Size"
|
||||
msgid "Installed Packages"
|
||||
msgstr "Tamanho instalado"
|
||||
msgstr "Pacotes Instalados"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:68
|
||||
msgid "{} Pending Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} Pacote Pendente"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:73
|
||||
msgid "{} Pending Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} Pacotes Pendentes"
|
||||
|
||||
#. Extra Object Creation
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installing"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "Instalando"
|
||||
msgstr "Instalando Pacotes"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/install_page.py:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation"
|
||||
msgid "Loading Installation Options"
|
||||
msgstr "Instalação"
|
||||
msgstr "Carregando Opções de Instalação"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/pending_page.blp:13 src/install_page/select_page.blp:37
|
||||
msgid "Add Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar Pacotes"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/pending_page.blp:14
|
||||
msgid "Packages queued to install will show up here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacotes na lista de instalação irão aparecer aqui"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/pending_page.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
msgid "Remove All"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
msgstr "Remover Todos"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.blp:8 src/install_page/result_row.py:42
|
||||
msgid "Add Package to Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar pacotes para a fila"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.py:46
|
||||
msgid "Package has been Added to Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacote foi adicionado a fila"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.py:50
|
||||
msgid "Remove Package from Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover pacote da fila"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/result_row.py:54
|
||||
msgid "This Package is Already Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este pacote já está instalado"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.blp:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Filter by Remotes"
|
||||
msgid "Search a Remote"
|
||||
msgstr "Filtrar por repositórios"
|
||||
msgstr "Procurar um Repositório"
|
||||
|
||||
#. hexpand: true;
|
||||
#: src/install_page/results_page.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search for Flatpaks"
|
||||
msgid "Search for Packages"
|
||||
msgstr "Buscar por Flatpaks"
|
||||
msgstr "Buscar por Pacotes"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.blp:26
|
||||
msgid "Search for Flatpaks"
|
||||
@@ -2154,48 +2056,40 @@ msgid "Try a different search term"
|
||||
msgstr "Tente um termo de busca diferente"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search {}"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
msgstr "Buscar {}"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/results_page.py:135
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Buscando"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refresh List of Remotes"
|
||||
msgid "Search in a Remote"
|
||||
msgstr "Atualizar lista de repositórios"
|
||||
msgstr "Procurar em um repositório"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose a Remote to Search"
|
||||
msgid "Choose a remote to search for new packages"
|
||||
msgstr "Escolha um repositório remoto para pesquisar"
|
||||
msgstr "Escolha um repositório para pesquisar novos pacotes"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Updates Disabled"
|
||||
msgid "Online Searches Disabled"
|
||||
msgstr "Atualizações desabilitadas"
|
||||
msgstr "Busca Online Desativada"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:24
|
||||
msgid "Your system has no remotes added to search from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seu sistema não tem nenhum repositório adicionado para pesquisa"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:28
|
||||
msgid "Add a remote to your system to enable online searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicione um repositório em seu sistema para ativar busca online"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:38
|
||||
msgid "Install packages from files on your system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar pacotes de arquivos em seu sistema"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.py:60
|
||||
msgid "No files were found to install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum arquivo foi encontrado para instalar"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/select_page.py:70
|
||||
msgid "Flatpaks"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user