mirror of
https://github.com/morgan9e/warehouse
synced 2026-04-14 00:04:08 +09:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 72.1% (301 of 417 strings) Translation: flattool/Warehouse Translate-URL: https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/warehouse/es/
This commit is contained in:
231
po/es.po
231
po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: io.github.flattool.heliguy.Warehouse\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-04 22:09-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-27 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Racsu <me@racsu.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-16 16:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: carpinchitu <maycoemanuelportillo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://weblate.fyralabs.com/projects/flattool/"
|
||||
"warehouse/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -315,10 +315,8 @@ msgid "Show User Data Page"
|
||||
msgstr "Mostrar la página de datos de usuario"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Snapshots"
|
||||
msgid "Show Snapshots Page"
|
||||
msgstr "No hay instantáneas"
|
||||
msgstr "Mostrar página de Instantáneas"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:50
|
||||
msgid "Show Install Page"
|
||||
@@ -343,28 +341,20 @@ msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Modo de selección"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All Remotes"
|
||||
msgid "Remotes Page"
|
||||
msgstr "Todos los remotos"
|
||||
msgstr "Página de Remotos"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show Disabled"
|
||||
msgid "Show or Hide Disabled Remotes"
|
||||
msgstr "Mostrar desactivados"
|
||||
msgstr "Mostrar u ocultar Remotos desactivados"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add Remote"
|
||||
msgid "New Remote"
|
||||
msgstr "Agregar repositorio"
|
||||
msgstr "Nuevo Remoto"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "User Data"
|
||||
msgid "User Data Page"
|
||||
msgstr "Datos del usuario"
|
||||
msgstr "Página de datos de usuario"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:91
|
||||
msgid "Edit Sorting Modes"
|
||||
@@ -375,28 +365,20 @@ msgid "Show Active Data"
|
||||
msgstr "Mostrar datos activos"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Leftover Data"
|
||||
msgid "Show Leftover Data"
|
||||
msgstr "No hay datos sobrantes"
|
||||
msgstr "Mostrar datos residuales"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Snapshot applied"
|
||||
msgid "Snapshots Page"
|
||||
msgstr "Instantánea aplicada"
|
||||
msgstr "Página de Instantáneas"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/help-overlay.blp:118 src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "New Snapshot"
|
||||
msgid "New Snapshots"
|
||||
msgstr "Instantánea nueva"
|
||||
msgstr "Nueva Instantánea"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation"
|
||||
msgid "Choose Installation"
|
||||
msgstr "Instalación"
|
||||
msgstr "Elegir instalación"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:11
|
||||
msgid "User"
|
||||
@@ -407,48 +389,36 @@ msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation"
|
||||
msgid "Custom installation"
|
||||
msgstr "Instalación"
|
||||
msgstr "Instalación personalizada"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation"
|
||||
msgid "Other Installation"
|
||||
msgstr "Instalación"
|
||||
msgstr "Otra instalación"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.blp:38
|
||||
msgid "Choose a custom installation"
|
||||
msgstr "Elija una instalación personalizada"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The app will be available to only you"
|
||||
msgid "These {} will only be available to you"
|
||||
msgstr "La aplicación solo estará disponible para usted"
|
||||
msgstr "Estos {} solo estarán disponibles para usted"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
|
||||
msgid "These {} will be available to everyone"
|
||||
msgstr "La aplicación estará disponible para todos los usuarios del sistema"
|
||||
msgstr "Estos {} estarán disponibles para todos"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:33
|
||||
msgid "Choose how these {} will be installed"
|
||||
msgstr "Elija cómo estos {} se instalarán"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The app will be available to only you"
|
||||
msgid "This {} will only be available to you"
|
||||
msgstr "La aplicación solo estará disponible para usted"
|
||||
msgstr "Esta {} solo estará disponible para usted"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The app will be available to every user on the system"
|
||||
msgid "This {} will be available to everyone"
|
||||
msgstr "La aplicación estará disponible para todos los usuarios del sistema"
|
||||
msgstr "Esta {} estará disponible para todos"
|
||||
|
||||
#: src/gtk/installation_chooser.py:37
|
||||
msgid "Choose how this {} will be installed"
|
||||
@@ -463,10 +433,8 @@ msgid "Drop to Open"
|
||||
msgstr "Soltar para abrir"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installed Remotes"
|
||||
msgid "Install Flatpaks or Add a Remote"
|
||||
msgstr "Remotos instalados"
|
||||
msgstr "Instalar Flatpaks o agregar un Remoto"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:45
|
||||
msgid "Refresh List"
|
||||
@@ -485,10 +453,8 @@ msgid "Packages"
|
||||
msgstr "Paquetes"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All Remotes"
|
||||
msgid "Remotes"
|
||||
msgstr "Todos los remotos"
|
||||
msgstr "Remotos"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:99 src/properties_page/properties_page.blp:114
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:20
|
||||
@@ -498,24 +464,18 @@ msgstr "Datos del usuario"
|
||||
#: src/main_window/window.blp:114 src/snapshot_page/snapshot_page.blp:18
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:26
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Snapshots"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "No hay instantáneas"
|
||||
msgstr "Instantáneas"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:129 src/install_page/file_install_dialog.py:38
|
||||
#: src/install_page/install_page.blp:17 src/install_page/select_page.blp:5
|
||||
#: src/install_page/select_page.blp:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installing"
|
||||
msgid "Install Packages"
|
||||
msgstr "Instalando"
|
||||
msgstr "Instalar paquetes"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set Filters"
|
||||
msgid "_Open Files"
|
||||
msgstr "Establecer filtros"
|
||||
msgstr "_Abrir archivos"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.blp:165
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
@@ -534,10 +494,8 @@ msgid "Only .flatpak, .flatpakref, and .flatpakrepo files are supported."
|
||||
msgstr "Solo se admiten los archivos .flatpak, .flatpakref y .flatpakrepo."
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set Filters"
|
||||
msgid "Mixed Filetypes"
|
||||
msgstr "Establecer filtros"
|
||||
msgstr "Tipos de archivos mixtos"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:149
|
||||
msgid "Flatpaks and remotes cannot be installed at the same time."
|
||||
@@ -545,32 +503,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Los flatpaks y los controles remotos no se pueden instalar al mismo tiempo."
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Too Many Results"
|
||||
msgid "Too Many Remotes"
|
||||
msgstr "Demasiados resultados"
|
||||
msgstr "Demasiados remotos"
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:159
|
||||
msgid "Only one remote at a time is supported."
|
||||
msgstr "Solo se admite un control remoto a la vez."
|
||||
|
||||
#: src/main_window/window.py:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not open folder"
|
||||
msgid "Could not open files"
|
||||
msgstr "No se ha podido abrir la carpeta"
|
||||
msgstr "No se pudieron abrir los archivos"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:5 src/packages_page/packages_page.blp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Filter List"
|
||||
msgid "Filter Packages"
|
||||
msgstr "Filtrar lista"
|
||||
msgstr "Filtrar paquetes"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Filter by Remotes"
|
||||
msgid "Filter by Package Type"
|
||||
msgstr "Filtrar por repositorios"
|
||||
msgstr "Filtrar por tipo de paquetes"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:21
|
||||
msgid "Show packages of these types"
|
||||
@@ -585,10 +535,8 @@ msgid "Packages that can be opened"
|
||||
msgstr "Estos paquetes no pueden ser abiertos"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Runtime"
|
||||
msgid "Runtimes"
|
||||
msgstr "Entorno de ejecución"
|
||||
msgstr "Entornos de ejecución"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:30
|
||||
msgid "Packages that applications depend on"
|
||||
@@ -621,10 +569,8 @@ msgid "Show apps using selected runtimes"
|
||||
msgstr "Mostrar aplicaciones que usan este entorno de ejecución"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show Apps Using This Runtime"
|
||||
msgid "Showing apps using any runtime"
|
||||
msgstr "Mostrar aplicaciones que usan este entorno de ejecución"
|
||||
msgstr "Mostrando aplicaciones que utilizan cualquier entorno de ejecución"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/filters_page.blp:92
|
||||
msgid "Enable to show apps using selected runtimes"
|
||||
@@ -640,49 +586,35 @@ msgstr "Establecer filtros"
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:65
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:83 src/remotes_page/remotes_page.blp:30
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search List"
|
||||
msgid "Search Packages"
|
||||
msgstr "Buscar en la lista"
|
||||
msgstr "Buscar paquetes"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:75
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select a Release"
|
||||
msgid "Select Packages"
|
||||
msgstr "Seleccionar una versión"
|
||||
msgstr "Seleccionar paquetes"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Flatpaks Match Filters"
|
||||
msgid "No Packages Match Filters"
|
||||
msgstr "No hay Flatpaks que coincidan con los filtros"
|
||||
msgstr "No hay paquetes que coincidan con los filtros"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No installed Flatpak matches all of the currently applied filters"
|
||||
msgid "No installed package matches all of the currently applied filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay ningún Flatpak instalado que coincida con ninguno de los filtros "
|
||||
"No hay ningún paquete instalado que coincida con ninguno de los filtros "
|
||||
"aplicados actualmente"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No Flatpaks Found"
|
||||
msgid "No Packages Found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado Flatpaks"
|
||||
msgstr "No se han encontrado paquetes"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Warehouse cannot see the list of installed Flatpaks or the system has no "
|
||||
#| "Flatpaks installed"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warehouse cannot see the list of installed packages or your system has no "
|
||||
"packages installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warehouse no puede ver la lista de Flatpaks instalados o el sistema no tiene "
|
||||
"Flatpaks instalados"
|
||||
"Warehouse no puede ver la lista de paquetes instalados o su sistema no tiene "
|
||||
"paquetes instalados"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:109
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:153 src/user_data_page/data_subpage.blp:68
|
||||
@@ -695,10 +627,8 @@ msgstr "No se han encontrado resultados"
|
||||
#: src/remotes_page/remotes_page.blp:154 src/user_data_page/data_subpage.blp:69
|
||||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.blp:68
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Try a different search term"
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Pruebe con un término de búsqueda diferente"
|
||||
msgstr "Pruebe con una búsqueda diferente"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.blp:127
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:81
|
||||
@@ -729,10 +659,8 @@ msgstr "Copiar refs"
|
||||
#: src/user_data_page/data_subpage.py:112
|
||||
#: src/snapshot_page/new_snapshot_dialog.py:42
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.py:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "{} selected"
|
||||
msgid "{} Selected"
|
||||
msgstr "{} seleccionado"
|
||||
msgstr "{} Seleccionado"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:197
|
||||
msgid "Error getting Flatpak '{}'"
|
||||
@@ -747,10 +675,8 @@ msgid "IDs"
|
||||
msgstr "IDs"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Copy Refs"
|
||||
msgid "Refs"
|
||||
msgstr "Copiar refs"
|
||||
msgstr "Referencias"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:260
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:278
|
||||
@@ -758,26 +684,20 @@ msgid "Copied {}"
|
||||
msgstr "Copiado {}"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not add {}"
|
||||
msgid "Could not copy {}"
|
||||
msgstr "No se ha podido añadir {}"
|
||||
msgstr "No se ha podido copiar {}"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:313
|
||||
msgid "Errors occurred while uninstalling"
|
||||
msgstr "Se han producido errores al desinstalar"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Uninstalled successfully"
|
||||
msgid "Uninstalled Packages"
|
||||
msgstr "Desinstalado correctamente"
|
||||
msgstr "Paquetes desinstalados"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Loading Flatpaks"
|
||||
msgid "Loading Packages"
|
||||
msgstr "Cargando Flatpaks"
|
||||
msgstr "Cargando paquetes"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:373
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:374
|
||||
@@ -790,16 +710,12 @@ msgid "This should only take a moment"
|
||||
msgstr "Esto solo debería llevar un momento"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Uninstalling"
|
||||
msgid "Uninstalling Packages"
|
||||
msgstr "Desinstalando"
|
||||
msgstr "Desinstalando paquetes"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Uninstalling"
|
||||
msgid "Reinstalling Package"
|
||||
msgstr "Desinstalando"
|
||||
msgstr "Reinstalando paquete"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:376
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:378
|
||||
@@ -809,20 +725,16 @@ msgid "This could take a while"
|
||||
msgstr "Esto podría tardar un poco"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/packages_page.py:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Version"
|
||||
msgid "Changing Version"
|
||||
msgstr "Versión"
|
||||
msgstr "Cambiando versión"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:8
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Mantener"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow restoring this app's settings and content"
|
||||
msgid "Allows restoring app settings and content"
|
||||
msgstr "Permitir restaurar la configuración y el contenido de esta aplicación"
|
||||
msgstr "Permite restaurar la configuración y el contenido de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:17
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.blp:109
|
||||
@@ -833,37 +745,28 @@ msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Papelera"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send data to the trash"
|
||||
msgstr "¿Enviar los datos de usuario de {} a la papelera?"
|
||||
msgstr "Enviar los datos a la papelera"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:34
|
||||
msgid "Uninstall {}?"
|
||||
msgstr "¿Desinstalar {}?"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "It will not be possible to use {} after removal."
|
||||
msgid "It will not be possible to use {} after removal"
|
||||
msgstr "No será posible usar {} después de la eliminación."
|
||||
msgstr "No será posible usar {} después de la eliminación"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Uninstall {}?"
|
||||
msgid "Uninstall Packages?"
|
||||
msgstr "¿Desinstalar {}?"
|
||||
msgstr "¿Desinstalar paquetes?"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "It will not be possible to use these apps after removal."
|
||||
msgid "It will not be possible to use these packages after removal"
|
||||
msgstr "No será posible usar estas aplicaciones después de la eliminación."
|
||||
msgstr "No será posible usar estos paquetes después de la eliminación"
|
||||
|
||||
#: src/packages_page/uninstall_dialog.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "App Settings & Data"
|
||||
msgid "App Settings & Content"
|
||||
msgstr "Configuración y datos de la aplicación"
|
||||
msgstr "Configuración y contenido de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:19
|
||||
msgid "Properties Page Unavailable"
|
||||
@@ -879,10 +782,8 @@ msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:122
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.blp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open User Data Folder"
|
||||
msgid "Open User Data"
|
||||
msgstr "Abrir carpeta de datos de usuario"
|
||||
msgstr "Abrir datos de usuario"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:130
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.blp:73
|
||||
@@ -924,8 +825,6 @@ msgid "Runtime"
|
||||
msgstr "Entorno de ejecución"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.blp:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable Auto Removal"
|
||||
msgid "Disable Automatic Removal"
|
||||
msgstr "Desactivar la eliminación automática"
|
||||
|
||||
@@ -986,10 +885,8 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Fecha"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Properties"
|
||||
msgid "{} Properties"
|
||||
msgstr "Propiedades"
|
||||
msgstr "{} Propiedades"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:84
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
@@ -1007,20 +904,16 @@ msgstr "No hay datos del usuario"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:133
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not show properties"
|
||||
msgid "Could not get properties"
|
||||
msgstr "No se pudieron mostrar las propiedades"
|
||||
msgstr "No se pudieron obtener las propiedades"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:146
|
||||
msgid "No version information found"
|
||||
msgstr "No se encuentra información de la versión"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not open folder"
|
||||
msgid "Could not open data"
|
||||
msgstr "No se ha podido abrir la carpeta"
|
||||
msgstr "No se pudo abrir los datos"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:185
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:187
|
||||
@@ -1028,10 +921,8 @@ msgstr "No se ha podido abrir la carpeta"
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:246
|
||||
#: src/user_data_page/data_box.py:104 src/user_data_page/user_data_page.py:187
|
||||
#: src/user_data_page/user_data_page.py:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not trash user data"
|
||||
msgid "Could not trash data"
|
||||
msgstr "No se han podido borrar los datos del usuario"
|
||||
msgstr "No se han podido borrar los datos"
|
||||
|
||||
#: src/properties_page/properties_page.py:190
|
||||
msgid "Send {}'s User Data to the Trash?"
|
||||
@@ -1751,10 +1642,8 @@ msgid "Name this Snapshot"
|
||||
msgstr "Instantánea nueva"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:15 src/snapshot_page/snapshot_box.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Copy Name"
|
||||
msgid "No Name Set"
|
||||
msgstr "Copiar nombre"
|
||||
msgstr "Sin nombre asignado"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_box.blp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1873,7 +1762,7 @@ msgstr "Abrir carpeta de instantáneas"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:182
|
||||
msgid "No Snapshots"
|
||||
msgstr "No hay instantáneas"
|
||||
msgstr "Sin instantáneas"
|
||||
|
||||
#: src/snapshot_page/snapshot_page.blp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -2044,7 +1933,7 @@ msgstr "Selección de reseñas"
|
||||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Packages"))
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:40
|
||||
msgid "The following packages will be installed"
|
||||
msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes:"
|
||||
msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:43
|
||||
msgid "Install a Package"
|
||||
@@ -2053,7 +1942,7 @@ msgstr "Instalar un paquete"
|
||||
#. self.packages_group.set_title(_("Review Package"))
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:45
|
||||
msgid "The following package will be installed"
|
||||
msgstr "Se instalará el siguiente paquete:"
|
||||
msgstr "Se instalará el siguiente paquete"
|
||||
|
||||
#: src/install_page/file_install_dialog.py:46
|
||||
msgid "package"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user